Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Art.Nr.
4906803924 / 4906801924
4906803851 | 11/2014
D
GB
FR
NL
All manuals and user guides at all-guides.com
Tischbohrmaschine
Original-Anleitung
Radial drill press
Translation from the original instruction manual
Perceuse d'établi
Traduction du manuel d'origine
Tafelboor
Originele handleiding
dp 13 / dp 16
PL45

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 4906803924

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com Art.Nr. 4906803924 / 4906801924 4906803851 | 11/2014 dp 13 / dp 16 PL45 Tischbohrmaschine Original-Anleitung Radial drill press Translation from the original instruction manual Perceuse d‘établi Traduction du manuel d’origine Tafelboor Originele handleiding...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com Tischbohrmaschine Radial drill press 4–39 Perceuse d‘établi Tafelboor 40-59...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com Hinweis Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei: • Unsachgemäßer Behandlung. • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung. • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräf- •...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com Note Remarque According to the applicable product liability law the man- Conformément à la loi relative à la sécurité des produits ufacturer of this device is not liable for damages which en vigueur, le fabricant de cette machine n’est pas res- arise on or in connection with this device in case of: ponsable des dommages causés à...
  • Seite 6 • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-scheppach-Teile. Ersatzteile er- halten Sie bei Ihrem Fachhändler . • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-Nummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 7: General Notes

    • Specify our part numbers as well as the type and year gine scheppach. Vous pouvez obtenir les pièces de of construction of the device in your orders. rechange auprès de votre concessionnaire •...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitsregeln

    All manuals and user guides at all-guides.com abläufe. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge Warnung: Wenn Sie Elektrowerkzeuge benutzen, sind fol- gende grundlegende Sicherheitsregeln immer zu befolgen, um das Risiko eines elektrischen Schlages, Feuer und Kör- perverletzung zu vermeiden.
  • Seite 9: Règles Générales De Sécurité

    All manuals and user guides at all-guides.com measures comprise amongst other things regular main- nuisances sonores. Prendre en compte l‘ensemble du tenance and service of the power tool and the insertion processus de travail, y compris les moments où l‘outil tools, regular breaks and the appropriate planning of the électrique fonctionne sans charge ou est hors tension.
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com • Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die War- tungsvorschriften und die Hinweise über den Werk- zeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig die Leitung des Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachkraft erneuern.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com tiorls for lubrication and changing accessories. outils bien aiguisés et propres pour pouvoir travailler • DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing mieux et en toute sécurité. Suivre les prescriptions de accessories, such as blades, bits, cutters and the like. maintenance et les consignes pour le remplacement •...
  • Seite 12: Allgemeine Hinweise

    All manuals and user guides at all-guides.com vollständigen Stillstand gekommen ist. • Denken Sie an Sicherheit. Sicherheit ist eine Kombi- nation aus gesundem Menschenverstand und Wach- samkeit, wann immer Sie mit dem Werkzeug arbeiten. m Allgemeine Hinweise Verlängerungsleitungen: Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen mit einem Mindestquerschnitt von 1 ,5 mm , um das Gerät vor ei- nem zu großen Spannungsabfall und Überhitzung zu...
  • Seite 13: General Hints

    All manuals and user guides at all-guides.com l’outil. m General Hints Instructions d’ordre général EXTENSION CORDS Conducteurs de prolongation: When using a powertool at a considerable distance from Utiliser uniquement des conducteurs de prolongation a power source, use an e,xtension cord heavy enough to d’une section minimale de 1,5 mm2 afin de protéger carry the current that the tool will draw.
  • Seite 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    All manuals and user guides at all-guides.com der Säule. • Wenn möglich, legen Sie das Werkstück immer auf die linke Seite der Säule. Wenn es zu kurz ist oder der Tisch geneigt ist, spannen sie es fest auf den Tisch. Verwenden Sie die Tischschlitze oder die Randleisten an der Außen- kante des Tisches.
  • Seite 15: Proper Use

    All manuals and user guides at all-guides.com • Whenever possible, position the workpiece to contact Utiliser les fentes de la table ou les barres latérales the left side of the column; if it is too short or the table sur le bord extérieur de la table. is tilted, clamp solidly to the table.
  • Seite 16: Restrisiken

    All manuals and user guides at all-guides.com wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut- zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein trächtigen können, umgehend beseitigen (las- sen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den.
  • Seite 17: Remaining Hazards

    All manuals and user guides at all-guides.com and the in structions set out in the operating manual, bricant doivent être respectées au même titre que les and only by safety-conscious persons who are fully dimensions indiquées dans les caractéristiques tech- aware of the risks involved in oerating the machine.
  • Seite 18: Auspacken Und Überprüfen Des Inhalts

    All manuals and user guides at all-guides.com bei unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie ar- beiten ohne Schraubstock oder Anschlag. • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen- dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun- • Des weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. •...
  • Seite 19: Déballage Et Vérification Du Contenu

    All manuals and user guides at all-guides.com is not properly secured or fed, such as working with- occhiali protettivi. out a limit stop. • Pericolo di ferite a causa di un supporto o guida im- • The use of incorrect or damaged mains cables can lead propria, o lavorando senza morsa o guida.
  • Seite 20: Ausstattung

    All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2/dp 16 Ausstattung Grundplatte Säule Bohrtisch Maschinenkopf Zahnstange Zahnstangen-Führungsring Kurbel Schnellspannbohrfutter Griffe 10 Bohrfutterschutz 11 Tiefenanschlag 12 Motor 13 Ein-Aus-Schalter 14 Riemenschutzhaube 15 Riemenspannhebel 16 Feststellgriff für Riemenspannung Montageanweisung Warnung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit stecken Sie niemals den Ste- cker in die Steckdose, bevor Sie nicht alle Schritte der Montage abgearbeitet haben und Sie die Sicherheits- und Arbeitsanweisungen gelesen und verstanden haben.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com Equipment Équipement Base plate Plaque de base Pillar Colonne Drilling table Table de perçage Machine head Tête de machine Toothed rack Crémaillère Guide ring of toothed rack Bague de guidage de la crémaillère Crank Manivelle Keyless drill chuck...
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com Tisch und Säule, Fig. 5.1 dp 13 Fig. 5.1 1 Schieben Sie den Bohrtisch (3) auf die Säule (2). Posi- tionieren Sie den Tisch direkt über der Grundplatte. 2 Installieren Sie die Tischverschraubung (b) von der linken Seite in die Tischeinheit und ziehen Sie diese Tisch und Säule, Fig.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com Table and pillar, Fig. 5.1 dp 13 Table et colonne, Fig. 5.1 dp 13 1 Slide the drilling table (3) onto the pillar (2). Position 1 Glisser la table de perçage (3) sur la colonne (2). Posi- the table directly above the base plate.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com Maschinenkopf und Säule, Fig. 6 Fig. 6 1 Setzen Sie den Maschinenkopf (4) auf die Säule (2). 2 Bringen Sie die Spindel der Bohrmaschine mit dem Tisch und der Grundplatte in Deckung und ziehen Sie die 2 Inbusschrauben (c) fest an.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com Machine head and pillar, Fig. 6 Tête de machine et colonne, Fig. 6 1 Place the machine head (4) onto the pillar (2). 1 Poser la tête de machine (4) sur la colonne (2). 2 Put the spindle of the drilling machine with the table 2 Faire correspondre la broche de la perceuse avec la and the base plate in the cover and fasten the 2 Allen...
  • Seite 26: Einstellungen

    All manuals and user guides at all-guides.com Montage der Griffe an der Kurbel des Vertikalantriebs, Fig. 8 Fig. 8 1 Schrauben Sie die Griffe (A) fest in die Gewinde der Spindelnabe. Montage des Bohrfutters, Fig. 9 Fig. 9 1 Reinigen Sie das konische Loch im Bohrfutter (8) und den Spindelkonus mit einem sauberen Stück Stoff.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com Feed handles to the shaft hub. Montage des poignées sur la manivelle de l’entraînement vertical, Fig. 8 Screw the feed handles (A) tightly into the threaded holes 1 Visser les poignées (A) solidement dans les tarauds du in the hub (B).
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com Schraubenschlüssel fest an. So wird verhindert, dass die Spindel während der Einstellarbeiten herausfallen kann. (Fig. 10.1) Bei dp 16 stellen Sie den Anschlagring (6) auf 0 und klemmen diesen mit der Flügelschraube (7) fest. (Fig. 10.2) 4 Drücken Sie einen Schraubenzieher in die untere, vordere Nut (C) der Federabdeckung (D).
  • Seite 29: Mise En Service

    All manuals and user guides at all-guides.com 16 place the stop ring (6) to 0 and clamp this with the de réglage. (Fig. 10.1) thumbscrew (7). (Fig. 10.2) Pour dp 16 régler la bague de butée (6) sur 0 et la 4 Place screwdriver in lower front notch (C) of spring cap serrer avec la vis papillon (7).
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com Schwenken des Tisches, Fig. 11.1, 11.2 Fig. 11.1 Hinweis: Die Neigungsanzeige (a) dient nur als Orientie- rung zur groben Winkeleinstellung. Für Präzisionsarbeiten sind geeignete Winkelmesser zu verwenden. 1 Um den Tisch (3) in die geneigte Position zu bringen, lösen Sie die Tischarretierung (b) und stellen Sie den gewünschten Tischwinkel ein.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com Pivoting the table, Fig. 11.1, 11.2 Pivotement de la table, Fig. 11.1, 11.2 Tip: The inclination display (a) only serves as orientation Remarque: L’indicateur d’inclinaison (a) ne sert qu’à for a rough angular adjustment. For precision work suit- l’orientation pour le réglage grossier de l’angle.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com Sie die Abdeckung öffnen. Um Verletzungsgefahr zu ver- meiden wird die Bohrmaschine durch den Sicherheits- schalter automatisch abgeschaltet. Wechseln des Bohrfutters Drehen Sie den äußeren Ring des Bohrfutters soweit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn. Schlagen Sie leicht mit einem Holz- oder Gummihammer gegen das Bohrfutter.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com à percer est arrêtée automatiquement par le coupe-cir- cuit. Removing the chuck. Remplacement du mandrin de perçage 1 Open jaws of chuck as wide as they go by turning chuck Tourner l’anneau extérieur du mandrin de perçage autant sleeve (A) anticlockwise (when viewed from above).
  • Seite 34: Wartung

    All manuals and user guides at all-guides.com das Werkstück oder die Unterlage hierzu nicht lang genug ist, spannen Sie es am Tisch fest, andernfalls könnte es zu erheblichen Verletzungen kommen. Hinweis: Für kleine Werkstücke, die nicht auf den Tisch gespannt werden können, nutzen Sie einen Maschinen- schraubstock (optionales Zubehör).
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com or the backup material are not long enough to reach the serrer sur la table, sinon il y a risque de blessures graves. Remarque: Pour de petites pièces à usiner (A) qui ne column, clamp them to the table.
  • Seite 36: Elektrischer Anschluß

    All manuals and user guides at all-guides.com m Elektrischer Anschluß Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluß entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluß sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen. Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Isolati- onsschäden.
  • Seite 37: Electrical Connection

    All manuals and user guides at all-guides.com m Electrical connection m Raccordement électrique The installed electric motor is completely wired ready tor Le moteur électrique mis en place est raccordé prêt au operation. fonctionnement. The customer‘s connection to the power supply system, Le raccordement correspond aux normes VDE et DIN ap- and any extension cables that may be used, must con- plicables.
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com Fehlersuche Warnung: Vor der Fehlersuche schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Fehler Problem Lösung Die Achse fährt zu schnell oder zu langsam in Federvorspannung ist falsch eingestellt. Einstellen der Vorspannung, siehe „Spindelrückholfeder".
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com Trouble shooting advice WARNING: turn switch off and always remove plug from the power source before trouble shooting. Trouble Problem Remedy Quill returns too slowy or too quickly Spring has improper tension Adjust spring tension. See "Quill return spring". Chuck wiII not stay attached to spindle.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans- prakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aans- prakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: •...
  • Seite 41: Algemene Opmerkingen

    All manuals and user guides at all-guides.com Algemene opmerkingen • Kijk bij het uitpakken van uw apparaat uit voor moge- lijke transportschade. In geval van klachten dient u de leverancier onmiddellijk te informeren. • Klachten die op een latere datum ontvangen worden zullen niet aanvaard worden.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Geschikte maatregelen omvatten onder andere zaken zoals gewoon onderhoud en service van het elektrische gereedschap en de inzetgereedschappen, regelmatige onderbrekingen en de geschikte planning van de bedrijfscycli. In deze bedieningsinstructies hebben de we plaatsen die re- levant zijn voor uw veiligheid, aangeduid met dit teken: m m ALGEMENE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften en de adviezen omtrent het verwisselen van gereedschap- pen op. Kontroleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadiging door een erkende vakman vernieuwen. Kontroleer regelmatig het verlengsnoer en vervang het indien het is beschadigd.
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com m ALGEMENE tips VERLENGSNOEREN Wanneer u een elektrisch gereedschap op een aanzienli- jke afstand van een stroombron gebruikt, moet u een ver- lengsnoer gebruiken dat zwaar genoeg is om de stroom te dragen die het gereedschap zal opnemen. Een te kort ver- lengsnoer zal een daling in de lijnspanning veroorzaken en leiden tot stroomverlies en oververhitting.
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Voer het materiaal slechts zo snel door, dat de boorkop kan boren zonder overbelasting. • Controleer of er geen nagels of vreemde objecten in het te boren deel van het werkstuk zitten. • Plaats altijd „ondersteuningsmateriaal“ dat in contact staat met de linkerzijde van de kolom.
  • Seite 46: Correct Gebruik

    All manuals and user guides at all-guides.com m Correct gebruik CE-geteste machines voldoen aan alle geldige EG-machine- richtlijnen en aan alle relevante richtlijnen voor elke machi- • De machine mag alleen worden gebruikt in technisch perfecte conditie in overeenstemming met het bedoeld gebruik en de instructies die in de gebruiksaanwijzing uiteen worden gezet.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1/dp 13 DE INHOUD UITPAKKEN EN CONTROLEREN Afb. 1 WAARSCHUWING: als er onderdelen ontbreken, mag u niet proberen de kolomboor te monteren, het netsnoer aan te sluiten en het gereedschap in te schakelen zolang de ont- brekende onderdelen niet zijn gevonden en correct zijn geïn- stalleerd.
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2/dp 16 Apparatuur Bodemplaat Kolom Boortafel Machinekop Getande heugel Geleidering van getande heugel Kruk Sleutelloze boorkop Grepen 10 Boorkopbescherming 11 Diepteaanslag 12 Motor 13 Aan/uit-schakelaar 14 Riembeschermkap 15 Riemspanhefboom 16 Vergrendelinggreep voor riemspanning...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGERICHTLIJNEN WAARSCHUWING: Voor uw persoonlijke veiligheid mag u het gereedschap nooit aansluiten op de stroombronuitgang zolang de mon- tagestappen niet zijn voltooid en u de veiligheids- en be- dieningsinstructies niet hebt gelezen en begrepen. Fig.
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 5.2 Tafel en kolom, afb. 5.2 – 5.3 dp 16 1 Schuif de boortafel (3) met de getande heugel (5) aan op de kolom (2). 2 Installeer de boutvergrendeling van de tafel (b) in de tafeleenheid vanaf de linkerzijde en maak deze stevig vast.
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Machinekop en kolom, afb. 6 Fig. 6 1 Schuif de machinekop (4) op de kolom (2). 2 Plaats de as van de boormachine met de tafel en bodemplaat in het deksel en bevestig de 2 inbus- schroeven (c).
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Toevoerhandgrepen naar de asnaaf. Fig. 8 1 Schroef de toevoerhandgrepen (A) stevig vast in de schroefopeningen in de naaf (B). De klauwplaat installeren, afb. 9 Fig. 9 1 Maak de conische opening in de klauwplaat (8) en de asconus schoon met een schoon stuk stof.
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com Spilterugslagveer., Fig. 10.1–10.2 Fig. 10.1 Het is mogelijk dat u de terugslagveer van de spilbus moet aanpassen als de spanning zo is, dat de spilbus te snel of te langzaam terugkeert. 1 Voor meer werkruimte u lager de tafel. 2 Werk aan de linkerkant van de boor.
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com Uw boorkolom gebruiken WAARSCHUWING: als u niet bekend bent met dit type machine, moet u zich laten bijstaan door een ervaren persoon. In elk geval moet u de veiligheids- en bedieningsinstruc- ties lezen en begrijpen voordat u probeert dit product te bedienen.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com De riem moet ongeveer 13 mm –1/2“ -afbuigen door duimdruk op het middelpunt van de riem tussen de schijven. 7 Sluit de schijfklep. 8 Als de riem wegglijdt tijdens het boren, moet u de riemspanning opnieuw afstellen.
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com De tafel en het werkstuk plaatsen, afb. 14 Fig. 14 Plaats altijd een stuk ondersteuningsmateriaal (A) (hout, multiplex ...) op de tafel onder het werkstuk (B). Hierdoor wordt versplintering of een zware belasting op de onderzi- jde van het werkstuk wanneer de boor door het materiaal schiet, verhinderd.
  • Seite 57: Elektrische Aansluiting

    All manuals and user guides at all-guides.com Voedingskabel. Om schok of brandgevaar te voorkomen, moet u het nets- noer onmiddellijk vervangen als het versleten, doorges- neden of op een andere manier beschadigd is. Smering. Alle kogellagers zijn in de fabriek voorzien van olie. Er is geen verdere smering nodig.
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com Belangrijke opmerking: De motor wordt automatisch uitgeschakeld in het geval van overbelasting. De motor kan opnieuw worden inge- schakeld na een afkoelperiode die kan variëren. Driefasige motor • De netstroom moet tussen 380 en 420 V / 50 Hz lig- gen.
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com Hulp probleemoplossing WAARSCHUWING: zet de schakelaar uit en trek altijd de stekker uit de stroombron voordat u de probleemoplossing uitvoert. Probleem Probleem Oplossing Naaf keert te langzaam of te snel terug De veer heeft een verkeerde spanning Stel de veerspanning af.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com dp 13...
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com dp 16 td 16t...
  • Seite 62: Déclaration De Conformité

    2011/65/EU Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Ichenhausen, den 11.11.2014 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2011 Documents registar: Stefan Hartinger Art.-No. 4906803924 / 4906801924 Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 63: Conditions De Garantie

    Scheppach, en cas de vice caché, vice de la chose avérée, sera tenue à la restitution du prix et au remboursement à l’acquéreur des frais occasionnés par la vente.
  • Seite 64 Scheppach. L’obligation de la société Scheppach en vertu de la présente garantie est en tout état de cause limitée à la réparation ou au remplacement de la marchandise ou de la pièce défectueuse dans la mesure où elle est retournée au magasin avec l’accord préalable de la société...

Diese Anleitung auch für:

4906801924

Inhaltsverzeichnis