Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Gas-Gebläsebrenner
D
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Forced draught gas burners
GB
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allure
Two stage operation
CODICE - CODE
3761559
3761659
3761759
3761859
MODELLO - MODELL - MODELE
MODEL
BSP1D
BSP2D
BSP3D
BSP4D
TIPO - TYP - TYPE
915 T1
916 T1
917 T1
918 T1
2903093 (5) - 12/2013

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Gulliver BSP1D

  • Seite 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Instructions pour installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di gas ad aria soffiata Gas-Gebläsebrenner Brûleurs gaz à air soufflé Forced draught gas burners Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à...
  • Seite 3 Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla nor- mativa tedesca “1. BImSchV revisione 26.01.2010”. Prodotto Tipo Modello Potenza 35/40  91 kW Bruciatori di gas ad aria soffiata...
  • Seite 4 Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance 35/40  91 kW Brûleurs gaz à air soufflé 916 T1 BSP2D 65/80 ...
  • Seite 5 INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........1.1 Materiale a corredo .
  • Seite 6 DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di gas con funzionamento bistadio. Il bruciatore risponde al grado di protezione IP X0D (IP 40) secondo EN 60529.  Marcatura CE secondo Direttiva Gas 2009/142/CE; PIN 0085AQ0409.  Conforme alle Direttive: Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE, Bassa Tensione 2006/95/CE e Macchine 2006/42/CE.
  • Seite 7 DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 915T1 916T1 917T1 918T1   65/80  200 110/140  250 16/19 35/40 Potenza termica (1)   55,9/68,8  172 94,6/120,4  215 Mcal/h 13,8/16.3 44,7 30,1/34,4 78,2   Pci 24 34 kWh/Nm = 21.000 29.000 kcal/Nm GPL (Famiglia 3)
  • Seite 8 CAMPI DI LAVORO 916T1 915T1 D8831 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 kcal/h Potenza termica 918T1 917T1 D8832 50.000 100.000 200.000 250.000 kcal/h Potenza termica Nel modello BS4D tipo 918T1, per garantire il funzionamento con una potenzialità da 220 250 kW, togliere il fonoassorbente pretranciato per liberare le feritoie addizionali di ingresso d’aria sul cofano.
  • Seite 9 CORRELAZIONE TRA PRESSIONE DEL GAS E POTENZIALITÀ Vedi il seguente diagramma; la pressione è misurata al manicotto (M2, fig. 6, pag. 7) e con camera di com- bustione a 0 mbar. D4559 Mcal/h Potenza termica D8988 Mcal/h Potenza termica 3093...
  • Seite 10 INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nella posizione 1. Le installazioni nelle posizioni 2, 3, 5, 6, 7 non garantiscono la chiusura della serranda aria in sosta. L’installazione nella posizione 5 é...
  • Seite 11 3.3 RAMPA GAS, (secondo EN 676) La rampa gas viene fornita a parte e per la sua regolazione vedere le istruzioni che l’accompagnano. RAMPA GAS ATTACCHI BRUCIATORE ABBINABILE TIPO CODICE INGRESSO USCITA 3970539 BSP1D Rp 1/2 Flangia 1 MBZRDLE 405 B01 3970540 MBZRDLE 405 B01 BSP2D...
  • Seite 12 COLLEGAMENTI ELETTRICI SO – Sonda ionizzazione LEGENDA B5 – Segnalazione funz. 2° – Spia blocco stadio (230V - 0,5 A max) T6A – Fusibile – Condensatore TB – Terra bruciatore CN1 – Connettore sonda – Termostato limite – Elettrodo TR – Termostato di regolazione –...
  • Seite 13 FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLA COM- Fig. 8 BUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Seite 14 REGOLAZIONE SERRANDA ARIA, (fig. 9) Fig. 9 Il primo avviamento deve sempre essere effettuato, agendo sulla vite (12), in modo che l’indice della posizione serranda aria di 1° stadio sia superiore a tacca 1, (taratura di fabbrica tacca 1). Per effettuare la regolazione procedere come segue: Portare il bruciatore in 2°...
  • Seite 15 CORRENTE DI IONIZZAZIONE La corrente minima per far funzionare l’appa- recchiatura è 5 µA. Il bruciatore dà una corrente nettamente superiore, tale da non richiedere normal- mente alcun controllo. Qualora, comunque, D4631 si voglia misurare la corrente di ionizzazione bisogna aprire il connettore (CN1) (vedi schema elettrico pag.
  • Seite 16 Per resettare tale funzione è sufficiente premere il pulsante per 5 secondi finchè il led di segnalazione diventa rosso e rilasciarlo senza eseguire nessuna operazione, poi attendere almeno 20 secondi per far ripartire il bruciatore. Se durante la post-ventilazione vi è una nuova richiesta di calore, alla commutazione del termostato limite (TL) il tempo di post-ventilazione si interrompe e inizia un nuovo ciclo di funzionamento del bruciatore.
  • Seite 17 5.1 DIAGNOSTICA VISIVA APPARECCHIATURA L’apparecchiatura in dotazione ha una funzione diagnostica attraverso la quale è possibile individuare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario premere il pulsante di sblocco per almeno 3 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco).
  • Seite 18 DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO ANOMALIE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Verificare presenza tensione ai mor- setti L1 – N della spina 7 poli. Manca l’alimentazione elettrica. Verificare lo stato dei fusibili. Verificare che il termostato di sicurez- za non sia in blocco. Verificare l’apertura della saracinesca. Verificare che le valvole abbiano com- Manca gas.
  • Seite 19 ANOMALIE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il pressostato è difettoso; provvedere ad una sua sostituzione. Il pressostato aria non commuta il contatto. La pressione dell’aria è troppo bassa (testa mal regolata). bruciatore Valvole difettose: provvedere alla loro blocco in fase di pre- La fiamma è...
  • Seite 20 AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Seite 21 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........1.1 Mitgeliefertes Zubehör.
  • Seite 22 BESCHREIBUNG DES BRENNERS Gasbrenner mit zweistufigem Betrieb. Der Brenner entspricht dem Schutzart IP X0D (IP 40) gemäß EN 60529.  CE Kennzeichnung gemäß der Gasgeräterichtlinie 2009/142/EG; PIN 0085AQ0409.  Gemäß Richtlinien: Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG, Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Gasstrecke gemäß der Euronorm EN 676. ...
  • Seite 23 TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE DATEN 915T1 916T1 917T1 918T1   65/80  200 110/140  250 16/19 35/40 Brennerleistung (1)   55,9/68,8  172 94,6/120,4  215 Mcal/h 13,8/16.3 44,7 30,1/34,4 78,2   Unterer Heizwert 24 34 kWh/Nm = 21.000 29.000 kcal/Nm Flüssiggas...
  • Seite 24 ARBEITSFELDER 916T1 915T1 D8831 kcal/h 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 Brennerleistung 918T1 917T1 D8832 kcal/h 50.000 100.000 200.000 250.000 Brennerleistung In dem Modell BS4D Typ 918T1, um den Betrieb für eine Leistung vom  250 kW zu gewähren, die geschnittene Gerauschdämmung weg- nehmen, so werden die zusätzlichen Schlitze des Lufteingangs auf der Verkleidung frei gemacht.
  • Seite 25 VOM GASDRUCK AM BRENNERKOPF ABHÄNGIGE BRENNERLEISTUNG Siehe das nachfolgende Diagramm: der Druck ist an der Muffe (M2, Abb. 6, Seite 7) und mit einem feuerraumseitigen Druck von 0 mbar gemessen. D4559 Mcal/h Brennerleistung Brennerleistung D8988 Mcal/h Brennerleistung 3093...
  • Seite 26 INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner ist ausschließlich für den Betrieb in Position 1 vorbereitet. Installationen in den Positionen 2, 3, 5, 6 und 7 können den korrekten Betrieb des Geräts beeinträchtigen, da sie die Schließung der Luftklappe in Ruhestellung nicht gewährleisten.
  • Seite 27 3.3 GASSTRECKEN, (nach EN 676) Die Gasstrecke muß der Euronorm EN 676 entsprechen und wird extra bestellt. Die Einregulierung wird entsprechend der beigefügten Betriebsanleitung durchgeführt. GASSTRECKE ANSCHLÜSSE ABGESTIMMTER BRENNER CODE EINGANG AUSGANG 3970539 BSP1D Rp 1/2 Flansch 1 MBZRDLE 405 B01 3970540 MBZRDLE 405 B01 BSP2D...
  • Seite 28 3.6 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ZEICHENERKLÄRUNG – 2. Stufe Betrieb-Fern- – Störabschaltung-Fern- meldung meldung – Kondensator (230V - 0,5A max.) CN1 – Verbinder Fühler T6A – Sicherung – Zündelektrode TB – Brenner-Erdung – Stufe Stundenzähler – Grenzthermostat MV – Motor – Thermostateinstellung PA –...
  • Seite 29 BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNER- Abb. 8 LEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Bren- ners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebs- anleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastempe- ratur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Seite 30 LUFTKLAPPENEINSTELLUNG, (Abb. 9) Abb. 9 Das erste Anfahren muss immer durch Betätigung der Schraube (12) erfolgen, so dass der Stellungszeiger der Luftklappe in der 1. Stufe über Kerbe 1 ist (werkseitige Einstellung von Kerbe 1). Für die Einstellung ist wie folgt vorzugehen: Den Brenner auf die 2.
  • Seite 31 IONISATIONSSTROM Der Betrieb des Steuergerätes erfordert einen Ionisationsstrom von mindenstens 5 µA. Da unter normalen Bedingungen ein weitaus höhere Strom erzeugt wird, sind normaler- weise keine Kontrollen nötig. Wenn aber der D4631 Ionisationsstrom gemessen werden soll, muß der in dem roten Kabel geschaltete Kabelver- binder (CN1) (Siehe elektrisches Schema Seite 8) geöffnet und ein Gleichstrom - Mikroamperemeter zwi- schengeschaltet werden.
  • Seite 32 Zur Rückstellung dieser Funktion genügt es, 5 Sekunden mindestens, bis die Anzeige-LED rot wird auf die Taste zu drücken und diese loszulassen, ohne andere Handlungen auszuführen; danach vor dem erneuten Anfahren des Brenners mindestens 20 Sekunden. Sollte während der Nachbelüftung eine neue Wärmeanfrage erfolgen, so unterbricht sich die Nachbelüf- tungszeit bei der Umschaltung des Begrenzungsthermostaten (TL) und es beginnt ein neuer Betriebszy- klus des Brenners.
  • Seite 33 5.1 VISUELLE DIAGNOSTIK DES STEUERGERÄTS Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, um die eventuellen Ursachen von Betriebsstörungen zu ermitteln (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benutzen, muss mindestens 3 Sekunden lang ab dem Augenblick der Störabschaltung auf die Entstörtaste gedrückt werden. Das Steuergerät erzeugt eine Impulssequenz, die sich konstant alle 2 Sekunden wiederholt.
  • Seite 34 6.1 ANFAHRSCHWIERIGKEITEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Spannung zwischen den Klemmen L1 - N des 7- poligen Steckers prüfen. Sicherungen überprüfen. Keine Stromzufuhr. Überprüfen, ob der Sicherheitstempera- turbegrenzer von Hand entriegelt wer- den muss. Der Brenner fährt bei Gashahn prüfen. der Auslösung des Be- Kein Gas.
  • Seite 35 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Druckwächter ist verschmutzt oder defekt. Austauschen. Der Luftdruckwächter schaltet nicht den Kontakt um. Zu niedriger Luftdruck (Kopf ist nicht rich- Störabschaltung des tig eingestellt). Brenners während der Vorlüftung. Flammenbildung. Die Ventile sind defekt: austauschen. Druckanschluß nicht in richtiger Posi- Gemäß...
  • Seite 36 HINWEISE UND SICHERHEIT Um bestmögliche Verbrennungs-Ergebnisse sowie niedrige Emissionswerte zu erzielen, muß die Brenn- kammer-Geometrie des Heizkessels für den Brenner geeignet sein. Deshalb ist es notwendig, vor Einsatz des Brenners Informationen bei einzuholen, um ein einwandfreies Funktionieren des Brenners zu gewährleisten. Dieser Brenner darf nur für den Einsatzzweck verwendet werden, für den er hergestellt wurde.
  • Seite 37 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ........... 1.1 Matériel fourni .
  • Seite 38 DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur gaz fonctionnement à deux allures. Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN 60529.  Marquage CE conforme à la Directive Appareils à Gaz 2009/142/CE; PIN 0085AQ0409.  Conforme à les Directives: Compatibilité Électromagnétique 2004/108/CE, Basse Tension 2006/95/CE et Machines 2006/42/CE.
  • Seite 39 DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES TYPE 915T1 916T1 917T1 918T1   65/80  200 110/140  250 16/19 35/40 Puissance thermique   55,9/68,8  172 94,6/120,4  215 Mcal/h 13,8/16.3 44,7 30,1/34,4 78,2   Pci 24 34 kWh/Nm = 21.000 29.000 kcal/Nm GPL (Famille 3)
  • Seite 40 PLAGES DE TRAVAIL 916T1 915T1 D8831 kcal/h 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 Puissance thermique 918T1 917T1 D8832 kcal/h 50.000 100.000 200.000 250.000 Puissance thermique Dans le modèle BS4D type 918T1, pour garantir le fonctionnement avec une puissance de 220  250 kW, enlever l’insonorisant pré- découpé...
  • Seite 41 CORRELATION ENTRE PRESSION DU GAZ ET PUISSANCE Voir le diagramme suivant; la pression est mesurée au manchon (M2, fig. 6, page 7) et avec la chambre de combustion à 0 mbar. D4559 Mcal/h Puissance thermique D8988 Mcal/h Puissance thermique 3093...
  • Seite 42 INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur la position 1. Les installations dans les positions 2, 3, 5, 6 et 7 compromettent le bon fonctionnement de l’appareil car el- les ne garantissent pas la fermeture du volet d’air à...
  • Seite 43 3.3 RAMPE GAZ, (selon EN 676) La rampe gaz est fournie à part, voir les notices jointes pour son réglage. RAMPE GAZ CONNEXIONS BRUCIATORE ABBINABILE TYPE CODE ENTREE SORTIE 3970539 BSP1D Rp 1/2 Bride 1 MBZRDLE 405 B01 3970540 MBZRDLE 405 B01 BSP2D Rp 3/4 Bride 2...
  • Seite 44 3.6 INSTALLATION ELECTRIQUE – Signalisation de sécu- LEGENDE – Signalis. de fonction. rité à distance 2ème allure (230V - 0,5 A max.) – Condensateur T6A – Fusible CN1 – Connecteur sonde TB – Terre brûleur – Electrode – Thermostat limite –...
  • Seite 45 FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Fig. 8 Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Seite 46 REGLAGE VOLET D'AIR, (fig. 9) Fig. 9 Le premier démarrage doit toujours être effectué en agissant sur la ère vis (12), de façon à ce que le repère de la position volet d’air de 1 allure soit supérieur à l’encoche 1 (réglage en usine encoche 1). Procéder comme suit pour effectuer le réglage: ème Mettre le brûleur en 2...
  • Seite 47 COURANT D’IONISATION L’intensité minimum nécessaire au bon fonctionne- ment de la boîte de contrôle est de 5 µA. Le brûleur fonctionne avec une intensité nette- ment supérieure, ne nécessitant normalement aucun contrôle. Cependant, si l’on veut mesurer D4631 le courant d’ionisation il faut ouvrir le connecteur (CN1) (voir schéma électrique page 8) placé...
  • Seite 48 Pour remettre cette fonction à zéro, il suffit d’appuyer sur le bouton pendant 5 secondes, de le relâcher sans rien faire et d’attendre au moins 20 secondes jusqu'à ce que le led de signalisation devienne rouge avant de remettre le brûleur en marche. S’il y a une nouvelle demande de chaleur durant la post-ventilation, le temps de post-ventilation s’interrompt et un nouveau cycle de fonctionnement du brûleur commence à...
  • Seite 49 5.1 DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mau- vais fonctionnement (signal: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secon- des à...
  • Seite 50 6.1 DIFFICULTÉS LORS DE LA MISE EN MARCHE ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Vérifier l'alimentation aux bornes L1–N de la fiche 7 pôles. Pas d'alimentation électrique. Vérifier l'état des fusibles. Vérifier que le thermostat de sécurité ne soit pas intervenu. Vérifier l'ouverture de la vanne manuelle. Le brûleur ne démarre Pas de gaz.
  • Seite 51 ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le pressostat est défectueux, le remplacer. Le pressostat air n'a pas de cou- La pression d'air est trop basse (régler la rant. Le brûleur se met en tête). sécurité pendant phase préventila- Flamme résiduelle. Vanne défectueuse : la remplacer. tion.
  • Seite 52 CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
  • Seite 53 INDEX BURNER DESCRIPTION ............1.1 Burner equipment .
  • Seite 54 BURNER DESCRIPTION Two stage gas burner. The burner meets protection level of IP X0D (IP 40) as EN 60529.  CE marking according to Gas Appliance Directive 2009/142/EC; PIN 0085AQ0409.  According to Directives: Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC, Low Voltage 2006/95/EC and Machines 2006/42/EC.
  • Seite 55 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 915T1 916T1 917T1 918T1 16/19 – 52 35/40 – 91 65/80 – 200 110/140 – 250 Thermal power (1) Mcal/h 13.8/16.3 – 44.7 30.1/34.4 – 78.2 55.9/68.8 – 172 94.6/120.4 – 215 Net heat value 24 – 34 kWh/Nm = 21,000 –...
  • Seite 56 FIRING RATES 916T1 915T1 D8831 kcal/h 10.000 20.000 30.000 40.000 50.000 60.000 70.000 80.000 Thermal power 918T1 917T1 D8832 50.000 100.000 200.000 250.000 kcal/h Thermal power In the BS4D model type 918T1, in order to guarantee the working with an output of 220 - 250 kW, remove the blank deadening to free the supplementary slits of the air inlet on the cover.
  • Seite 57 CORRELATION BETWEEN GAS PRESSURE AND BURNER OUTPUT See the following diagrams; the pressure is measured at the manifold (M2, fig. 6, page 7) and with combus- tion chamber at 0 mbar D4559 Mcal/h Thermal power Thermal power D8988 Mcal/h Thermal power 3093...
  • Seite 58 INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed for operation in position 1 only. Installation in positions 2, 3, 5, 6 and 7 is not recommended as it is likely to hinder the unit’s proper operation since air damper closure cannot be guaranteed when the burner is on standby.
  • Seite 59 3.3 GAS TRAIN, (as EN 676) The gas train is supplied separately, for its adjustment see the enclosed instructions. GAS TRAIN CONNECTIONS MATCHED BURNER TYPE CODE INLET OUTLET 3970539 BSP1D Rp 1 / 2 Flange 1 MBZRDLE 405 B01 3970540 MBZRDLE 405 B01 BSP2D Rp 3 / 4...
  • Seite 60 3.6 ELECTRICAL WIRING KEY TO LAY-OUT – 2 nd stage working signal – Lock-out signal – Capacitor (230V - 0.5A max.) CN1 – Ionisation probe T6A – Fuse connector TB – Burner-earth – Electrode – Limit thermostat – Hour counter TR –...
  • Seite 61 WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT Fig. 8 In conformity with Efficiency Directive 92/42/ EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO con- centration in the flue gases, their tempera- tures and the average temperature of the...
  • Seite 62 AIR DAMPER ADJUSTMENT, (fig. 9) Fig. 9 First start-up must always be performed, adjusting screw (12), so that the 1 stage air damper position pointer is beyond mark 1, (factory setting mark 1). To adjust, proceed as follows: Take the burner to 2 stage by closing the T6-T8 connection found ...
  • Seite 63 IONIZATION CURRENT The minimum current necessary for the con- trol box operation is 5 µA. The burner normally supplies a higher cur- rent value, so that no check is needed. Any- way, if you want to measure the ionization D4631 current, you have to open the connector (CN1) (see electrical scheme page 8) fitted on the wire and insert a microammeter.
  • Seite 64 To reset this function, press and hold the button for at least 5 seconds the LED indicator changes to red then release it without carrying out any operation, then wait for 20 seconds for the burner to start. If during post-ventilation there is a new request for heat, post-ventilation time is halted and a new operating cycle starts when the limit thermostat (TL) switches over.
  • Seite 65 5.1 VISUAL DIAGNOSTIC CONTROL BOX The control box has a diagnostic function that can identify the likely causes of any malfunctions (indicator: RED LED). In order to be able to use this function, press and hold the reset button for at least 3 seconds from when the appliance is made safe (lock-out).
  • Seite 66 6.1 START-UP PROBLEMS FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION Check presence of voltage in the L1 - N clamps of the 7 pin plug. Lack of electrical supply. Check the condition of the fuses. Check that safety thermostat is not lock out. Check the manual cock opening.
  • Seite 67 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The pressure switch is faulty, change it. The air pressure switch does not change over to the operational po- The air pressure is too low, (the head is The burner locks out sition. bad adjusted). during the prepurge The flame exists.
  • Seite 68 SAFETY WARNINGS The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. The Technical Service Personnel will be glad to give you all the imformation for a correct matching of this burner to the boiler.
  • Seite 72 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...