Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Impact Wrench
Schlagschrauber
Clé à choc
Avvitatore ad impulso
Slagmoeraanzetter
Llave de impacto
Chave de impacto
WR 16SA (S)
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki WR 16SA S

  • Seite 1 Impact Wrench Schlagschrauber Clé à choc Avvitatore ad impulso Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto WR 16SA (S) Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 2 M16 × 55 (F10T) (kg-m) 12mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Type de goupille, joint Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ Tipo di spina, O-ring d’étanchéité Stift Spina Goupille Alloggiamento della Hex. socket Sechskantmuffe Douille six pans testa di viti esagonali Ring Ring Anello Anneau Anvil Amboß Basamento Chabotte Plunger Type...
  • Seite 4 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 5 English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always wear GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS eye protection. Protective equipment such as dust mask, non- WARNING skid safety shoes, hard hat, or hearing protection Read all safety warnings and all instructions. used for appropriate conditions will reduce Failure to follow the warnings and instructions may result personal injuries.
  • Seite 6 English g) Use the power tool, accessories and tool bits PRECAUTIONS ON USING IMPACT WRENCH etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the 1. When using the tool at a hight, make sure that there work to be performed.
  • Seite 7 English Table 1 B = 12.7 mm Ordinary Socket Long Socket Socket Dimension (mm) Dimension (mm) Designation Hex. Socket 12 21.5 32.5 2. Extension bar PRIOR TO OPERATION The extension bar is convenient for working in very restricted spaces or when the socket provided cannot 1.
  • Seite 8 English When the switch is set to L, the motor rotates It is not necessary to push the wrench very hard. counterclockwise to loosen the bolt. When the switch Hold the wrench with a force just sufficient to is released, the motor stops. counteract the impact force.
  • Seite 9 English 5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool Information concerning airborne noise and vibration must be returned to Hitachi Authorized Service The measured values were determined according to Center for the cord to be replaced. EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Seite 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) D u r c h d e n E i n s a t z e i n e r ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines WARNUNG Fehlerstromschutzschalters (FI), Nennstrom bis Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und...
  • Seite 11 Deutsch Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen 5) Service verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Fachkräfte und unter Einsatz passender, Gefahren. zugelassener Originalteile warten. d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 12 Deutsch Tabelle 1 B = 12,7 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 12 21,5 32,5 2. Verlängerungsstange ANWENDUNGSGEBIETE Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Anziehen und Lösen verschiedener Arten von Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen Schrauben und Muttern.
  • Seite 13 Deutsch 4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube GEBRAUCHSANWEISUNG Für die anzuziehende Schraube sollte die passende Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende 1. Bedienung des Schalters (Abb. 3) Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment verringert, Der Schalter dieser Maschine arbeitet als sondern auch die Muffe oder Mutter beschädigt.
  • Seite 14 Deutsch WARTUNG UND INDPEKTION GARANTIE 1. Inspektion der Muffe Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant oder unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie oder dem Amboß...
  • Seite 15 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 16 Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence PRECAUTIONS mauvais alignement d'arrêt, Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. d'endommagement de pièces ou toute autre Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
  • Seite 17 Français Table 1 B = 12,7 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 12 21,5 32,5 2. Barre de rallonge APPLICATIONS La barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille Serrer et desserrer diverses sortes de boulons et utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à...
  • Seite 18 Français Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne UTILISATION permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira par 1. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3) une perte de couple. L’interrupteur de cet appareil fonctionne comme Veiller à...
  • Seite 19 Français ENTRETIEN ET CONTROLE NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de 1. Contrôle de la douille développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire Une douille six pans ou carrée usée ou déformée l’objet de modifications sans avis préalable. ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte de couple de serrage.
  • Seite 20 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali.
  • Seite 21 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che PRECAUZIONI Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. non vi siano componenti in movimento disallineati Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere o bloccati, componenti rotti o altre condizioni deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile.
  • Seite 22 Italiano Tabella 1 B = 12,7 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Dimensioni (mm) Dimensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 12 21,5 32,5 2. Pezzo di prolungamento APPLICAZIONI Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare in aree molto ristrette, o nei punti in cui Serraggio e allentamento di diversi tipi di bulloni l’alloggiamento in dotazione non riesce a e di dadi.
  • Seite 23 Italiano 4. Scelta dell’alloggiamento adatto per il bullone da OPERAZIONE stringere Usare sempre un alloggiamento adatto per il bullone 1. Attivazione dell’interruttore (Fig. 3) da stringere. Se l’alloggiamento non è adatto, si L’interruttore di questo attrezzo funziona quale ottiene non solo un serraggio insufficiente, ma anche interruttore di corrente e, allo stesso tempo, quale il danneggiamento dell’alloggiamento stesso o del selettore della direzione di rotazione.
  • Seite 24 Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo 1. Controllo dell’alloggiamento della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio Se l’alloggiamento esagonale o quadrato è sono soggette a cambiamenti senza preventiva deformato, il montaggio di esso sul basamento non comunicazione.
  • Seite 25 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 26 Nederlands Gebruik van het elektrisch gereedschap voor c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, kan resulteren in een gevaarlijke situatie. accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch 5) Onderhoudsbeurt gereedschap opbergt.
  • Seite 27 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) 1. Zeskantbussen Alhoewel bij deze Hitachi slagmoeraanzetter slechts een standaard zeskantbus wordt geleverd, zijn er talloze bussen verkrijgbaar voor het vastdraaien van de diverse typen en formaten bouten. Tabel 1 B = 12,7 mm Normale bus Lange bus Soort bus...
  • Seite 28 Nederlands (2) Plunjer type (Afb. 2) en bouten. Een buitensporig groot aantrekkoppel Breng de plunjer in het vierkante gedeelte van het voor een kleine bout kan resulteren in rekken of aanbeeld tegenover de opening in het zeskante breken van de bout. Het aantrekkoppel is groter voetstuk.
  • Seite 29 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE 1. Inspectie van de bus De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is Een versleten of vervormde zeskante of vierkante in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke bus zal niet meer goed op de moer of het draaistuk richtlijnen.
  • Seite 30 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 31 Español Las herramientas eléctricas son peligrosas si son PRECAUCIÓN utilizadas por usuarios sin formación. Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse Compruebe si las piezas móviles están mal fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
  • Seite 32 Español Tabla 1 B = 12,7 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal 21,5 32,5 2. Barra de extensión ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo 1.
  • Seite 33 Español 4. Selección del receptáculo que concuerde con el perno COMO SE USA Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un 1. Operación del interruptor (Fig. 3) receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio El interruptor de esta herramienta funciona como y la cabeza del perno o la tuerca se deñarán.
  • Seite 34 Español MANTENIMIENTO E INSPECCION OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo 1. Inspección del receptáculo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o din previo aviso. cuadeformados no quedará bien sujeto a la tuerca o al yunque por lo que la tensión de apriete no será...
  • Seite 35 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta eléctrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A estiver cansado ou sob a influência de drogas, FERRAMENTA ELÉCTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISO com ferramentas eléctricas pode resultar em Leia todas as instruções e avisos de segurança ferimentos pessoais graves.
  • Seite 36 Português Muitos acidentes são causados por ferramentas PRECAUÇÕES NO USO DA CHAVE DE com má manutenção. IMPACTO f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. 1. Ao usar a ferramenta num local alto, certifique-se As ferramentas de corte com uma manutenção de que não há...
  • Seite 37 Português Tabela 1 B = 12,7 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 12 21,5 32,5 2. Barra de extensão ANTES DA OPERAÇÃO A barra de extensão é prática para trabalhar em espaços bastante limitados ou quando o encaixe 1.
  • Seite 38 Português Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado que MODO DE USAR esteja desgastado ou deformado não oferece um aperto adequado para assentar a porca ou a bigorna, 1. Operação do interruptor (Fig. 3) resultando em perda do torque de aperto. O interruptor desta máquina funciona como um Fique atento ao desgaste dos orifícios do encaixe interruptor do motor e seletor da direção rotacional.
  • Seite 39 Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e 1. Inspeção do encaixe desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. desgastado ou deformado não oferece um aperto adequado para assentar a porca ou a bigorna, resultando consequentemente numa perda do torque Informação a respeito de ruídos e vibração do ar...
  • Seite 41 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 43 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 44 108/CE und 2006/42/CE entspricht. 2006/42/CE. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung Esta declaración se aplica a los productos con marcas...
  • Seite 45 www.maquinas-maquinas.com...

Diese Anleitung auch für:

Wr 16sa