Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WR 16SA:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Impact Wrench
Schlagschrauber
Clé à choc
Avvitatore ad impulso
Slagmoeraanzetter
Llave de impacto
Chave de impacto
WR 16SA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki WR 16SA

  • Seite 1 Avvitatore ad impulso Slagmoeraanzetter Llave de impacto Chave de impacto WR 16SA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 M16 × 55 (F10T) (kg-m) 12mm...
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Type de goupille, joint Pin, O-ring type Stift, O-Ring typ Tipo di spina, O-ring d’étanchéité Stift Spina Goupille Alloggiamento della Hex. socket Sechskantmuffe Douille six pans testa di viti esagonali Ring Ring Anello Anneau Anvil Amboß Basamento Chabotte Plunger Type...
  • Seite 4: General Safety Rules

    English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Seite 5: Specifications

    English 5. Confirm the tightening torque by a torque wrench PRECAUTIONS ON USING IMPACT WRENCH before use in order to assertain the correct tightening torque to be used. 1. When using the tool at a hight, make sure that there 6.
  • Seite 6: Prior To Operation

    English 2. Extension bar 5. Mounting the socket The extension bar is convenient for working in very (1) Pin, O-ring type (Fig. 1) restricted spaces or when the socket provided cannot Select a socket matched to the bolt to be tightened reach the bolt to be tightened.
  • Seite 7: Maintenance And Inspection

    English 3. Work at a tightening torque suitable for the bolt Using an improper socket which does not match under impact to the bolt will result in an insufficient tightening The optimum tightening torque for nuts and bolts torque. Matching socket and bolt sizes are shown differs with material and size of the nuts and bolts.
  • Seite 8 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code: Blue: -Neutral Brown: -Live As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Seite 10: Vorsichtsmassnahmen Bei Verwendung Des Schlagschraubers

    Deutsch Beschädigungen lassen VORSICHTSMASSNAHMEN BEI Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. VERWENDUNG DES SCHLAGSCHRAUBERS Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Wenn das Werkzeug in der Höhe verwendet wird, f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. sicherstellen, daß sich niemand darunter befindet. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen 2.
  • Seite 11: Anwendungsgebiete

    Deutsch Tabelle 1 B = 12,7 mm Normale Muffe Lange Muffe Bezeichnung Abmessungen (mm) Abmessungen (mm) der Muffe Sechskantmuffe 12 21,5 32,5 2. Verlängerungsstange ANWENDUNGSGEBIETE Die Verlängerungsstange ist praktisch zum Arbeiten an beengten Plätzen oder wenn die mitgelieferte Anziehen und Lösen verschiedener Arten von Muffe die anzuziehende Schraube nicht erreichen Schrauben und Muttern.
  • Seite 12 Deutsch 4. Wahl der Muffe entsprechend der Schraube GEBRAUCHSANWEISUNG Für die anzuziehende Schraube sollte die passende Muffe verwendet werden. Durch eine nicht passende 1. Bedienung des Schalters (Abb. 3) Muffe wird nicht nur das Anzugsdrehmoment verringert, Der Schalter dieser Maschine arbeitet als sondern auch die Muffe oder Mutter beschädigt.
  • Seite 13: Wartung Und Indpektion

    Deutsch WARTUNG UND INDPEKTION Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 1. Inspektion der Muffe bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 Eine abgenutzte oder verzogene Sechskant oder ausgewiesen. Vierkantmuffe läßt sich nicht fest an der Mutter oder dem Amboß...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Générales

    Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Seite 15: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des CLÉ À CHOC bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. S’assurer qu’il n’y a personne dessous quand g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les l’appareil est utilisé...
  • Seite 16: Avant La Mise En Marche

    Français Table 1 B = 12,7 mm Douille ordinaire Douille longue Désignation Dimensions (mm) Dimensions (mm) de douille Douille six pans 12 21,5 32,5 2. Barre de rallonge APPLICATIONS La barre de rallonge est pratique pour le travail dans des espaces très resserrés ou lorsque la douille Serrer et desserrer diverses sortes de boulons et utilisée ne permet pas d’atteindre le boulon à...
  • Seite 17 Français Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne UTILISATION permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou ou la chabotte, et, en conséquence, ceci se traduira par 1. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 3) une perte de couple. L’interrupteur de cet appareil fonctionne comme Veiller à...
  • Seite 18 Français ENTRETIEN ET CONTROLE Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de 1. Contrôle de la douille la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Une douille six pans ou carrée usée ou déformée ne permettra pas un bon serrage pour fixer l’écrou Le niveau de pression acoustique pondéré...
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
  • Seite 20: Accessori Standard

    Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le PRECAUZIONI PER L’USO DELL’AVVITATORE barrette, ecc. in conformità a quanto riportato AD IMPULSO nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni 1. Usando l’attrezzo ad una certa altezza, controllare operative e il tipo di lavoro da eseguire.
  • Seite 21 Italiano Tabella 1 B = 12,7 mm Alloggiamento normale Alloggiamento allungato Designazione Dimensioni (mm) Dimensioni (mm) dell’alloggiamento Per vite esagonale 12 21,5 32,5 2. Pezzo di prolungamento APPLICAZIONI Il pezzo di prolungamento è conveniente per lavorare in aree molto ristrette, o nei punti in cui Serraggio e allentamento di diversi tipi di bulloni l’alloggiamento in dotazione non riesce a e di dadi.
  • Seite 22: Operazione

    Italiano 4. Scelta dell’alloggiamento adatto per il bullone da OPERAZIONE stringere Usare sempre un alloggiamento adatto per il bullone 1. Attivazione dell’interruttore (Fig. 3) da stringere. Se l’alloggiamento non è adatto, si L’interruttore di questo attrezzo funziona quale ottiene non solo un serraggio insufficiente, ma anche interruttore di corrente e, allo stesso tempo, quale il danneggiamento dell’alloggiamento stesso o del selettore della direzione di rotazione.
  • Seite 23: Manutenzione E Controlli

    Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni 1. Controllo dell’alloggiamento I valori misurati sono stati determinati in conformitá a Se l’alloggiamento esagonale o quadrato è EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. deformato, il montaggio di esso sul basamento non può...
  • Seite 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Nederlands vastgelopen of defecte bewegende onderdelen VOORZORGMAATREGELEN en andere problemen die van invloed zijn op de Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. juiste werking van het gereedschap. Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van Indien het gereedschap defect of beschadigd is kinderen en andere kwetsbare personen worden moet het gerepareerd worden voordat u het opgeborgen.
  • Seite 26: Voor Het Gebruik

    Nederlands Tabel 1 B = 12,7 mm Normale bus Lange bus Soort bus Afmeting (mm) Afmeting (mm) Zeskantbus 12 21,5 32,5 2. Verlengstaaf VOOR HET GEBRUIK De verlengstaaf is handig als er niet voldoende plaats is of als de bus te kort is om de bout die 1.
  • Seite 27 Nederlands 4. Kiezen van de juiste bus overeenkomstig de bout GEBRUIK Zorg ervoor dat u een bus gebruikt die past op de bout welke moet worden vastgedraaid. Het gebruik 1. Bediening van de schakelaar (Afb. 3) van een verkeerde bus zal niet alleen resulteren in De schakelaar van deze machine is zowel een onvoldoende vastdraaien maar bovendien in motorschakelaar...
  • Seite 28: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig 1. Inspectie van de bus EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Een versleten of vervormde zeskante of vierkante bus zal niet meer goed op de moer of het draaistuk Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 98 dB (A).
  • Seite 29: Normas Generales De Seguridad

    Español b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el ¡ADVERTENCIA! polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco Lea todas las instrucciones o protección para oídos utilizado para condiciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse adecuadas reducirá...
  • Seite 30: Especificaciones

    Español Se producen muchos accidentes por no realizar PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA LLAVE DE un mantenimiento correcto de las herramientas IMPACTO eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y 1. Cerciorarse de que no esté nadie debajo cuando limpias. se utilice la herramienta en alturas.
  • Seite 31: Antes De La Puesta En Marcha

    Español Tabla 1 B = 12,7 mm Receptáculo ordinario Receptáculo largo Designación Dimensión (mm) Dimensión (mm) del receptáculo Receptáculo hexagonal 21,5 32,5 2. Barra de extensión ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La barra de extensión es muy apropiada para trabajar en espacios muy reducidos o cuando el receptáculo 1.
  • Seite 32 Español 4. Selección del receptáculo que concuerde con el perno COMO SE USA Cerciorarse de utilizar un receptáculo que concuerde con el perno a ser apretado. Si se utilizase un 1. Operación del interruptor (Fig. 3) receptáculo inadecuado, el apriete no será satisfactorio El interruptor de esta herramienta funciona como y la cabeza del perno o la tuerca se deñarán.
  • Seite 33 Español MANTENIMIENTO E INSPECCION Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración 1. Inspección del receptáculo Los valores medidos se determinaron de acuerdo con Un receptáculo con sus agujeros hexagonal o EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. cuadeformados no quedará...
  • Seite 34 Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
  • Seite 35: Acessórios-Padrão

    Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas PRECAUÇÕES NO USO DA CHAVE DE de ferramentas, etc., de acordo com estas IMPACTO instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eléctrica, 1. Ao usar a ferramenta num local alto, certifique-se tomando em consideração as condições de de que não há...
  • Seite 36 Português Tabela 1 B = 12,7 mm Encaixe comum Encaixe longo Designação Dimensão (mm) Dimensão (mm) do encaixe Encaixe sextavado 12 21,5 32,5 2. Barra de extensão ANTES DA OPERAÇÃO A barra de extensão é prática para trabalhar em espaços bastante limitados ou quando o encaixe 1.
  • Seite 37 Português Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado que MODO DE USAR esteja desgastado ou deformado não oferece um aperto adequado para assentar a porca ou a bigorna, 1. Operação do interruptor (Fig. 3) resultando em perda do torque de aperto. O interruptor desta máquina funciona como um Fique atento ao desgaste dos orifícios do encaixe interruptor do motor e seletor da direção rotacional.
  • Seite 38: Manutenção E Inspeção

    Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com 1. Inspeção do encaixe a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO Um encaixe sextavado ou de orifício quadrado 4871.
  • Seite 40 323-767 1 501 323-774 1 “502-505” “NZL, AUS, EUROPE, 323-753 4 M5×35 AUT, CHN” 323-765 1 “1, 4, 5” 502 980-901 1 NZL, AUS, EUROPE, AUT, CHN 318-704 1 503 323-775 1 NZL, AUS, EUROPE, AUT, CHN 323-766 1 504 323-776 1 NZL, AUS, EUROPE, AUT, CHN 323-773 1 505 980-903 1 M8 “NZL, AUS, EUROPE, AUT, 985-207 1 “13, 14”...
  • Seite 42 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 44 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Seite 45 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis