Seite 1
Art.Nr. 4906806000 dp 16sl 4906806001 | 10/2012 Puurpink Ständerbohrmaschine Tõlge originaali manuaal Original-Anleitung Urbjmašīnas Prese Drill press Tulkojums no oriģinālā pamācību Translation from the original instruction manual Gręžimo Staklės PERCEUSE A COLONNE D'ETABLI Vertimas iš originalaus instrukcija Sloupová Vrtačka Traduction du manuel d’origine Překlad z originálního návodu...
Seite 2
Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Seite 3
Ständerbohrmaschine 4–39 Drill press PERCEUSE A COLONNE D'ETABLI Trapano a braccio radiale 40–77 Radialna wiertarka pionowa Puurpink 78–111 Urbjmašīnas Prese Gręžimo Staklės Sloupová Vrtačka 112–145 Stĺpová Vŕtačka Vrtalne Stroje...
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Seite 5
Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear customer, we wish you a pleasant and successful working experi- ence with your new machine. According to the applicable product liability law the man- ufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: •...
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-scheppach-Teile. Ersatzteile er- halten Sie bei Ihrem Fachhändler . • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikel-Nummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
General Notes • When you unpack the device, check all parts for pos- sible transport damages. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow ledged. • Check the delivery for completeness. •...
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge Warnung: Wenn Sie Elektrowerkzeuge benutzen, sind fol- gende grundlegende Sicherheitsregeln immer zu befolgen, um das Risiko eines elektrischen Schlages, Feuer und Kör- perverletzung zu vermeiden.
In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m GENERAL SAFETY RULES FOR POWER TOOLS WARNING: When using electric tools the following basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of tire, electric shock and personal injury.
Seite 10
Sie Verlängerungsleitung regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bei Nicht- gebrauch des Werkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen. •...
Seite 11
to persons. • NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is tipped or if cutting tool is unintention- ally contacted. • CHECK DAMAGED PARTS. Should any part of the tool be missing, damaged or any electrical component fails to perform proper1y, tum off the power and remove plug from power supply.
Seite 12
m Allgemeine Hinweise Verlängerungsleitungen: Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen mit einem Mindestquerschnitt von 1 ,5 mm , um das Gerät vor ei- nem zu großen Spannungsabfall und Überhitzung zu schützen. Bevor Sie die Verlängerungsleitung verwenden, überprü- fen Sie deren einwandfreien Zustand. Bei Beschädigun- gen lassen Sie die notwendigen Reparaturen durch eine Fachkraft durchführen.
m General Hints EXTENSION CORDS When using a powertool at a considerable distance from a power source, use an e,xtension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and overheating.
an der Außen- kante des Tisches. • Wenn ein Werkstück überhängt und ohne zusätzlichen Halt herunterfallen würde, befestigen Sie es mit einer Zwinge oder stellen Sie eine zusätzliche Stütze unter. • Wenn Sie einen Maschinenschraubstock benutzen, be- festigen Sie ihn immer am Tisch. •...
fall or tip if not held, clamp it to the table or provide auxiliary support. • When using a drill press vice. always fasten to the table • Use special fixtures for unusual operations to ade- quately hold, guide and position the workpiece. •...
Seite 16
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar- tet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än- derungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
Seite 17
the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other, gene rally recognized safety-technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained, and op- erated by persons familiar with it and instructed in its operation and procedures.
richtet ist, das heißt: Holz oder Materialien mit rauer Oberfläche sind akzeptabel. Scheinendes, reflektieren- des Blech oder ähnliche Materialien sind ungeeignet für Laser, weil die reflektierende Oberfläche den Strahl zur Bedienungsperson zurückwerfen könnte. • Tauschen Sie die Laserlichteinheit nicht gegen eine andere Type aus.
surface could reflect the beam towards the operator. • Do not replace the laser light unit with one of a differ- ent type. Repairs must be performed by the manufac- turer or an approved contractor. Caution: You may only use the controls or setting tools and processes described in this manual.
Seite 20
Fig. 1 dp 16 sl Inhalt/ Beschreibung/ Menge Schnellspannbohrfutter Griffe Bohrfutterschutz Schraubstock Befestigungsschrauben Entfernen Sie den öligen Schutzbelag auf dem Maschi- nentisch. Verwenden Sie hierzu herkömmliches Haus- haltsfett oder Fleckenentferner . Warnung: Um Feuer und Vergiftung zu verhindern, verwenden Sie hierzu niemals Benzin, Petroleum oder ähnlich leicht ent- flammbare Stoffe.
Seite 21
Fig. 1 dp 16 sl Content/ Description/ Amount Chuck protection Vice Fastening screws Remove the protective oily coating on the machine table. Use this traditional household grease or stain. Warning: To prevent fire and carbon monoxide poisoning, never use gasoline, petroleum or similar flammable materials. Protect the table, the column and the surface equipment through a protective wax coating from rusting.
Seite 22
Tisch und Säule, Fig. 3 Fig. 3 1 Schieben Sie den Bohrtisch (3) auf die Säule (2). Po- sitionieren Sie den Tisch direkt über der Grundplatte. 2 Installieren Sie die Tischverschraubung (b) von der lin- ken Seite in die Tischeinheit und ziehen Sie diese an. Maschinenkopf und Säule, Fig.
Seite 23
Table and pillar, Fig. 3 1 Slide the drilling table (3) onto the pillar (2). Position the table directly above the base plate. 2 Install the table bolting (b) in the table unit from the left side and tighten it. Machine head and pillar, Fig.
Seite 24
Montage der Griffe an der Kurbel des Vertikalantriebs, Fig. 6 Fig. 6 Schrauben Sie die Griffe (A) fest in die Gewinde der Spindelnabe. Montage des Bohrfutters, Fig. 7 Fig. 7 1 Reinigen Sie das konische Loch im Bohrfutter (A) und den Spindelkonus mit einem sauberen Stück Stoff.
Seite 25
Feed handles to the shaft hub. Screw the feed handles (A) tightly into the threaded holes in the hub (B). Installing the chuck, Fig. 7 1 Clean the conical hole in the chuck (A) and the spindle cone with a clean piece of fabric. Make sure there are no foreign particles sticking to the surfaces.
Seite 26
Fig. 8.1 Spindelrückholfeder, Fig. 8.1–8.2 Es kann notwendig sein, dass die Spindelrückholfeder eingestellt werden muss, weil sich deren Spannung ver- ändert hat und dadurch die Spindel zu schnell oder zu langsam fährt. 1 Für mehr Arbeitsfreiraum senken Sie den Tisch ab. 2 Arbeiten Sie an der linken Seite der Bohrmaschine.
Seite 27
Quill return spring, Fig. 8.1–8.2 It may be necessary to adjust your quill return spring if the tension is such that the quill returns either too ra- pidIy or too slowly 1 Lower table for additional clearance. 2 Work from left side of drill press. 3 Place the stop ring (6) to 0 and this clamp with the thumbscrew (7).
Seite 28
Inbetriebnahme Warnung: Wenn Sie sich nicht mit dieser Art von Maschine ausken- nen, holen Sie sich Rat von einem Fachmann. Auf jeden Fall sollten Sie die Gebrauchs- und Sicherheitsinforma- tionen gelesen und verstanden haben, bevor Sie mit die- sem Produkt arbeiten. Schwenken des Tisches, Fig.
Seite 29
Using your drill press WARNING: if you are not familiar with this kind of ma- chine, take advice from experimented person. In any case you should have read and understood the safety and operational instruction before attempting to operate this product.
Seite 30
men wieder zu spannen. 6 Ziehen Sie die Flügelschrauben wieder an. Der Keil- riemen sollte etwa 13 mm Spiel haben, wenn man ihn in der Mitte zusammendrückt. 7 Schließen Sie die Abdeckung. 8 Sollte der Keilriemen während des Betriebes durch- drehen, stellen Sie die Riemenspannung nach.
Seite 31
Tip: Safety switch If you want to adjust speed you have to open the pulley cover. The device switches off immediately to avoid the risk of injuries. Removing the chuck. Open jaws of chuck as wide as they go by turning chuck sleeve (A) anticlockwise (when viewed from above).
die Bohrmaschine einschalten, senken Sie den Bohrer auf das Werkstück ab und zentrieren Sie ihn über der zu bohrenden Stelle. Schalten sie die Maschine ein und drü- cken Sie den Bohrer sanft auf das Werkstück, so daß er sauber schneiden kann. Bei zu geringem Vorschub besteht die Gefahr, daß...
switch on, bring the drill down to the workpiece lining it up with the hole location. Turn the switch on and pull down on the feed handles with onIy enough effort to allow the drill to cut. FEEDING TOO SLOWLY might cause the drill bit to burn. FEEDING TOO RAPIDLY might stop the motor, cause the bett or drill to slip, tear the workpiece loose, or break the drill bit.
Netzanschlußleitung Bei Beschädigung ist die Netzanschlußleitung sofort zu ersetzen, um der Gefahr eines elektrischen Schlages oder Feuers vorzubeugen. Schmieren Alle Kugellager sind werkseitig so gefettet, daß ein Nach- fetten nicht notwendig ist. Schmieren Sie regelmäßig alle Nuten in der Spindel und die Zahnstange.
Power cord. To avoid shock or fire hazard, if the power cord is worm or cut, or damaged in any way, have it replace immediately. Lubrication. All of the ball bearings are packed with grease at the fac- tory. No further lubrication is required. Periodically lubricate the splines -grooves -in the spindle and the rack.
Fehlersuche Warnung: Vor der Fehlersuche schalten Sie die Maschine immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Fehler Problem Lösung Die Achse fährt zu schnell oder zu langsam in Federvorspannung ist falsch eingestellt. Einstellen der Vorspannung, siehe ihre Ausgangsposition zurück „Spindelrückholfeder".
Seite 37
Trouble shooting advice WARNING: turn switch off and always remove plug from the power source before trouble shooting. Trouble Problem Remedy Quill returns too slowy or too quickly Spring has improper tension Adjust spring tension. See "Quill return spring". Chuck wiII not stay attached to spindle. It wiII Dirt, grease or oil on the tapered inside surface Using household detergent, clean the tapered falls off when trying to install.
EG-Konformitätserklärung scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtline und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following kinnitab järgmist conformity under the EU Directive and standards vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järg-...
Seite 40
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.