Seite 1
Ersa i-CON 1 / 1V MK2 Lötstation / Soldering station / Poste de brasage Estación de soldadura / Stazione saldante / Estação de solda Soldeerstation / Lödstation / Juotosasema Паяльная станция / 电焊台 / はんだ付けステーション Kurzanleitung Snelgids Brief instructions Kort beskrivning Mode d‘emploi simplifié...
Seite 2
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ...................... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 7 Lieferumfang ........................ 8 Entsorgung ......................... 9 Inbetriebnahme........................ 9 Die Lötstation das erste Mal einschalten ...................... 9 Ausschalten .............................. 11 Anschlüsse i-CON 1V ........................... 11 Funktionsbeschreibung .................... 11 Sprachenauswahl ............................ 11 Lötspitzentemperatur einstellen......................... 12 Der Arbeitsmodus ............................ 13 Der Parametermodus.......................... 13 Der Konfigurationsmodus ........................... 13 Kontrast............................... 14...
Seite 3
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Sicherheitshinweise Ersa-Produkte werden unter Beachtung der grundlegenden Sicherheitsanforderun- gen entwickelt, gefertigt und geprüft. Trotzdem bestehen Restrisiken! Lesen Sie deshalb diese Anleitung, bevor Sie das Werkzeug zum ersten Mal bedie- nen. Die Anleitung hilft Ihnen, das Lötwerkzeug sicher zu bedienen und alle Funk- tionen kennen zu lernen und optimal zu nutzen.
Seite 4
Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG Brandgefahr durch heißes Lötwerkzeug! a) Vor dem Einschalten der Lötstation alle leicht brennbaren Gegenstände, Flüs- sigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich entfernen! b) Das Lötwerkzeug bei Nichtbenutzung immer im Ablageständer ablegen! c) Die Lötstation nach dem Gebrauch vom Stromnetz trennen! VORSICHT Verbrennungsgefahr! Der Lötkolben wird nach dem Einschalten sofort heiß! Niemals direkt die heiße Lötspitze oder den heißen Heizkörper berühren!
Seite 5
Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG Gefährliche elektrische Spannung! Tod oder schwerste Verletzungen durch Stromschlag! a) Bei Störungen in der elektrischen Energieversorgung die Lötstation sofort ab- schalten! b) Arbeiten an elektrischen Teilen dürfen ausschließlich von einer Elektrofach- kraft oder von elektrotechnisch unterwiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß...
Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG Gefahr von Bränden und elektrischen Schlägen! Feuchtigkeit und Nässe leiten elektrischen Strom. Dies kann zu Bränden und elek- trischen Schlägen führen. a) Das Arbeitsgerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen! b) Nasse oder feuchte Lötwerkzeuge nicht einschalten! WARNUNG Brandgefahr durch unbeaufsichtigte Lötstation! a) Zur Vermeidung von Unfällen und Verbrennungen Unbefugte von der Lötsta- tion fernhalten!
Seite 7
Lieferumfang dient oder zu nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch eingesetzt wird. Die Lötstation i-CON 1 ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Das Werkzeug ist ausschließlich zum Weichlöten bestimmt. Eine andere oder dar- über hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für eventuell daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/der Lieferant nicht.
Seite 8
Entsorgung Entsorgung VORSICHT Entsorgung ü Lötabfälle sind Sondermüll und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen! a) Für sichere und umweltschonende Entsorgung des Lötwerkzeugs sorgen! b) Für sichere und umweltschonende Entsorgung von Betriebsstoffen, Hilfsstof- fen und Austauschteilen sorgen! c) Beachten Sie die kommunalen Abfallbeseitigungsvorschriften! Inbetriebnahme Die Lötstation das erste Mal einschalten ü...
Seite 9
Inbetriebnahme h) Das Lötwerkzeug mit der Station verbinden. Dazu Stecker in Buchse einstecken und Verschluss arretieren. Lötwerkzeug im Ablageständer ablegen. i) Netzanschlussleitung mit Lötstation und Netzsteckdose verbinden. Den Lötkolben niemals ohne Lötspitze betreiben, Gefahr der Überhitzung! VORSICHT Verbrennungsgefahr! Der Lötkolben wird nach dem Einschalten sofort heiß! Niemals direkt die heiße Lötspitze oder den heißen Heizkörper berühren! Das Ein/Ausschalten der Lötstation erfolgt mit dem Netzschalter auf der Frontseite.
Seite 10
Funktionsbeschreibung Ausschalten VORSICHT Vorsicht Verbrennungsgefahr! Nach dem Ausschalten bleibt die Lötspitze noch längere Zeit heiß! a) Den Ein-/Ausschalter an der Gerätevorderseite betätigen. Anschlüsse i-CON 1V An die Lötstation i-CON 1V können verschiedene Lötwerkzeuge angeschlossen wer- den. Beachten Sie hierzu folgende Abbildung: Funktionsbeschreibung Die Bedienung der Lötstation erfolgt durch den Drehgeber mit Tastfunktion, den i- OP.
Seite 11
Funktionsbeschreibung a) Die Lötstation ausschalten. b) Den i-OP drücken und festhalten. c) Die Lötstation einschalten. d) Den i-OP so lange festhalten, bis das Menü [Konfiguration] erscheint, jetzt den i-OP loslassen. e) Durch Drehen des i-OP den Eintrag [Change] wählen. f) Den Menüeintrag [Language] auswählen und dann den i-OP drücken. g) Durch Drehen des i-OP die gewünschte Landessprache wählen und dann den i- OP drücken.
Seite 12
Funktionsbeschreibung Der Arbeitsmodus Nach dem Einschalten der Station erscheint für ca. 2 Sekunden der Einschaltdialog. Dieser zeigt die Stationsbezeichnung und Softwareversion der i-CON 1. Anschlie- ßend geht die Station in den Arbeitsmodus. Der Parametermodus Durch Drücken und Halten des i-OP für ca. 2 Sekunden wird der Parametermodus für das Lötwerkzeug aktiviert.
Seite 13
Funktionsbeschreibung – [ÄNDERN] öffnet das Menü [Konfiguration] – [ABBRUCH] bricht den Vorgang ab – [DEFAULT] stellt die Werkseinstellungen wieder her Kontrast Um den Kontrast am Display individuell an die jeweilige Arbeitsumgebung einzu- stellen, gehen Sie wie folgt vor: a) Die Station einschalten und sofort eine Drehbewegung mit dem i-OP durchfüh- ren.
Seite 14
Lötspitzenwechsel Den Cursor durch Drücken des i-OP aktivieren. Erneutes Drücken schaltet den Cur- sor wieder aus. Bei aktiviertem Cursor wird über die Drehbewegung am i-OP der Wert des Parame- ters verändert. Lötspitzenwechsel Den Lötkolben niemals ohne Lötspitze betreiben! Zur Vermeidung von Material- schäden durch Überhitzung, vor jedem Lötspitzenwechsel die Lötstation ausschal- ten! a) Die Lötstation am Netzschalter ausschalten.
Seite 16
Den Heizkörper wechseln a) Den korrekten Sitz der Lötspitze überprüfen: Korrekter Abstand der Rändelhülse [2] zum Lötkolben [3] wie in der Abbildung Der Bajonettverschluss der Rändelhülse ist komplett verriegelt. Die Ausstell- bleche [1] berühren die Rändelhülse [2] nicht. Abb. 4: Lötspitze korrekt montiert Den Heizkörper wechseln VORSICHT...
Seite 17
Fehlerbehandlung Fehlerbehandlung Fehlermeldungen Die i-CON 1 führt selbständig Fehlerdiagnosen durch. Das Diagnoseergebnis kann als Fehlercode ausgegeben werden: Das dreieckige Piktogramm erscheint im Dis- play. Der Fehlercode wird als Zahl zwischen 2 und 99 angezeigt. In der unteren Zeile wird ein Hinweistext angezeigt. Die Fehlercodes können in der Fehlercode-Tabelle der Betriebsanleitung entnom- men werden.
Seite 18
Copyright und Haftung Copyright und Haftung Ersa hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt erstellt. Es kann jedoch keine Garantie in Bezug auf Inhalt, Vollständigkeit und Qualität der Angaben in dieser An- leitung übernommen werden. Der Inhalt wird gepflegt und den aktuellen Gegeben- heiten angepasst.
Seite 20
Table of contents Table of contents For your safety ........................ 4 Intended use ........................ 7 Scope of delivery ........................ 8 Disposal.......................... 9 Commissioning ........................ 9 Switching on the soldering station for the first time .................. 9 Switching OFF:............................. 11 i-CON 1V connections .......................... 11 Function description......................
Seite 21
For your safety For your safety Safety Notes Ersa products are developed, manufactured and tested in compliance with essen- tial safety requirements. Residual risks nevertheless remain! You should therefore read these instructions before you start to operate the tool for the first time. The instructions will help you operate the soldering tool safely as well as becoming acquainted with all functions and properly using them.
Seite 22
For your safety WARNING Fire hazard due to hot soldering tool! a) Before switching on the soldering station, all easily combustible objects, li- quids and gases must be removed from the working area! b) Always place the soldering tool in the supporting stand when not in use! c) Disconnect the soldering station from the mains after use! CAUTION Risk of burns! The soldering iron gets hot immediately after it is switched on!
Seite 23
For your safety WARNING Dangerous electrical voltage! Death or very serious injuries due to electric shock! a) In the event of faults in the electrical power supply, switch off the soldering station immediately! b) Work on electrical parts may only be carried out by a qualified electrician or by persons instructed in electrical engineering under the direction and super- vision of a qualified electrician in accordance with the electrotechnical regula- tions!
Seite 24
Intended use WARNING Danger of fire and electric shock! Humidity and moisture conduct electricity. This may lead to fires and electric shock. a) Protect the device from moisture and humidity! b) Do not switch on wet or humid soldering tools! WARNING Fire hazard due to unattended soldering station! a) Keep any unauthorised people at a safe distance from the soldering station to...
Seite 25
Scope of delivery The i-CON 1 soldering station is intended for indoor use. The tool is designed ex- clusively for soft soldering. Any other or further use shall be regarded as improper. The manufacturer/supplier shall not be held liable for any damage resulting there- from.
Seite 26
Disposal Disposal CAUTION Disposal ü Solder waste is hazardous and must not be disposed of with normal house- hold waste! a) Ensure safe and environmentally friendly disposal of the soldering tool! b) Provide safe and environmentally friendly disposal of operating/auxiliary ma- terials and replacement parts! c) Comply with the municipal waste disposal regulations! Commissioning...
Seite 27
Commissioning h) Connect the soldering tool with the station. Insert the plug into the socket and lock it to do so. Place the soldering tool into the support stand. i) Connect the power supply cable with the soldering station and the mains socket.
Seite 28
Function description Switching OFF: CAUTION Attention Risk of burns! After switching off, the soldering tip remains hot for a long time! a) Press the On/Off switch on the front of the device. i-CON 1V connections Various soldering tools can be connected to the i-CON 1V soldering station. Please refer to the following illustration: Function description The soldering station is operated by the rotary encoder with touch function, the i-...
Seite 29
Function description a) Turn off the soldering station. b) Press and hold the i-OP. c) Switch on the soldering station. d) Hold the i-OP until the [Configuration] menu appears, and then release the i- e) Turn the i-OP to select the entry [Change]. f) Select the [Language] menu item and then press the i-OP.
Seite 30
Function description The Work mode After the station has been switched on, the switch-on dialog is displayed for ap- prox. 2 seconds. This shows the station name and software version of the i-CON 1. The station then goes into working mode. Parameter mode The parameter mode for the soldering tool is activated by pressing the i-OP and keeping it pressed for 2 seconds.
Seite 31
Function description – [CHANGE] opens the [Configuration] menu – [CANCEL] cancels the operation – [DEFAULT] restores the factory settings Contrast Follow these steps to adjust the contrast of the display to the respective work en- vironment: a) Switch on the station and rotate the i-OP immediately. This activates the [Con- trast] mode: Set the desired contrast by turning the i-OP, then press it.
Seite 32
Changing soldering tips Activate the cursor by pressing the i-OP. Pressing again switches the cursor off again. With the cursor activated, turning the i-OP changes the value of the parameter. Changing soldering tips Never operate the soldering iron without the soldering tip! To avoid material dam- age due to overheating, switch off the soldering station before changing the solder- ing tip! a) Switch off the soldering station by the mains switch.
Seite 33
Changing soldering tips Fig. 1: Unlock [1] and pull out [2] the soldering tip Fig. 2: Remove the soldering tip Fig. 3: Fit the soldering tip [1], overcome the spring force and lock the bayonet mount [2] 3BA00267 | Rev. 1 Ersa GmbH...
Seite 34
Changing the heating element a) To check the soldering tip for tight seating: Maintain the correct distance of the knurled sleeve [2] to the soldering iron [3] as per the illustration Make sure that the bayonet mount of the knurled sleeve is completely locked. The display panels [1] do not touch the knurled sleeve [2].
Seite 35
Error treatment Error treatment Error messages The i-CON 1 carries out an automatic error diagnosis. The diagnostic result can be output as an error code: The triangular pictogram appears in the display. The error code is displayed as a number between 2 and 99. A note text is displayed in the bottom line.
Seite 36
Copyright and liability Copyright and liability These Operating Instructions have been drawn up with utmost care by Ersa. How- ever, no warranty can be given with regard to the content, completeness and qual- ity of the specifications in this manual. The table of contents is updated and adap- ted to current conditions.
Seite 38
Table des matières Table des matières Pour votre sécurité ...................... 4 Utilisation conforme aux dispositions................. 8 Contenu de livraison...................... 8 Élimination ......................... 9 Mise en service........................ 9 Allumer la station de soudage pour la première fois.................. 9 Arrêt ................................ 11 Connecteurs i-CON 1V.......................... 11 Description des fonctions ....................
Seite 39
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Consignes de sécurité Les produits Ersa sont développés, fabriqués et contrôlés dans le respect des exi- gences essentielles de sécurité. Des risques résiduels demeurent toutefois ! Vous devez donc lire le présent guide avant d'utiliser l'outil pour la première fois. Ce guide vous aidera à...
Seite 40
Pour votre sécurité ATTENTION Risque d'accident ! Les composants des outils à souder ne doivent pas être en- dommagés ! a) Vérifiez tous les composants avant utilisation ! b) N'utilisez pas le poste de soudure s'il est endommagé ! c) Les réparations sont exclusivement réservées à un spécialiste ou au fabricant ! d) Utilisez uniquement des consommables et pièces détachées Ersa d'origine.
Seite 41
Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque d’incendie ou de dommages matériels ! Risque d'accumulation de chaleur si les fentes de ventilation sont recouvertes ! a) Ne jamais couvrir les fentes de ventilation du poste de soudure ! ATTENTION Porter un équipement de protection individuelle ! Pendant le soudage, il peut se produire une projection de soudure chaude ou bien de flux corrosif provenant du point de soudure.
Seite 42
Pour votre sécurité ATTENTION Interdiction de manger et boire ! ü Les soudures et les adjuvants de soudure sont toxiques. Pour éviter qu’ils ne pénètrent dans l'organisme, observez ce qui suit : a) Dans les espaces où ont lieu les opérations de soudage, il est interdit de man- ger, de boire et de fumer ! b) Lavez-vous toujours les mains après avoir travaillé...
Seite 43
Utilisation conforme aux dispositions ATTENTION Évitez le risque de blessure par brûlure ! a) Vérifiez que l'outil n'est pas endommagé avant de le mettre sous tension ! b) Utilisez et stockez l’outil uniquement dans les conditions environnementales spécifiées dans la fiche technique ! c) Entretenez et nettoyez l'outil conformément aux instructions du manuel d’uti- lisation ! d) Veillez à...
Seite 44
Élimination Désignation Mode d’emploi simplifié et consignes de sécurité Appelez l'aperçu de la série de pannes à souder 142 via le lien rapide Internet 142.ersa.com . INDICATION Livraison incomplète ou pièces endommagées ? Contrôlez l'intégralité de la livraison. Si des certains articles sont manquants ou en- dommagés, contactez le fournisseur ! Élimination ATTENTION...
Seite 45
Mise en service b) Placez le poste de soudure et le support sur une surface de travail ESD (antista- tique) conductrice et résistante à la chaleur avec une fiche de mise à la terre connectée. Tout basculement des appareils doit être impérativement évité. Le matériau à...
Seite 46
Mise en service Ne jamais faire fonctionner le fer à souder sans panne à souder, risque de sur- chauffe ! ATTENTION Risque de brûlure ! Le fer à souder devient chaud immédiatement après la mise sous tension ! Ne touchez jamais directement la panne à souder chaude ou le corps de chauffe devenu chaud ! La mise en marche/l'arrêt de la station de soudage s'effectue à...
Seite 47
Description des fonctions Description des fonctions La station de soudage est commandée par un encodeur rotatif à fonction tactile, l'i- OP. L'i-OP permet de sélectionner les fonctions souhaitées ou de modifier les va- leurs. En tournant vers la droite, les valeurs augmentent et vers la gauche, elles di- minuent.
Seite 48
Description des fonctions e) Vous pouvez sélectionner le mode [Change] en tournant l‘i-OP. f) Sélectionner l'entrée de menu [Language], puis appuyer sur i-OP. g) Sélectionner la langue nationale souhaitée en tournant le i-OP, puis appuyer sur le i-OP. h) Sélectionner l'entrée de menu [** END **], puis appuyer sur i-OP. ð...
Seite 49
Description des fonctions Le mode de paramétrage Vous pouvez activer le mode de paramétrage pour l‘outil de soudage en appuyant et maintenant l‘i-OP pendant 2 secondes. Mode de configuration Vous pouvez passer en mode de configuration en appuyant 5 secondes sur l‘i-OP lors de la mise en marche de l‘i-CON 1.
Seite 50
Description des fonctions a) Mettez le poste de soudure en tension et tournez immédiatementl‘i-OP. Le mode de contraste est activé. Régler le contraste souhaité en tournant le i-OP, puis appuyer. Modification des paramètres Modifier la valeur d'un paramètre : Maintenir le i-OP enfoncé pendant environ 2 secondes. Sélectionner le paramètre désiré...
Seite 51
Remplacement de panne à souder Remplacement de panne à souder Ne jamais utiliser le fer à souder sans panne à souder ! Pour éviter tout dommage sur le matériel en raison d’une surchauffe, désactiver le poste de soudage avant chaque remplacement de panne à souder ! a) Déconnectez la station de soudage de la prise secteur.
Seite 52
Remplacement de panne à souder Fig. 2: Retirer la panne à souder Fig. 3: Mettre en place la panne à souder [1], aller contre la résistance du ressort et verrouiller la fermeture à baïonnette [2] a) Vérifiez le bon positionnement de la panne à souder : Distance correcte entre le manchon moleté...
Seite 53
Changer le corps de chauffe Changer le corps de chauffe ATTENTION Risque de brûlure ! Remplacer le corps de chauffe uniquement si la panne à sou- der et le corps de chauffe sont froids ! Avant de remplacer le corps de chauffe, désactiver le poste de soudage et laisser refroidir la panne à...
Seite 54
Traitement des erreurs Traitement des erreurs Messages d‘erreur L‘i-CON 1 réalise automatiquement un diagnostic d‘erreur. Le résultat du diagnostic peut être édité sous forme de code d'erreur : Le pictogramme triangulaire s'affiche à l'écran. Le code d'erreur s'affiche sous la forme d'un nombre compris entre 2 et 99.
Seite 55
Copyright et responsabilité Copyright et responsabilité Ersa a édité ces instructions de service avec les plus grands soins. Cependant, au- cune garantie ne peut être prise en relation avec le contenu, l‘intégrité et la qualité des indications de ces instructions. Nous prenons soin du contenu et il est adapté aux faits actuels.
Seite 56
Índice Índice Por su seguridad......................... 4 Uso previsto ........................ 8 Alcance de la entrega ...................... 8 Eliminación de residuos ...................... 9 Puesta en marcha ....................... 9 Encendido de la estación de soldadura por primera vez ................ 9 Desconectar .............................. 11 Conexiones i-CON 1V .......................... 11 Descripción de funciones ....................
Seite 57
Por su seguridad Por su seguridad Instrucciones de seguridad Los productos de Ersa se desarrollan, fabrican y prueban cumpliendo los requisitos básicos de seguridad. ¡No obstante, existen riesgos residuales! Por tanto, lea es manual antes de utilizar el dispositivo por primera vez. El manual le ayudará...
Seite 58
Por su seguridad PRECAUCIÓN ¡Riesgo de accidente! ¡Los componentes de las herramientas de soldadura no de- ben estar dañados! a) ¡Compruebe todos los componentes antes de usarlos! b) ¡No utilice la estación de soldadura si está dañada! c) ¡Las reparaciones sólo deben ser realizadas por un especialista o por el fabri- cante! d) Utilice sólo materiales de uso y repuestos originales de Ersa.
Seite 59
Por su seguridad ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio o daño a la propiedad posible! ¡Con las ranuras de ventilación tapadas, peligro de acumulación de calor! a) ¡Nunca cubra las ranuras de ventilación de la estación de soldadura! PRECAUCIÓN ¡Llevar equipo de protección! Durante la soldadura, la soldadura caliente o el flux corrosivo pueden salir dispara- dos de la unión soldada.
Seite 60
Por su seguridad PRECAUCIÓN ¡Prohibición de alimentos y bebidas! ü Las soldaduras y los auxiliares de soldadura son tóxicos. Para evitar que en- tren en el organismo, observe lo siguiente: a) ¡No coma, ni beba, ni fume en las habitaciones donde se esté soldando! b) ¡Lávese siempre las manos después de trabajar con soldadura y flux! c) ¡Observe las fichas de seguridad de las soldaduras y los flux utilizados! PRECAUCIÓN...
Seite 61
Uso previsto PRECAUCIÓN ¡Evite el riesgo de lesiones! a) ¡Compruebe si el dispositivo está dañado antes de encenderlo! b) ¡Utilice y almacene el aparato sólo bajo las condiciones ambientales especifi- cadas en la ficha de seguridad! c) ¡Mantenga y limpie el dispositivo de trabajo de acuerdo con las especificacio- nes en las Instrucciones de uso! d) ¡Mantenga el lugar de trabajo ordenado! PRECAUCIÓN...
Seite 62
Eliminación de residuos Acceda a la visión general de la serie de puntas de soldadura 142 a través del enla- ce rápido de Internet 142.ersa.com . AVISO ¿El suministro es incompleto o las partes están dañadas? Compruebe que haya recibido la totalidad del suministro. ¡Si faltan elementos o si éstos están dañados, contacte al distribuidor! Eliminación de residuos PRECAUCIÓN...
Seite 63
Puesta en marcha d) Compruebe que la punta de soldadura está correctamente asentada. e) Coloque el soldador en el soporte de almacenamiento. El cable de conexión del soldador no debe estar bajo tensión. f) Introduzca la esponja de secado. g) Asegúrese de que el enchufe está correctamente asentado en la toma de co- nexión.
Seite 64
Puesta en marcha PRECAUCIÓN ¡Peligro de quemadura! ¡El soldador se calienta inmediatamente después de en- cenderlo! ¡No toque nunca la punta de soldadura caliente ni el elemento térmico caliente di- rectamente! La estación de soldadura se enciende y apaga con el interruptor de encendido del panel frontal.
Seite 65
Descripción de funciones Descripción de funciones La estación de soldadura se maneja mediante el codificador giratorio con función táctil, el i-OP. El i-OP permite seleccionar las funciones deseadas o modificar los va- lores. Girando a la derecha se incrementan los valores, girando a la izquierda dismi- nuyen.
Seite 66
Descripción de funciones e) Gire el i-OP para seleccionar [Cambiar]. f) Seleccione la opción de menú [Idioma] y, a continuación, pulse el i-OP. g) Gire el i-OP para seleccionar el idioma deseado y, a continuación, pulse el i-OP. h) Seleccione la opción de menú [** FIN **] y, a continuación, pulse el i-OP. ð...
Seite 67
Descripción de funciones Modo parámetros Pulsando y manteniendo pulsado el i-OP durante aprox. 2 segundos se activa el modo de parámetros para el aparato de soldadura. Modo de configuración Puede entrar en el modo de configuración manteniendo pulsado el i-OP durante 5 segundos al encender el i-CON 1.
Seite 68
Descripción de funciones a) Conecte la estación y realice inmediatamente después un movimiento girato- rio con el i-OP. Esto activa el modo contraste. Ajuste el contraste deseado girando el i-OP y, a continuación, pulse. Modificar parámetros Cambiar el valor de un parámetro: Mantenga pulsado el i-OP durante unos 2 segundos.
Seite 69
Cambiar la punta de soldadura Cambiar la punta de soldadura ¡No utilice nunca el soldador sin la punta de soldadura! Para evitar daños materia- les por sobrecalentamiento, apague la estación de soldadura antes de cambiar la punta de soldadura! a) Desconectar la estación de soldadura por el interruptor de red. PRECAUCIÓN ¡Peligro de quemadura! ¡Deje que el soldador se enfríe hasta alcanzar una tem- peratura segura!
Seite 70
Cambiar la punta de soldadura Ilust. 2: Retire la punta de soldadura Ilust. 3: Coloque la punta de soldadura [1], supere la fuerza del muelle y bloquee el cierre de bayoneta [2] a) Comprobar el correcto asiento de la punta de soldadura: Distancia correcta del manguito flexible [2] al soldador [3] como en la ilustra- ción El cierre de bayoneta del manguito flexible está...
Seite 71
Cambiar el elementos térmico Cambiar el elementos térmico PRECAUCIÓN ¡Peligro de quemadura! ¡Sólo cambie el elemento térmico cuando la punta de sol- dadura esté fría y el elemento térmico esté frío! ¡Antes de cambiar el elemento térmico, apague la estación de soldadura y deje que la punta de soldar y el elemento térmico se enfríen! a) Retire la punta de soldadura.
Seite 72
Derechos de autor y responsabilidad Los códigos de error pueden consultarse en la tabla de códigos de error del manual de instrucciones. Para salir de los mensajes de error debe utilizarse el i-OP. Sólo después de haber eliminado y salido del error, volverá a calentarse la herramienta de soldadura conectada Errores generales Si la estación de soldadura no funcionara según lo esperado, compruebe los si-...
Seite 73
Garantía antes de utilizar el aparato. No nos hacemos responsables de daños en los derechos de protección a terceros en aplicaciones y procesos sin confirmación previa expresa y por escrito. Nos reser- vamos el derecho de realizar modificaciones técnicas con fines de mejora del pro- ducto.
Seite 74
Indice Indice Per la Vostra sicurezza ...................... 4 Uso previsto ........................ 7 Volume di fornitura ...................... 8 Smaltimento........................ 9 Messa in funzione....................... 9 Prima accensione della stazione di saldatura .................... 9 Spegnere .............................. 11 Collegamenti i-CON 1V.......................... 11 Descrizione del funzionamento.................. 11 Selezione della lingua.......................... 12 Impostare la temperatura della punta di saldatura .................. 12 Modalità...
Seite 75
Per la Vostra sicurezza Per la Vostra sicurezza Avvertenze di sicurezza I prodotti Ersa sono sviluppati, prodotti e testati in conformità ai requisiti di sicurez- za più rigorosi; tuttavia, sussistono dei rischi residui! Pertanto, si raccomanda di leggere attentamente le presenti istruzioni in occasione del primo utilizzo dello strumento.
Seite 76
Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA Pericolo di incendio causato dallo stilo saldante caldo! a) Prima di accendere la stazione di saldatura, rimuovere tutti gli oggetti, i liquidi e i gas infiammabili dall'area di lavoro! b) In caso di inutilizzo, riporre lo stilo saldante nell'apposito supporto saldatore! c) Scollegare la stazione di saldatura dalla rete elettrica dopo l'uso! ATTENZIONE Pericolo di ustioni! Il saldatore si scalda subito dopo l'accensione!
Seite 77
Per la Vostra sicurezza AVVERTENZA Tensione elettrica pericolosa! Rischio di morte o gravi lesioni in seguito a scosse elettriche! a) In caso di guasto dell'alimentazione elettrica, spegnere immediatamente la stazione di saldatura! b) I lavori sulle parti elettriche possono essere eseguiti solo da un elettricista qualificato o da un elettrotecnico sotto la direzione e la supervisione di un elettricista qualificato in conformità...
Seite 78
Uso previsto AVVERTENZA Pericolo di incendio e scosse elettriche! L’umidità e la condensa conducono l'elettricità. Ciò può provocare incendi e scosse elettriche. a) Proteggere l'apparecchio dalla formazione di umidità e condensa! b) Non accendere gli stili saldanti in presenza di umidità e condensa! AVVERTENZA In caso di stazione di saldatura non presidiata, sussiste il pericolo di incendio! a) Per evitare incidenti e ustioni, allontanare le persone non autorizzate dalla...
Seite 79
Volume di fornitura scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. La stazione di saldatura i-CON 1 è destinata all'uso in ambienti chiusi. Lo strumento va utilizzato esclusivamente per saldatura dolce. Qualsiasi altro uso non specificato è considerato improprio. Il produttore/fornitore non è responsabile di eventuali danni conseguenti.
Seite 80
Smaltimento Smaltimento ATTENZIONE Smaltimento ü I residui di saldatura costituiscono rifiuti speciali, pertanto non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici! a) Garantire uno smaltimento sicuro ed ecologico dello stilo saldante! b) Assicurare uno smaltimento sicuro ed ecologico dei materiali di esercizio, dei materiali ausiliari e delle parti di ricambio! c) Rispettare le norme locali sullo smaltimento dei rifiuti! Messa in funzione...
Seite 81
Messa in funzione h) Collegare lo stilo saldante alla stazione. A questo scopo, inserire il connettore maschio nel connettore femmina e bloccare la chiusura. Collocare lo stilo sal- dante nel supporto saldatore. i) Collegare il cavo di alimentazione alla stazione di saldatura e alla presa di cor- rente.
Seite 82
Descrizione del funzionamento Spegnere ATTENZIONE Attenzione: pericolo di ustioni! Dopo aver spento la stazione, la punta di saldatura rimane calda a lungo! a) Premere l'interruttore di accensione/spegnimento sulla parte anteriore dell’apparecchio. Collegamenti i-CON 1V É possibile collegare diversi stili saldanti alla stazione i-CON 1V. A questo proposito, si noti la seguente figura: Descrizione del funzionamento La stazione di saldatura è...
Seite 83
Descrizione del funzionamento Selezione della lingua ü Selezionare la lingua: a) Spegnere la stazione di saldatura. b) Tenere premuto l'i-OP. c) Accendere la stazione di saldatura. d) Tenere premuto l'i-OP finché non appare il menu [Configurazione], quindi rila- sciare l'i-OP. e) Selezionare la voce [Change] ruotando l'i-OP.
Seite 84
Descrizione del funzionamento b) Premere l'i-OP. ð La temperatura della punta di saldatura cambia. Modalità di lavoro Dopo l'accensione della stazione di saldatura, la finestra di dialogo per l'accensione appare per circa 2 secondi. Ciò mostra la denominazione della stazione e la versione software di i-CON 1. La stazione passa quindi in modalità...
Seite 85
Descrizione del funzionamento a) Ruotare l'i-OP per selezionare una voce di menu, dopodiché premere. – [MODIFICA] apre il menu [Configurazione] – [ANNULLA] annulla l'operazione – [DEFAULT] ripristina le impostazioni di fabbrica Contrasto Per adattare il contrasto del display all'ambiente dì lavoro, procedere come segue: a) Attivare la stazione ed effettuare subito una rotazione con l'i-OP.
Seite 86
Sostituzione delle punte dello stilo saldante Attivare il cursore premendo l’i-OP. Premendo di nuovo, il cursore si disattiva. Quando il cursore è attivato, il valore del parametro può essere modificato ruotan- do l'i-OP. Sostituzione delle punte dello stilo saldante Non utilizzare mai il saldatore senza la punta! Per evitare danni materiali dovuti al surriscaldamento, spegnere la stazione di saldatura prima di sostituire la punta! a) Spegnere la stazione di saldatura con l'interruttore di alimentazione.
Seite 87
Sostituzione delle punte dello stilo saldante Fig. 1: Sbloccare la punta di saldatura [1] ed estrarla [2] Fig. 2: Rimuovere la punta di saldatura Fig. 3: Inserire la punta di saldatura [1], spingere opponendo resistenza alla molla e bloccare la chiusura a ba- ionetta [2] 3BA00267 | Rev.
Seite 88
Sostituzione dell’elemento riscaldante a) Assicurarsi che la punta di saldatura sia posizionata correttamente: Correggere la distanza tra la boccola zigrinata [2] e il saldatore [3] come illu- strato nella figura La chiusura a baionetta del manicotto zigrinato è completamente bloccata. Le piastre di arresto [1] non toccano la boccola zigrinata [2].
Seite 89
Eliminazione degli errori Eliminazione degli errori Messaggi di errore i-CON 1 esegue automaticamente la diagnosi degli errori. L’esito della diagnosi può essere emesso come codice di errore: Sul display appare il pittogramma triangola- re. Un numero compreso tra 2 e 99 corrisponde al codice di errore. Nella riga infe- riore viene mostrato il testo esplicativo.
Seite 90
Copyright e responsabilità Copyright e responsabilità Ersa ha redatto il presente manuale d’uso con la massima cura. Tuttavia, non pos- siamo assumerci alcuna responsabilità per quanto riguarda il contenuto, la comple- tezza e la qualità delle informazioni contenute nel presente manuale. Il contenuto viene curato e continuamente aggiornato alla situazione più...
Seite 92
Índice Índice Para sua segurança...................... 4 Utilização pretendida ...................... 7 Conteúdo incluído ...................... 8 Eliminação de lixo....................... 9 Colocação em funcionamento .................... 9 Ligar a estação de soldagem pela primeira vez..................... 9 Desligar ............................... 11 Conectores i-CON 1V........................... 11 Descrição de funcionamento .................... 11 Seleção da língua ............................ 12 Ajustar a temperatura da ponta de soldar.................... 12 O modo de trabalho ............................ 13...
Seite 93
Para sua segurança Para sua segurança Indicações de segurança Os produtos Ersa são desenvolvidos, fabricados e testados em conformidade com os requisitos básicos de segurança. No entanto, existem riscos residuais! Por isso, leia este manual antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez. O manual ajudá-lo-á...
Seite 94
Para sua segurança ATENÇÃO Perigo de incêndio devido à ferramenta de solda quente! a) Antes de ligar a estação de solda, remover todos os objetos inflamáveis, líquidos e gases da área de trabalho! b) Quando não estiver a utilizar a ferramenta de solda, coloque-a sempre no suporte apropriado! c) Desligue a estação de solda da rede elétrica após o uso! CUIDADO...
Seite 95
Para sua segurança ATENÇÃO Perigo de tensão elétrica! Perigo de morte ou ferimentos graves por choque elétrico! a) Se ocorrerem interrupções no fornecimento elétrico, desligue imediatamente a estação de solda! b) Os trabalhos em componentes elétricos só podem ser realizados por um técnico eletricista ou por pessoas com formação em eletricidade sob a supervisão e orientação de um técnico eletricista, em conformidade com as normas elétricas!
Seite 96
Utilização pretendida ATENÇÃO Risco de incêndio e choque elétrico! A humidade e a água conduzem eletricidade. Isso pode levar a incêndios e choques elétricos. a) Proteja o equipamento de trabalho da humidade e da água! b) Não ligue ferramentas de solda molhadas ou húmidas! ATENÇÃO Perigo de incêndio devido a estação de solda sem supervisão! a) Para evitar acidentes e queimaduras, mantenha pessoas não autorizadas...
Seite 97
Conteúdo incluído de forma inadequada ou para fins não destinados. A estação de soldadura i-CON 1 destina-se a ser utilizada em ambientes fechados. A ferramenta destina-se exclusivamente à soldadura por fusão de metais brandos. Qualquer outra utilização não prevista é considerada como inadequada. O fabricante/fornecedor não é...
Seite 98
Eliminação de lixo Eliminação de lixo CUIDADO Eliminação de lixo ü Os resíduos de soldagem são resíduos especiais e não devem ser depositados no lixo doméstico! a) Garanta uma eliminação segura e ecológica da ferramenta de soldar! b) Assegure que o material de operação, materiais auxiliares e peças sobressalentes sejam eliminados de forma segura e ecológica! c) Observem os regulamentos municipais de eliminação de resíduos! Colocação em funcionamento...
Seite 99
Colocação em funcionamento h) Conecte a ferramenta de solda à estação. Para isso, insira a ficha na tomada e trave o fecho. Coloque a ferramenta de solda no suporte. i) Conecte o cabo de alimentação da estação de solda à tomada elétrica. Nunca utilizar o ferro de soldar sem a ponta de solda, perigo de sobreaquecimento! CUIDADO Perigo de queimaduras! O ferro de soldar aquece imediatamente após ser...
Seite 100
Descrição de funcionamento Desligar CUIDADO Atenção: Perigo de queimaduras! Depois de desligar, a ponta de soldar permanece quente durante algum tempo! a) Pressione o interruptor ligar/desligar (on/off) na parte da frente da unidade. Conectores i-CON 1V Vários tipos de ferramentas de solda podem ser conectados à estação de solda i- CON 1V.
Seite 101
Descrição de funcionamento Seleção da língua ü Selecione a língua: a) Desligue a estação de soldagem. b) Prima e mantenha premido o i-OP. c) Ligue a estação de soldagem. d) Mantenha o i-OP até aparecer o menu [Configuração], depois solte o i-OP. e) Rode o i-OP para selecionar [Alterar].
Seite 102
Descrição de funcionamento ð A temperatura da ponta de soldar varia. O modo de trabalho Uma vez ligada a estação, o diálogo de ativação aparece durante aproximadamente 2 segundos. Isto mostra o nome da estação e a versão do software do i-CON 1. A estação entra então no modo de trabalho.
Seite 103
Descrição de funcionamento – [MODIFICAÇÃO] abre o menu [Configuração] – [CANCELAR] cancela a operação – [DEFAULT] restaura as configurações de fábrica Contraste Para ajustar o contraste no visor de forma individual ao respetivo ambiente de trabalho, proceda da seguinte forma: a) Ligar a instalação e realizar de imediato um movimento de rotação com o i-OP.
Seite 104
Substituição da ponta de solda Ativar o cursor premindo o i-OP. Ao premir novamente, o cursor é novamente desligado. Quando o cursor é ativado, o movimento rotativo sobre o i-OP altera o valor do parâmetro. Substituição da ponta de solda Nunca opere o ferro de solda sem uma ponta de solda! Para evitar danos materiais causados por superaquecimento, desligue a estação de solda antes de trocar a ponta de solda!
Seite 105
Substituição da ponta de solda Fig. 1: Desbloqueie a ponta de soldadura [1] e remova-a [2] Fig. 2: Remover a ponta de solda Fig. 3: Para colocar a ponta de soldagem [1], pressione a peça contra a força da mola e gire até que o encaixe baioneta trave [2] 3BA00267 | Rev.
Seite 106
Mude o radiador a) Verifique se a ponta de solda está corretamente instalada: O espaçamento correto do colarinho estriado [2] para o ferro de soldar [3] é mostrado na figura O mecanismo de fecho de baioneta do anel estriado está completamente trancado.
Seite 107
Tratamento de avarias Tratamento de avarias Mensagens de avaria O i-CON 1 realiza automaticamente diagnósticos de avaria. O resultado do diagnóstico pode ser emitido como um código de erro: O pictograma triangular aparece no visor. O código de erro é exibido como um número entre 2 e 99. Um texto em forma de nota é...
Seite 108
Direitos de autor e responsabilidade Direitos de autor e responsabilidade A Ersa criou este manual de instruções com grande cuidado. No entanto, não pode ser garantida a exatidão, integridade e qualidade das informações contidas neste manual. O conteúdo é atualizado e adaptado às circunstâncias atuais. Todas as informações publicadas neste manual de operação, bem como os detalhes sobre produtos e processos, foram determinados por nós com o melhor conhecimento possível, utilizando os meios técnicos mais modernos disponíveis.
Seite 110
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid...................... 4 Beoogd gebruik ........................ 7 Leveringsomvang........................ 8 Verwijderen ........................ 9 Inbedrijfstelling ........................ 9 Het soldeerstation voor het eerst inschakelen ..................... 9 Uitschakelen.............................. 11 Aansluitingen i-CON 1V .......................... 11 Beschrijving van de werking ..................... 11 Taalselectie .............................. 11 Temperatuur van de soldeerstift instellen.................... 12 De werkmodus ............................ 13 Parametermodus ............................ 13 Configuratiemodus............................ 13...
Seite 111
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsvoorschriften Ersa-producten worden met inachtneming van de fundamentele veiligheidseisen ontwikkeld, geproduceerd en getest. Er blijven echter wel restrisico‘s bestaan! Lees daarom deze gebruiksaanwijzing door, voordat u het werktuig voor de eerste keer bedient. De gebruiksaanwijzing helpt u het soldeerapparaat veilig te bedienen en alle functies te leren kennen en optimaal te gebruiken.
Seite 112
Voor uw veiligheid WAARSCHUWING Brandgevaar door heet soldeerapparaat! a) Verwijder vóór het inschakelen van het soldeerstation alle gemakkelijk brand- bare voorwerpen, vloeistoffen en gassen uit het werkgebied! b) Plaats het soldeerapparaat altijd in de houder wanneer deze niet wordt ge- bruikt! c) Koppel het soldeerstation na gebruik los van het stroomnet! OPGEPAST...
Seite 113
Voor uw veiligheid WAARSCHUWING Gevaarlijke elektrische spanning! Dood of zeer ernstig letsel door elektrische schok! a) Bij storingen in de elektrische voeding het soldeerstation onmiddellijk uitscha- kelen! b) Werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen alleen worden uitge- voerd door een erkend elektricien of door personen die onder leiding en toe- zicht van een erkend elektricien volgens de elektrotechnische voorschriften zijn opgeleid in de elektrotechniek! c) Het apparaat mag nooit worden geopend!
Seite 114
Beoogd gebruik WAARSCHUWING Gevaar voor brand en elektrische schokken! Vochtigheid en vocht geleiden elektriciteit. Dit kan leiden tot brand en elektrische schokken. a) Bescherm het werktuig tegen vochtigheid! b) Geen nat of vochtig soldeerapparaat inschakelen! WAARSCHUWING Brandgevaar door onbeheerd soldeerstation! a) Houd onbevoegden uit de buurt van het soldeerstation om ongelukken en brandwonden te voorkomen! b) Laat het soldeerstation nooit onbeheerd achter als het is ingeschakeld!
Seite 115
Leveringsomvang wordt gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het bestemd is. Het i-CON 1 soldeerstation is bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het gereedschap is uitsluitend bestemd voor zachtsolderen. Elk ander of verdergaand gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De fabrikant/leverancier is niet aansprakelijk voor daaruit voortvloeiende schade.
Seite 116
Verwijderen Verwijderen OPGEPAST Verwijderen ü Soldeerafval is speciaal afval en mag niet bij het huisvuil raken! a) Zorg voor een veilige en milieuvriendelijke verwijdering van het soldeerappa- raat! b) Zorg voor een veilige en milieuvriendelijke verwijdering van werkstoffen, hulpstoffen en vervangen onderdelen! c) Neem de afvalverwerkingsvoorschriften van uw gemeente in acht! Inbedrijfstelling Het soldeerstation voor het eerst inschakelen...
Seite 117
Inbedrijfstelling h) Sluit het soldeerapparaat aan op het station. Steek hiervoor de stekker in het stopcontact en vergrendel de vergrendeling. Plaats het soldeerapparaat in de houder. i) Verbind het aansluitsnoer met het soldeerstation en de contactdoos. Gebruik de soldeerbout nooit zonder soldeerstift, gevaar voor oververhitting! OPGEPAST Verbrandingsgevaar! De soldeerbout wordt onmiddellijk na het inschakelen heet!
Seite 118
Beschrijving van de werking Uitschakelen OPGEPAST Voorzichtig: verbrandingsgevaar! Na uitschakeling blijft de soldeerstift nog lange tijd heet! a) Druk op de aan/uit-schakelaar aan de voorkant van het apparaat. Aansluitingen i-CON 1V Op het i-CON 1V soldeerstation kunnen diverse soldeerapparaten worden aange- sloten.
Seite 119
Beschrijving van de werking a) Schakel het soldeerstation uit. b) Houd de i-OP ingedrukt. c) Schakel het soldeerstation in. d) Houd de i-OP ingedrukt totdat het menu [Configuratie] verschijnt, laat nu de i- OP los. e) Draai aan de i-OP om [Change] te selecteren. f) Selecteer het menu-item [Language] en druk vervolgens op de i-OP.
Seite 120
Beschrijving van de werking De werkmodus Na het inschakelen van het station verschijnt het inschakelvenster gedurende ca. 2 seconden. Dit toont de stationsaanduiding en de softwareversie van de i-CON 1. Het station gaat vervolgens in de werkmodus. Parametermodus Door de i-OP gedurende ca. 2 seconden ingedrukt te houden, wordt de parameter- modus voor het soldeerapparaat geactiveerd.
Seite 121
Beschrijving van de werking – [WIJZIGEN] biedt toegang tot het menu [Configuratie] – [ANNULEREN] annuleert het proces – [DEFAULT] herstelt de fabrieksinstellingen Contrast Om het contrast op het display individueel aan te passen aan de betreffende werk- omgeving, gaat u als volgt te werk: a) Schakel het station in en voer onmiddellijk een draaibeweging uit met de i-OP.
Seite 122
De soldeerstift vervangen Activeer de cursor door op de i-OP te drukken. Nogmaals drukken schakelt de cur- sor weer uit. Wanneer de cursor geactiveerd wordt door de draaibeweging van de i-OP wordt de waarde veranderd. De soldeerstift vervangen Gebruik de soldeerbout nooit zonder soldeerstift! Schakel het soldeerstation uit voordat u de soldeerstift verwisselt, om materiaalschade door oververhitting te voorkomen! a) Schakel het soldeerstation uit met de netschakelaar.
Seite 123
De soldeerstift vervangen Afb. 1: Ontgrendel de soldeerstift [1] en trek hem eraf [2] Afb. 2: Verwijder de soldeerstift Afb. 3: Bevestig de soldeerstift [1], neem de veerkracht weg en vergrendel de bajonetsluiting [2] 3BA00267 | Rev. 1 Ersa GmbH...
Seite 124
Vervang de radiator a) Controleer of de soldeerstift goed zit: Juiste afstand van de kartelhuls [2] tot de soldeerbout [3] zoals in de afbeel- ding De bajonetsluiting van de kartelhuls is volledig vergrendeld. De klemplaten [1] raken niet de kartelhuls [2]. Afb. 4: Soldeer- stift correct ge- monteerd...
Seite 125
Probleemoplossing Probleemoplossing Foutmeldingen De i-CON 1 voert zelfstandig een foutdiagnose uit. Het diagnostische resultaat kan worden weergegeven als een foutcode: Het driehoekspictogram verschijnt op het display. De foutcode wordt als een getal tussen 2 en 99 weergegeven. In de onder- ste regel wordt een infotekst weergegeven.
Seite 126
Auteursrecht en aansprakelijkheid Auteursrecht en aansprakelijkheid Ersa heeft deze gebruiksaanwijzing zeer zorgvuldig samengesteld. We staan echter niet garant voor de inhoud, volledigheid en kwaliteit van de informatie in deze handleiding. De inhoud wordt verzorgd en aangepast aan de actuele informatie. Alle gegevens die in deze gebruiksaanwijzing gepubliceerd worden zijn door ons, net als de informatie over producten en methodes, door middel van de modernste technische hulpmiddelen en naar beste weten verzameld.
Seite 128
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Om er säkerhet........................ 4 Avsedd användning ...................... 7 Leveransens omfattning ..................... 8 Bortskaffande........................ 9 Idrifttagning ........................ 9 Slå på lödstationen för första gången ...................... 9 Stäng av............................... 11 Anslutningar i-CON 1V .......................... 11 Funktionsbeskrivning ....................... 11 Val av språk .............................. 11 Ställ in lödspetsens temperatur ........................ 12 Arbetsläge .............................. 13 Parameterläget ............................ 13 Konfigurationsläget............................. 13...
Seite 129
Om er säkerhet Om er säkerhet Säkerhetsanvisningar Ersa-produkter utvecklas, tillverkas och testas i enlighet med de grundläggande säkerhetskraven. Det finns dock kvarstående risker! Läs därför dessa anvisningar innan du använder verktyget för första gången. Anvisningarna hjälper dig att använda lödverktyget på ett säkert sätt och att lära känna och använda alla funktioner optimalt.
Seite 130
Om er säkerhet VARNING Brandrisk på grund av heta lödverktyg! a) Innan du sätter igång lödstationen ska du ta bort alla lätt antändbara föremål, vätskor och gaser från arbetsområdet! b) Placera alltid lödverktyget i förvaringsstället när det inte används! c) Koppla bort lödstationen från elnätet efter användning! FÖRSIKTIGHET Risk för brännskador! Lödkolven blir varm direkt när den är påslagen! Rör aldrig direkt vid den heta lödspetsen eller den heta radiatorn!
Seite 131
Om er säkerhet VARNING Farlig elektrisk spänning! Dödsfall eller mycket allvarliga skador på grund av elektrisk stöt! a) Vid fel i elförsörjningen ska du omedelbart stänga av lödstationen! b) Arbeten på elektriska delar får endast utföras av en behörig elektriker eller av personer med elektroteknisk utbildning under ledning och övervakning av en behörig elektriker i enlighet med de elektrotekniska bestämmelserna! c) Enheten får aldrig öppnas!
Seite 132
Avsedd användning VARNING Risk för brand och elektriska stötar! Luftfuktighet och fukt leder elektricitet. Detta kan leda till bränder och elektriska stötar. a) Skydda redskapet från fukt och luftfuktighet! b) Slå inte på våta eller fuktiga lödverktyg! VARNING Brandrisk på grund av obevakad lödstation! a) För att undvika olyckor och brännskador ska du hålla obehöriga personer borta från lödstationen! b) Lämna aldrig lödstationen obevakad när den är påslagen!
Seite 133
Leveransens omfattning uteslutande avsett för mjuklödning. All annan användning eller användning som går utöver detta anses vara otillbörlig användning. Tillverkaren/leverantören är inte ansvarig för eventuella skador som uppstår. I den avsedda användningen ingår också att följa bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna som medföljer produkten. Ladda ner instruktionerna från Ersas webbplats.
Seite 134
Bortskaffande Bortskaffande FÖRSIKTIGHET Bortskaffande ü Lodningsavfall är specialavfall och får inte slängas i hushållsavfallet! a) Säkerställ att lödverktyget tas bort på ett säkert och miljövänligt sätt! b) Se till att avfallshanteringen av driftsmaterial, hjälpmaterial och reservdelar sker på ett säkert och miljövänligt sätt! c) Beakta de kommunala avfallshanteringsbestämmelserna! Idrifttagning Slå...
Seite 135
Idrifttagning i) Anslut nätkabeln till lödstationen och nätuttaget. Använd aldrig lödkolven utan lödspetsen, risk för överhettning! FÖRSIKTIGHET Risk för brännskador! Lödkolven blir varm direkt när den är påslagen! Rör aldrig direkt vid den heta lödspetsen eller den heta radiatorn! Lödstationen slås på/av med nätströmbrytaren på frontpanelen. a) Slå...
Seite 136
Funktionsbeskrivning Stäng av FÖRSIKTIGHET Försiktighet: Risk för brännskador! Efter avstängning förblir lödspetsen varm länge. a) Tryck på av-/på-knappen på enhetens framsida. Anslutningar i-CON 1V Olika lödverktyg kan anslutas till lödstation i-CON 1V. Observera följande bild: Funktionsbeskrivning Lödningsstationen styrs av i-OP, en roterande givare med touchfunktion. Med i-OP kan du välja önskade funktioner eller ändra värden.
Seite 137
Funktionsbeskrivning a) Stäng av lödstationen. b) Håll ned i-OP och tryck på den. c) Slå på lödstationen. d) Håll kvar i-OP tills menyn [Configuration] visas, släpp nu i-OP. e) Vrid i-OP för att välja [Change]. f) Välj menyalternativet [Language] och tryck sedan på i-OP. g) Vrid i-OP för att välja önskat språk och tryck sedan på...
Seite 138
Funktionsbeskrivning Arbetsläge Efter att du har slagit på stationen visas dialogrutan för att slå på stationen i ca. 2 sekunder. Här visas i-CON 1:s stationsnamn och programvaruversion. Stationen går då in i arbetsläge. Parameterläget Genom att trycka på i-OP i ca. 2 sekunder aktiveras parameterläget för lödverktyget.
Seite 139
Funktionsbeskrivning – [CHANGE] öppnar menyn [Configuration]. – [CANCEL] avbryter åtgärden. – [DEFAULT] återställer fabriksinställningarna. Kontrast För att justera kontrasten på displayen individuellt för respektive arbetsmiljö, gör du så här: a) Slå på stationen och utför omedelbart en vändrörelse med i-OP. Detta aktiverar kontrastläget: Ställ in önskad kontrast genom att vrida på...
Seite 140
Byte av lödspets Aktivera markören genom att trycka på i-OP. Om du trycker på igen stängs markören av igen. När markören är aktiverad ändrar i-OP:s roterande rörelse parameterns värde. Byte av lödspets Använd aldrig lödkolven utan lödspetsen! Stäng av lödstationen innan du byter ut lödspetsen för att undvika materialskador på...
Seite 141
Byte av lödspets Bild 1: Lås upp lödspetsen [1] och dra bort den [2] Bild 2: Ta bort lödspetsen Bild 3: Sätt på lödspetsen [1], övervinn fjäderkraften och lås bajonettlåset [2] 3BA00267 | Rev. 1 Ersa GmbH...
Seite 142
Byt radiator a) Kontrollera att lödspetsen är korrekt placerad: Det korrekta avståndet mellan den räfflade hylsan [2] och lödkolven [3] visas på bilden till vänster Bajonettlåset på den räfflade hylsan är helt låst. Stopplåtarna [1] vidrör inte den räfflade hylsan [2]. Bild 4: Lödspetsen är korrekt monterad...
Seite 143
Hantering av fel Hantering av fel Felmeddelanden i-CON 1 utför självständigt feldiagnoser. Diagnosresultatet kan ges ut som en felkod: Det triangulära piktogrammet visas på displayen. Felkoden visas som ett tal mellan 2 och 99. En anteckningstext visas på den nedre raden. Felkoderna finns i felkodstabellen i bruksanvisningen.
Seite 144
Garanti produkter och processer, har fastställts av oss så gott vi vet med hjälp av de senaste tekniska hjälpmedlen. Denna information är inte bindande och befriar inte användaren från sitt eget ansvar att kontrollera enheten innan den tas i bruk. Vi tar inte ansvar för intrång i tredje parts äganderätt för tillämpningar och förfaranden utan föregående uttrycklig och skriftlig bekräftelse.
Seite 146
Sisällysluettelo Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ...................... 4 Käyttötarkoitus ........................ 7 Toimitussisältö ........................ 8 Hävittäminen ........................ 9 Käyttöönotto........................ 9 Juotosaseman kytkeminen päälle ensimmäistä kertaa................. 9 Kytke pois päältä ............................ 11 Liitännät i-CON 1V............................ 11 Toimintakuvaus........................ 11 Kielen valinta............................... 11 Aseta juotoskärjen lämpötila ........................ 12 Työtila ................................. 13 Parametritila ............................... 13 Konfigurointitila ............................ 13 Kontrasti.............................. 14 Parametrien muuttaminen ......................... 14...
Seite 147
Turvallisuutesi vuoksi Turvallisuutesi vuoksi Turvallisuusohjeet Ersa-tuotteet kehitetään, valmistetaan ja testataan perusturvallisuusvaatimusten mukaisesti. Siitä huolimatta on olemassa jäännösriskejä! Siksi lue tämä käyttöopas ennen kuin käytät työkalua ensimmäistä kertaa. Ohjeet auttavat sinua käyttämään juotostyökalua turvallisesti sekä tutustumaan kaikkiin toimintoihin ja käyttämään niitä optimaalisesti. Noudatettavat turvallisuusohjeet sisältävät myös oheisen tiedotteen "Turvaohjeet".
Seite 148
Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS Kuumien juotostyökalujen aiheuttama tulipalon vaara! a) Ennen kuin käynnistät juotosaseman, poista kaikki syttyvät esineet, nesteet ja kaasut työalueelta! b) Säilytä juotostyökalu aina säilytystelineessä, kun sitä ei käytetä! c) Irrota juotosasema virtalähteestä käytön jälkeen! HUOMIO Kuuma pinta! Juotosrauta kuumenee heti päälle kytkemisen jälkeen! Älä...
Seite 149
Turvallisuutesi vuoksi VAROITUS Vaarallinen sähköjännite! Kuolema tai vakava loukkaantuminen sähköiskun seurauksena! a) Jos sähkönsyötössä ilmenee vika, kytke juotosasema välittömästi pois päältä! b) Sähköosia koskevia töitä saa suorittaa vain pätevä sähköasentaja tai sähkötekniikan koulutuksen saaneet henkilöt pätevän sähköasentajan ohjauksessa ja valvonnassa sähköteknisten määräysten mukaisesti! c) Laitetta ei saa koskaan avata! d) Käytä...
Seite 150
Käyttötarkoitus VAROITUS Tulipalon ja sähköiskun vaara! Kosteus ja kosteus johtavat sähköä. Tämä voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. a) Suojaa työlaitetta kosteudelta ja kosteudelta! b) Älä kytke päälle märkiä tai kosteita juotostyökaluja! VAROITUS Valvomattoman juotosaseman aiheuttama tulipalon vaara! a) Onnettomuuksien ja palovammojen välttämiseksi pidä asiattomat henkilöt loitolla juotosasemasta! b) Älä...
Seite 151
Toimitussisältö tarkoitettu yksinomaan pehmeäjuottoon. Muunlainen tai laajennettu käyttöä katsotaan ei tarkoituksenmukaiseksi käytöksi. Valmistaja/toimittaja ei ole vastuussa mahdollisista vahingoista. Tarkoituksenmukaiseen käyttöön kuuluu myös tuotteen mukana toimitettujen käyttöohjeiden ja turvallisuusohjeiden noudattaminen. Lataa ohjeet Ersan sivuilta. Toimitussisältö Nimike Elektroninen asema i-CON 1 Elektroninen asema i-CON 2VC liitännällä Elektroninen asema i-CON 2V, 115 V Elektroninen asema i-CON 1V Elektroninen asema i-CON 1VC liitännällä...
Seite 152
Hävittäminen Hävittäminen HUOMIO Hävittäminen ü Juotosjäte on erityisjätettä, eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteen mukana! a) Huolehdi juottotyökalun turvallisesta ja ympäristöystävällisestä hävittämisestä! b) Huolehdi käyttömateriaalien, apuaineiden ja varaosien turvallisesta ja ympäristöystävällisestä hävittämisestä! c) Noudata kunnallisia jätehuoltomääräyksiä! Käyttöönotto Juotosaseman kytkeminen päälle ensimmäistä kertaa ü...
Seite 153
Käyttöönotto i) Liitä virtajohto juotosasemaan ja pistorasiaan. Älä koskaan käytä juotoskolvia ilman juotoskärkeä, ylikuumenemisvaara! HUOMIO Kuuma pinta! Juotosrauta kuumenee heti päälle kytkemisen jälkeen! Älä koskaan koske suoraan kuumaan juotoskärkeen tai kuumaan lämmityselementtiin! Juotosasema kytketään päälle/pois etupuolella olevasta verkkokytkimestä. a) Kytke juotosasema päälle virtakytkimestä. 3BA00267 | Rev.
Seite 154
Toimintakuvaus Kytke pois päältä HUOMIO Varoitus: Palovammojen vaara! Sammuttamisen jälkeen juotoskärki pysyy kuumana pitkään! a) Paina laitteen etuosassa olevaa on/off-kytkintä. Liitännät i-CON 1V i-CON 1V juotosasemaan voidaan liittää kaksi juotostyökalua. Huomaa seuraava kuva: Toimintakuvaus Juotosasemaa ohjataan i-OP-kosketustoiminnolla varustetulla kiertokooderilla. i-OP mahdollistaa haluttujen toimintojen valitsemisen tai arvojen muuttamisen.
Seite 155
Toimintakuvaus a) Kytke juotosasema pois päältä b) paina i-OP:tä ja pidä se painettuna c) Kytke juotosasema päälle. d) Pidä i-OP-painiketta painettuna, kunnes [Configuration]-valikko tulee näkyviin, ja vapauta i-OP-painike. e) Valitse kohta [Change] kiertämällä i-OP:tä. f) Valitse [Kieli]-valikkokohta ja paina sitten i-OP-painiketta. g) Valitse haluamasi kieli kääntämällä...
Seite 156
Toimintakuvaus Työtila Kun asema on kytketty päälle, kytkentävalintaikkuna näkyy noin 2 sekunnin ajan. Tämä näyttää i-CON 1:n aseman nimen ja ohjelmistoversion. Tämän jälkeen asema siirtyy toimintatilaan. Parametritila i-OP:n painaminen noin 2 sekunnin ajan aktivoi juotostyökalun parametritilan. Konfigurointitila Konfigurointitilaan pääset painamalla i-OP:tä 5 sekunnin ajan i-CON 1 -laittetta käynnistettäessä.
Seite 157
Toimintakuvaus – [CHANGE] avaa [Configuration]-valikon. – [CANCEL] peruuttaa toiminnon. – [DEFAULT] palauttaa tehdasasetukset. Kontrasti Näytön kontrastin säätäminen työympäristön mukaan: a) Kytke asema päälle ja käännä heti i-OP:tä: Kontrastitila aktivoituu. Aseta haluttu kontrasti kääntämällä i-OP-painiketta ja paina sitten. Parametrien muuttaminen Muuta parametrin arvoa: Pidä...
Seite 158
juotoskärjen vaihto Aktivoi kursori painamalla i-OP. Painamalla uudelleen kursori kytkeytyy taas pois päältä. Kohdistimen ollessa aktivoituna parametrin arvoa voidaan muuttaa kiertämällä i- OP:tä vastaavaan suuntaan. juotoskärjen vaihto Älä koskaan käytä juotoskolvia ilman juotoskärkeä! Ylikuumenemisen aiheuttamien aineellisten vahinkojen välttämiseksi sammuta juotosasema ennen juotoskärjen vaihtamista! a) Katkaise juotosasema virtakytkimestä.
Seite 159
juotoskärjen vaihto Kuva 1: Vapauta juotoskärki [1] ja irrota [2] Kuva 2: Irrota juotoskärki Kuva 3: Aseta juotoskärki [1] päälle, voita jousivoima ja lukitse bajonetin salpa [2] 3BA00267 | Rev. 1 Ersa GmbH...
Seite 160
Vaihda jäähdytin a) Tarkista, että juotoskärki on kunnolla paikallaan: Oikea etäisyys pyälletyn holkin [2] ja juotosraudan [3] välillä kuvan osoittamalla tavalla Pyällystetyn holkin bajonettilukitus on täysin lukittu. Taitettavat levyt [1] eivät kosketa pyällettyä holkkia [2]. Kuva 4: Oikein asennettu juotoskärki Vaihda jäähdytin HUOMIO Palovammojen vaara! Vaihda lämmityselementti vain, kun juotoskärki ja lämmityselementti ovat kylmiä!
Seite 161
Virheiden käsittely Virheiden käsittely Virheilmoitukset i-CON 1 suorittaa itsenäisesti vikadiagnoosit. Vianmäärityksen tulos voidaan antaa virhekoodina: Näyttöön ilmestyy kolmiomainen kuvake. Virhekoodi näytetään numerona 2:n ja 99:n välillä. Alarivillä näkyy huomautusteksti. Virhekoodit löytyvät käyttöohjeen virhekooditaulukosta. Virheilmoitukset on kuitattava i-OP:n kautta. Vasta kun virhe on korjattu ja kuitattu, kytketty juotosväline kuumennetaan uudelleen.
Seite 162
Takuu Nämä tiedot eivät ole sitovia eivätkä vapauta käyttäjää vastuusta tarkistaa laite ennen sen käyttöä. Emme ota vastuuta kolmannen osapuolen omistusoikeuksien loukkauksista sovelluksissa ja menettelyissä ilman etukäteen saatua nimenomaista kirjallista vahvistusta. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin tuotteen parantamiseksi. Vastuu välittömistä vahingoista, välillisistä vahingoista tai kolmannen osapuolen vahingoista, jotka johtuvat tämän tuotteen ostamisesta, on suljettu pois laillisten mahdollisuuksien puitteissa.
Seite 164
Содержание Содержание Для Вашей безопасности.................... 4 Использование по назначению.................. 8 Объем поставки ........................ 8 Утилизация........................ 9 Ввод в эксплуатацию ...................... 9 Первое включение паяльной станции....................... 9 Выключение............................... 11 Подключения i-CON 1V .......................... 11 Описание функционирования.................. 12 Выбор языка интерфейса.......................... 12 Задайте температуру паяльного жала..................... 13 Начальный...
Seite 165
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Техника безопасности Продукты Ersa разрабатываются, изготавливаются и испытываются с соблюде- нием основополагающих требований техники безопасности. Однако, риски все равно существуют! Поэтому прочитайте данное руководство, прежде чем начинать работу с обо- рудованием. Оно поможет Вам безопасно работать с паяльной станцией, по- знакомит...
Seite 166
Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО Опасность несчастного случая! Компоненты паяльных инструментов не должны иметь повреждений! a) Проверьте все компоненты перед использованием! b) При наличии повреждений не используйте паяльную станцию! c) Ремонтные работы должны выполняться только специалистами или производителем! d) Используйте только оригинальные запасные части и расходные материа- лы...
Seite 167
Для Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Возможно возгорание или материальный ущерб! Опасность нарушения теплоотвода при накрытых вентиляционных отверсти- ях! a) Никогда не накрывайте вентиляционные отверстия паяльной станции! ОСТОРОЖНО Носите средства защиты! При паянии возможны брызги горячего припоя или едких жидкостей из точки пайки.
Seite 168
Для Вашей безопасности ОСТОРОЖНО Еда и напитки запрещены! ü Припой и вспомогательные вещества ядовиты. Чтобы предотвратить их попадание в организм, соблюдайте следующие указания: a) В помещениях, где происходит паяние, запрещено есть, пить и курить! b) Всегда мойте руки после работы с припоем и жидкими веществами! c) Соблюдайте...
Seite 169
Использование по назначению ОСТОРОЖНО Предотвратите травмы! a) Перед включением рабочего прибора проверьте его на наличие повре- ждений! b) Прибор должен использоваться и храниться только с соблюдением всех указанных в техпаспорте требований к окружающей среде! c) Техобслуживание и очистка прибора должны осуществляться в соответ- ствии...
Seite 170
Утилизация Название Подставка с губкой для сушки Сетевой кабель Краткое руководство и техника безопасности Перейдите к обзору паяльных жал серии 142 по быстрой интернет-ссылке 142.ersa.com Заказать. ВНИМАНИЕ Неполная поставка, или есть поврежденные компоненты? Проверьте полноту поставки. Если какие-то компоненты отсутствуют или по- вреждены, свяжитесь...
Seite 171
Ввод в эксплуатацию b) Установите паяльную станцию и подставку на термостойкую, электропро- водящую и антистатическую рабочую подкладку с подключенным штеке- ром заземления. Исключите возможность опрокидывания оборудования. Паяемый материал также должен складываться только на антистатиче- скую рабочую подкладку. c) Убедитесь, что выключатель паяльной станции выключен. d) Проверьте...
Seite 172
Ввод в эксплуатацию Никогда не используйте паяльник без жала - существует опасность перегрева! ОСТОРОЖНО Опасность ожога! Сразу после включения паяльник имеет высокую темпе- ратуру! Никогда не касайтесь горячего жала или нагревательного элемента! Паяльная станция включается/выключается с помощью сетевого выключателя на передней стороне. a) Включите...
Seite 173
Описание функционирования Описание функционирования Управление паяльной станцией осуществляется с помощью вращаемой ручки с кнопочной функцией (i-OP). i-OP позволяет выбирать нужные функции или изменять значения. Вращение по часовой стрелке приводит к увеличению зна- чения параметра, против часовой стрелки – к уменьшению. Медленное вра- щение...
Seite 174
Описание функционирования e) Вращением i-OP выберите пункт [Изменить]. f) Выберите пункт меню [Язык], а затем нажмите i-OP. g) Поверните i-OP для выбора нужного языка, а затем нажмите i-OP. h) Выберите пункт меню [** КОНЕЦ **], а затем нажмите i-OP. ð Язык интерфейса изменен. Задайте...
Seite 175
Описание функционирования Режим установки параметров При нажатии и удержании i-OP в течение прим. 2 секунд для паяльного инструмента активируется режим установки параметров. Режим конфигурации Для входа в режим конфигурации держите ручку i-OP нажатой в течение 5 с при включении i-CON 1. a) Поверните...
Seite 176
Описание функционирования a) Включите станцию и сразу же выполните поворотное движение с помо- щью i-OP. При этом активируется режим контрастности: Установите нужную контрастность поворотом i-OP, а затем нажмите кнопку. Изменение параметра Изменение значения параметра: Нажмите и удерживайте кнопку i-OP в течение примерно 2 секунд. Поворотом...
Seite 177
Замена паяльного жала Замена паяльного жала Не используйте паяльник без паяльного жала! Во избежание материального ущерба из-за перегрева, перед каждой заменой паяльного жала выключайте паяльную станцию! a) Выключите паяльную станцию с помощью сетевого выключателя. ОСТОРОЖНО Опасность ожога! Дайте паяльнику остыть до безопасной температуры! Прикосновение...
Seite 178
Замена паяльного жала Рис. 2: Снимите паяльное жало Рис. 3: Вставьте паяльное жало [1], преодолевая усилие пружины, и зафиксируйте байонетный за- твор [2] a) Проверьте правильность посадки паяльного жала: Правильное расстояние между насечной втулкой [2] и паяльником [3] по- казано на рисунке Байонетный...
Seite 179
Замените нагревательный элемент Замените нагревательный элемент ОСТОРОЖНО Опасность ожога! Менять нагревательный элемент следует только тогда, когда паяльное жало и нагревательный элемент остыли! Перед заменой нагревательного элемента выключить паяльную станцию и дать паяльному жалу и нагревательному элементу остыть! a) Извлеките паяльное жало. b) Вручную...
Seite 180
Авторское право и ответственность Коды ошибок приведены в таблице кодов ошибок руководства по эксплуата- ции. Сообщения об ошибках необходимо квитировать с помощью i-OP. Только после устранения и квитирования ошибки подсоединенный паяльный инстру- мент снова нагреется. Общие рекомендации Если работа паяльной станции не соответствует ожиданиям, проверьте: –...
Seite 181
Гарантии Мы не несем ответственности за нарушение авторских прав третьих лиц на устройства и технологии при отсутствии предварительного и однозначного письменного уведомления. Мы оставляем за собой право на технические из- менения, направленные на усовершенствование продукции. В рамках действующего законодательства вытекающая из покупки этого про- дукта...
Seite 183
安全考量 安全考量 安全提示 Ersa 产品在满足基本安全要求情况下开发、生产并经过检测。 但仍存在剩余风险! 因此在首次操作工具前,请阅读本说明书。说明可帮助您安全地操作焊接工 具,了解并最佳地使用所有功能。 需要注意的安全提示也包括附加的信息文字“安全提示”。 必须注意国家和国际安全、健康和劳动保护规定。 危险 因不恰当操作造成的危险 a) 遵守使用说明书! b) 任何受委托调试、运行和/或保养焊接工具的人都必须阅读并理解信息文 字“安全提示”和章节“为确保您的安全”以及本使用说明书中与作业有关的 章节! c) 运行焊接工具另外还需要遵守当地的安全和事故防范规定! d) 请始终将本说明书保管在焊接工具附近所有用户可随时接触到的位置 上! 小心 事故风险!不允许损坏焊接工具的组件! a) 在使用前检查所有组件! b) 如果损坏,禁止运行焊接站! c) 只能让专业人员或生产商执行维修! d) 只能使用原装 Ersa 损耗件和备件。 e) 不得进行改装! 它们同样会导致丧失质保请求权。 f) 绝对不要在没有焊头的情况下使用电烙铁,存在过热危险! 3BA00267 | Rev.
Seite 184
安全考量 警告 因高温焊接工具出现火灾危险! a) 在接通焊接站之前,从作业区域中移除所有易燃的物品、液体和气体! b) 在不使用时,始终在存放支架中放置焊接工具! c) 在使用完之后,将焊接站与电网断开! 小心 小心烫伤!在接通之后,电烙铁会立即升温! 绝对不能直接触摸高温的焊头或高温的加热体! 警告 在焊接时有触电危险! a) 只能在没有电的零件上执行焊接作业! b) 焊接站和电烙铁不能暴露在高机械负荷下! c) 不能将焊接工具浸入液体中进行冷却! 警告 可能出现火灾危险或财产损失! 在盖住通风口时存在热蓄积危险! a) 绝对不能盖住通风口! 小心 使用防护装备! 焊接的时候,可能会有高温焊剂或腐蚀性助焊剂从焊接位置溅出。通过使用 防护装备避免焊剂或助焊剂进入眼睛或皮肤! a) 遵守企业内部有关防护服的规定! b) 遵守所使用焊剂和助焊剂的安全数据表! Ersa GmbH 3BA00267 | Rev. 1...
Seite 185
安全考量 警告 危险电压! 因触电造成死亡或重伤! a) 出现电源故障时立即关闭焊接站! b) 只允许专业电工或由受到过电子技术指导的人员在专业电工指导和监督 下,根据电子技术规定在电气零件上工作! c) 绝对不允许打开设备! d) 只能使用具有规定电流强度的原装保险装置! e) 只能使用电绝缘工具! f) 保护连接线: 不能将连接线用于拔出电源插头或携带设备!连接线不能接触热、油或 锋利的边缘!立即更换损坏的连接线,因为它们可能造成火灾、短路和 触电! 小心 禁止进食和饮水! ü 焊剂和助焊剂有毒。为避免它们进入生物体,请注意以下方面: a) 在焊接室内既不允许进食、饮水,也不允许吸烟! b) 在使用焊剂和助焊剂作业期间,始终要洗手! c) 遵守所使用焊剂和助焊剂的安全数据表! 小心 在焊接时会出现有毒蒸汽! 在焊接时焊接材料和组件会产生气体析出。这些气体析出对健康有害。不能 吸入蒸汽! a) 确保充分通风或者使用焊烟抽吸装置! b) 遵守所使用焊剂和助焊剂的安全数据表! 警告 火灾和触电危险! 水分和潮湿会传导电流。这可能导致火灾和触电。...
Seite 186
按规定使用 警告 因无人看管的焊接站出现火灾危险! a) 为了避免事故和烫伤,未获授权人员必须远离焊接站! b) 绝对不能使接通后的焊接站无人看管! c) 必须将焊接工具放到指定存放支架的存放位置中。 d) 关闭焊接站之后,焊接工具需要一定时间才能冷却下来。 小心 避免受伤危险! a) 在接通前检查作业设备是否损坏! b) 只能在参数表中指定的环境条件下运行和保管作业设备! c) 按照操作说明书中的规定对工作用设备进行维护和清洁! d) 保持工位旁的秩序! 小心 事故风险!因无关人员使用出现危险! a) 确保无关人员,尤其是儿童,不会接触到焊接站! 按规定使用 焊接工具 i-CON 1 是按照最新技术水准和公认的安全技术规定制造的。但如果 由未经培训的人员不恰当地使用或者用于不符合规定的用途,则焊接工具可能 产生剩余危险。 焊接站 i-CON 1 用于封闭空间内的使用。该工具只用于软焊料钎焊。其他或超 过这一范围的使用皆视作与规定不符。对由此造成的任何损失,制造商/供应 商概不负责。 合规使用还包括注意操作说明书和产品随附的安全提示。请从 Ersa 公司网站 下载本说明书。...
Seite 187
报废处理 名称 带干燥海绵的存放支架 电源线 简要说明书和安全提示 通过互联网快速链接 142.ersa.com 调用焊头系列 142 的一览表。 提示 交付不完整,或部件损坏? 请检查交付是否完整。如果某件货物缺少或损坏,请与供应商联系! 报废处理 小心 废弃处理 ü 焊接废弃物属于特殊垃圾,绝对不能进入生活垃圾! a) 确保安全、环保地废弃处理焊接工具! b) 确保安全、环保地废弃处理生产原料、辅助材料和更换件! c) 请注意城市废物清理规定! 调试 第一次打开焊接站 ü 必须遵守在章节 安全提示 中列出的安全提示。 a) 确保电源电压与铭牌上指定的值一致。 b) 将焊接站和存放支架放在一个耐热、导电并接有接地插头的 ESD 工作垫 上。必须避免设备可能倾翻。板子同样只允许放到 ESD 工作垫上。 c) 确保通过接通/断开开关断开了焊接站。 d) 检查焊头的正确位置。...
Seite 199
皆さまの安全のために 皆さまの安全のために 安全注意 Ersaの製品は基本的安全要件に配慮して開発、製造、検査されています。 それでも残留リスクはあります! このため、本説明書をよくお読みいただいてからツールの使用を開始してく ださい。この説明書を把握しておけばはんだツールの安全な取扱いと全機能 の把握および最適な利用ができるようになります。 守るべき安全注意には添付の案内書「安全注意」も含まれます。 国内および国際安全・健康・労働安全規則に従ってください。 危険 不正取り扱いによる危険 a) 取扱説明書に従ってください! b) はんだツールのコミッショニング、運転、メンテナンスの各担当者は 案内書「安全注意」とこの取扱説明書の「安全のために」の章および 担当作業関連の章を読み把握しておいてください! c) はんだツールの運転の際は以上の他、使用地の安全・事故防止規則に 従ってください! d) この説明書をはんだツール近辺の誰でもすぐ手に取れる場所に保管し てください! 注意 事故の危険!はんだツールのコンポーネントが破損しないようにしてくだ さい! a) 使用前に全てのコンポーネントを点検してください! b) 損傷があればはんだステーションを運転しないでください! c) 修理は技術者またはメーカーのみに行わせてください! d) Ersa純正の消耗部品と交換部品のみご使用ください。 e) 改造しないでください! 改造すると保証請求できなくなります。 f) 過熱の危険があるためはんだごてははんだチップ無しで使用しないで ください!...
Seite 200
皆さまの安全のために 警告 高温のはんだツールによる発火の危険があります! a) はんだステーションの電源を入れる前に全ての可燃性の物、液体、気 体を作業領域外に取り除いてください! b) はんだツールを使用しないときは常にこて台に置いてください! c) 使用後のはんだステーションを電力網から切り離してください! 注意 火傷の危険!はんだごてはオンにすると直ぐ熱くなります! 高温のはんだチップやヒーターに接触しないようにしてください! 警告 はんだ作業中は感電の危険があります! a) はんだ付け作業は通電していない部品のみに行ってください! b) はんだステーションとはんだごてに大きな機械的負荷が掛からないよ うにしてください! c) はんだツールをクールダウンさせるために水に着けないでください! 警告 発火の危険や物損のおそれがあります! 通気スリットが覆われていると熱が滞留する危険があります! a) はんだステーションの通気スリットを覆わないようにしてください! 注意 個人用保護具をご使用ください! はんだつけのとき熱いはんだや腐食性液体がはんだ付け部位から飛散する こともあります。個人用保護具を仕様してはんだや液体が目または皮膚に 接触しないようにしてください! a) 保護服に関する企業内の決まりに従ってください! b) 使用するはんだとフラックスの安全データシートに従ってください! Ersa GmbH 3BA00267 | Rev. 1...
Seite 201
皆さまの安全のために 警告 危険電圧! 感電による死亡または重傷の危険があります! a) 電源に障害があればはんだステーションを直ちに停止してください! b) 電気部品への作業は電気技術士か電気技術面について指図を受けた人 員が電気技術士の指図と監督の下で電気技術的規則に従って行わなけ ればなりません! c) 本装置を開かないでください! d) 規定溶断電流の純正フューズのみご使用ください! e) 電気絶縁されたツールのみご使用ください! f) 接続ケーブルの保護: 接続ケーブルを持って電源プラグを引き抜いたり装置を移動しないで ください!接続ケーブルに熱、オイル、鋭いエッジが接触したり暴露 されないようにしてください!接続ケーブルが損傷していれば発火や ショート、アークの原因になるため直ちに交換してください! 注意 飲食禁止です! ü はんだとフラックスは有毒です。これらの物質が体内に入らないよう にするため以下のことにご注意ください: a) はんだ作業空間では飲食禁止、禁煙としてください! b) はんだとフラックスを使っての作業後は手をよく洗ってください! c) 使用するはんだとフラックスの安全データシートに従ってください! 注意 はんだ付け中に有毒な蒸気が発生します! はんだ付け中にはんだ材料やアセンブリからガスが発生します。こうした ガスは健康への危害があります。これらの蒸気を吸わないようにご注意く ださい! a) 十分換気したりはんだ発煙除去手段をご利用ください! b) 使用するはんだとフラックスの安全データシートに従ってください!...
Seite 202
用途に従う規定通りの使用 警告 発火や感電の危険! 湿気や水分は通電させます。このため発火や感電につながります。 a) 作業機器を水分や湿気から保護してください! b) 濡れたり湿気たはんだツールをオンにしないでください! 警告 はんだステーションを監督していないと発火の危険が高くなります! a) 事故や火傷を防止するため部外者をはんだステーションに近づけさせ ないでください! b) 電源を入れたはんだステーションから目を放さないでください! c) はんだツールは専用こて台に置いた位置で保管します。 d) はんだステーションをオフにした後はんだツールのクールダウンする までお待ちください。 注意 負傷の危険を防止してください! a) 作業装置は電源投入前に損傷がないか確認してください! b) 作業装置はデータシートに規定の環境条件でのみ使用、保管してくだ さい! c) 作業装置のメンテナンスとクリーニングは取扱説明書に従ってくださ い! d) 作業場の整理整頓を維持してください! 注意 事故の危険!部外者による使用が危険につながります! a) 子供等の部外者がはんだステーションに近づけないようにしてくださ い! 用途に従う規定通りの使用 はんだツール i-CON 1 は先端技術水準および適用安全技術規則に従って製造 されました。たとえそうであっても、はんだツールからは残留リスクが発生...
Seite 204
廃棄処分 廃棄処分 注意 廃棄処分 ü はんだは特殊な廃棄物なので、家庭ごみには出さないでください a) はんだ付けツールは、安全かつ環境に配慮して廃棄してください b) 使用済みの材料、補助材料、交換部品は安全かつ環境に配慮して廃棄 してください c) 自治体の廃棄物処理条例を守ってください 装置の ハンダステーションの電源を初めて入れるとき ü 章に記載されている情報 安全注意 の安全規則を遵守してください。 a) 電源電圧が銘板に規定の値と一致していることを確認してください。 b) はんだステーションとこて台を接地コネクタをつないだ耐熱性、導電性 ESD作業ベースに置きます。装置が傾かないようにしてください。はん だ付けするワークもESD作業ベースに置きます。 c) はんだステーションがオンオフスイッチでオフになっていること。 d) はんだごて先が正しく装着されたことを確認します。 e) はんだごてをこて台に置きます。はんだごての接続ケーブルに張力が掛 かっていないこと。 f) ドライクリーナーを組み込みます。 g) プラグが接続ソケットに正しく収まっていることを確認してください。 プラグのピンは、接続ソケットの溝と一致している必要があります。 h) はんだ付け用工具をステーションに接続します。その際は、プラグをソ ケットに差し込み、キャッチをロックしてください。はんだ付けツール を収納スタンドに入れる。...
Seite 205
装置の i) 主電源ケーブルをはんだ付け装置と主電源ソケットに接続します。 過熱の危険があるためはんだごてははんだチップ無しで使用しないでくださ い! 注意 火傷の危険!はんだごてはオンにすると直ぐ熱くなります! 高温のはんだチップやヒーターに接触しないようにしてください! はんだ付けステーションは、フロントパネルのメインスイッチでオン/オフ を切り替えます。 a) 主電源ではんだ付け装置のスイッチを入れます。 3BA00267 | Rev. 1 Ersa GmbH...