Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
INDUCTION COOKER
MODEL 3500 D
239698, 239711, 239872
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 13
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 16
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 20
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 23
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 27
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
Ελληνικά ............................................................. 30
Hrvatski .............................................................. 34
HR: Korisnički priručnik
Čeština .............................................................. 37
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 40
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 44
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 47
Latviski ............................................................... 50
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 54
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 57
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 60
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 64
DK: Brugervejledning
Dansk ................................................................. 67
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 70
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 73
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 77
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 80
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 83
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 87
INDUCTION COOKER
MODEL 3500 D
INDUKTIONSKOCHER
MODELL 3500 D
INDUCTIEKOOKPLAAT
MODEL 3500 D
KUCHENKA INDUKCYJNA
3500 D
PLAQUE DE CUISSON À
INDUCTION MODÈLE 3500 D
FORNELLO AD INDUZIONE
MODELLO 3500 D
PLITĂ CU INDUCȚIE MODEL
3500 D
ΕΣΤΊΑ INDUCTION
ΜΟΝΤΕΛΟ 3500 D
INDUKCIJSKO KUHALO
MODEL 3500 D
INDUKČNÍ VAŘIČ 3500 D
INDUKCIÓS FŐZŐLAP 3500
D MODELL
ПЛИТА ІНДУКЦІЙНА 3500 D
INDUKTSIOONPLIIT 3500 D
INDUKCIJAS PLĪTS 3500 D
INDUKCINĖ KAITLENTĖ
3500 D
PLACA DE INDUÇÃO
MODELO 3500 D
PLACA DE INDUCCIÓN
MODELO 3500 D
INDUKČNÝ VARIČ MODEL
3500 D
INDUKTIONSKOMFUR
MODEL 3500 D
INDUKTIOLIESIMALLI 3500
INDUKSJONSKOMFYR
MODELL 3500 D
INDUKCIJSKI ŠTEDILNIK
MODEL 3500 D
INDUKTIONSSPIS MODELL
3500 D
ИНДУКЦИОННА ГОТВАРСКА
ПЕЧКА МОДЕЛ 3500 D
ПЛИТА ИНДУКЦИОННАЯ
3500 D
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
D
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 3500 D

  • Seite 1 MODELL 3500 D INDUCTIEKOOKPLAAT MODEL 3500 D KUCHENKA INDUKCYJNA 3500 D INDUCTION COOKER PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION MODÈLE 3500 D MODEL 3500 D FORNELLO AD INDUZIONE MODELLO 3500 D PLITĂ CU INDUCȚIE MODEL 239698, 239711, 239872 3500 D ΕΣΤΊΑ INDUCTION ΜΟΝΤΕΛΟ...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 3 239698 239711, 239872...
  • Seite 4 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Seite 5 intervalom 5 °C) / DK:Temperaturindstillinger (med 5 °C interval) / FI:Lämpötila-asetukset (5 °C:n välillä) / NO:Temperaturinn- stillinger (med 5 °C intervall) / SI:Nastavitve temperature (s 5 °C intervalom) / SE:Temperaturinställningar (med 5 °C intervall) / BG:Настройки на температурата (с интервал от 5 °C) / RU:Настройки температуры (с интервалом 5 °C) E: GB: Power settings / DE: Leistungseinstellungen / NL: Stroominstellingen / PL: Ustawienia zasilania / FR: Paramètres d’al- imentation / IT: Impostazioni di alimentazione / RO: Setări alimentare / GR: Ρυθμίσεις...
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 7 CAUTION! This appliance will emit NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit • non-ionizing electromagnetic radiation. a light odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
  • Seite 8 • If you select temperature control, select “Temp” using the metallic utensils, or any sharp or pointed objects for clean- “Temp/heating” key. Now you can programme the required ing. Do not use petrol or solvents! temperature by means of the arrow keys between 35°C and •...
  • Seite 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-...
  • Seite 10 • Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge- zungen führen. eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. • Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch • Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um des Geräts.
  • Seite 11 Geeignete Kochgeräte grammieren, wobei 3500W die höchste und 100W die nied- rigste Position ist. Geeignet Nicht geeignet • Wenn Sie die Temperaturregelung auswählen, wählen Sie mit der Taste „Temperatur/Heizung“ die Option „Tempera- Unterseite des Flacher Boden Gebogener, Kochgeschirrs (Abb. 2 auf Seite 3) ungleichmäßiger, tur“.
  • Seite 12 Fehlercode-Identifikation Reinigung • Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder Fehler- Mögliche Ursache Mögliche Lösung Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange- codes feuchtet ist. • Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge- Die Temperatur des Ziehen Sie den Netzste- Geräts ist zu hoch cker, nehmen Sie das...
  • Seite 13 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 14 ning. Dit kan het kookgerei beschadigen en leiden tot ernstige • Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe- schade aan het apparaat. stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten. VOORZICHTIGHEID! Dit apparaat zendt • • Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de niet-ioniserende elektromagnetische toekomst op te bergen.
  • Seite 15 • Als u capaciteitsregeling kiest, selecteert u “verwarming” • Vermijd contact van water met de elektrische componenten. met de “Temp/verwarming”-toets. U kunt nu de benodigde • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei- capaciteit programmeren met de pijltoetsen, waarbij 3500W stoffen.
  • Seite 16 POLSKI doświadczenia i wiedzy. Szanowny Kliencie, • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- przez dzieci. lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- przeczytać...
  • Seite 17 • Nie zakrywać urządzenia podczas pracy. itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji żywności. • Nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu. • Urządzenie jest przeznaczone do gotowania różnych potraw • Nie używać urządzenia w pobliżu otwartego ognia, materia- poprzez podgrzewanie odpowiednich naczyń. Każde inne uży- łów wybuchowych lub łatwopalnych.
  • Seite 18 Odpowiedni sprzęt do gotowania wybrać „Temp” za pomocą przycisku „Temp/podgrzewanie”. Teraz można zaprogramować wymaganą temperaturę za po- Odpowiednie Nieodpowiednie mocą klawiszy strzałek w zakresie od 35°C do 240°C w od- stępach co 5°C. Dno naczynia Płaskie dno Zakrzywione, (Rys. 2 na stronie 3) nierówne, zaokrą- •...
  • Seite 19 Do czyszczenia nie wolno używać wełny stalowej, metalowych Temperatura Odłączyć urządzenie od narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmiotów. naczynia jest zbyt zasilania, wyjąć naczynie Nie używać benzyny ani rozpuszczalników! wysoka. Możliwe, że i odczekać, aż urządzenie naczynie opróżni się całkowicie ostygnie.
  • Seite 20 Cher client, • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por- ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- tée des enfants.
  • Seite 21 • Les surfaces ne doivent pas être utilisées pour le stockage. 5. Ceci est l’affichage. Vous pouvez lire la valeur programmée • Lorsque vous utilisez l’appareil, sachez que les bagues, sur cet écran. Les étapes de contrôle de la capacité sont de montres ou objets similaires portés par l’utilisateur peuvent 100W à...
  • Seite 22 casserole est adaptée à l’induction et a un diamètre inférieur casserole que vous utilisez n’est pas adaptée à l’induction ou de 14  cm, l’appareil sera mis en service. Vous reconnaîtrez l’appareil est défectueux. En cas de doute, contactez toujours cela du fait que le ventilateur s’allume et que l’affichage in- le fournisseur de votre poêle ! dique une position de capacité...
  • Seite 23 ITALIANO tous les éléments internes. Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Identification du code d’erreur Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- Codes Cause possible...
  • Seite 24 • AVVERTENZA! Grassi e olio diventano molto caldi durante il lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’a- funzionamento. Attenzione. limentazione. Non utilizzare l’apparecchiatura finché non è • Utilizzare solo pentole del tipo e delle dimensioni raccoman- stata controllata da un tecnico certificato.
  • Seite 25 Pannello di controllo Tipo di pentole Pentole con Contenitori o lattine (Fig. 1 a pagina 3 ) spessore inferiore completamente superiore a 1,5 chiusi. 1. Tasto “Temp/riscaldamento”: Utilizzare questo tasto per selezionare la funzione richiesta. La funzione selezionata è indicata dalle luci. È possibile scegliere di impostare il livel- Nota: L’uso di una pentola o di una padella non adatta alla cot- lo di potenza (Potenza) o la temperatura (Temp), entrambi in tura a induzione può...
  • Seite 26 Nota: Trasporto e stoccaggio 1. Dopo un periodo di funzionamento prolungato, è normale che • Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa- la ventola di raffreddamento interna continui a funzionare in recchiatura sia stata scollegata dall’alimentazione e comple- modalità OFF per un certo periodo di tempo. Prima di scolle- tamente raffreddata.
  • Seite 27 în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai aparatul.
  • Seite 28 Panou de comandă dă, mânerele, comutatoarele, butoanele de comandă a tem- porizatorului sau butoanele de comandă a temperaturii. (Fig. 1 la pagina 3) • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta 1. Tasta „Temp/încălzire”: Utilizați această tastă pentru a se- trebuie înlocuit de către persoana responsabilă...
  • Seite 29 Instrucțiuni de utilizare 4. Dacă nu este apăsat niciun buton de pe panoul de comandă timp de 2 ore, aparatul va comuta automat la modul OPRIT. • Introduceți ștecherul în priză. 5. Dacă aparatul emite un semnal sonor după ce este pornit, •...
  • Seite 30 ΕΛΛΗΝΙΚΆ răci toate elemen- tele interne. Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- Identificarea codului de eroare βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται Coduri de Cauză...
  • Seite 31 κό. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κινδύνους • Χρησιμοποιείτε μόνο τα μαγειρικά σκεύη του συνιστώμενου απειλητικούς για τη ζωή. τύπου και μεγέθους. (Βλ. ---> Κατάλληλος εξοπλισμός μαγει- • Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, ρέματος). ώστε...
  • Seite 32 Πίνακας ελέγχου Κατάλληλος εξοπλισμός μαγειρέματος (Εικ. 1 στη σελίδα 3) Κατάλληλο Ακατάλληλο 1. Πλήκτρο « έρμανση/θέρμανση»: Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να επιλέξετε την απαιτούμενη λειτουργία. Η λει- Κάτω μέρος μα- Επίπεδος πυθμένας Κυρτό, ανομοιόμορ- γειρικού σκεύους (Εικ. 2 στη σελίδα 3) φο, στρογγυλεμένο...
  • Seite 33 Καθαρισμός πλήκτρα βέλους, όπου 3500W είναι η υψηλότερη και 100W η χαμηλότερη θέση. • Καθαρίστε την κρύα εξωτερική επιφάνεια με ένα πανί ή σφουγ- • Εάν επιλέξετε έλεγχο θερμοκρασίας, επιλέξτε « ερμοκρασία» γάρι ελαφρώς νοτισμένο με ήπιο διάλυμα σαπουνιού. χρησιμοποιώντας το πλήκτρο « ερμοκρασία/θέρμανση». Τώρα •...
  • Seite 34 Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Poštovani korisniče, σφάλματος Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Η θερμοκρασία της Αποσυνδέστε τη συσκευή na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i συσκευής...
  • Seite 35 Namjena • Ne upravljajte ovim uređajem pomoću vanjskog tajmera ili sustava daljinskog upravljanja. • Ovaj uređaj namijenjen je za komercijalne primjene, primjeri- • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu ce u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i komerci- struju, štednjak s ugljenom itd.). jalnim poduzećima kao što su pekare, butcheries itd., ali ne i •...
  • Seite 36 Prikladna oprema za kuhanje tipku “Vrijeme” nakon programiranja kapaciteta ili tempera- ture i odabirom “Vrijeme”. Sada možete postaviti željeno vri- Prikladno Nije prikladno jeme. Maksimalno vrijeme za programiranje je 180 minuta. • Nakon što postignete željeni rezultat, možete isključiti uređaj Donji dio Ravno dno Zakrivljeno, neravno,...
  • Seite 37 ON. Vážený zákazníku, Ventilator za - To je normalno. - Pričekajte dok Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před hlađenje radi čak Ventilator za se ventilator za první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- i nakon što je hlađenje nastavlja...
  • Seite 38 • Dbejte na to, aby se kabel nedostal do kontaktu s ostrými • Povrchy se nesmí používat k uskladnění. nebo horkými předměty, a chraňte jej před otevřeným ohněm. • Při provozu spotřebiče mějte na paměti, že pokud jsou kru- Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste jej vypojili ze zásuv- hy, hodinky nebo podobné...
  • Seite 39 Příprava před použitím 1. Regulace kapacity: Výkon spotřebiče můžete ovládat stejně jako u plynového sporáku prostřednictvím 17 poloh v rozsahu • Odstraňte všechny ochranné obaly. od 100W do 3500W Výchozí poloha spotřebiče je „2000“. • Zkontrolujte, zda je přístroj v dobrém stavu a s veškerým 2.
  • Seite 40 Tisztelt Ügyfelünk! ho režimu. režimu po určitou Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A dobu, aby se készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- ochladily všechny mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi- vnitřní...
  • Seite 41 az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérülés elkerülése • Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy érdekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy használat közben szellőzhessen. • FIGYELMEZTETÉS! A készülék szellőzőnyílásait tartsa aka- végezheti. • FIGYELMEZTETÉS! A készülék elhelyezésekor szükség ese- dálymentesen.
  • Seite 42 Földelés Alul 239698 16 cm és 30 cm Kevesebb mint 16 Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez átmé- között. cm vagy több mint rője 30 cm. kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezető vezetéket bizto- 239711 Kevesebb mint 14 14 cm és 28 cm...
  • Seite 43 Megjegyzés: ben válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és 1. Hosszabb üzemidő után normális jelenség, ha a hűtőventi- tartsa alul. látor egy ideig KI üzemmódban működik. Mielőtt kihúzná a Hibaelhárítás készüléket a konnektorból, várja meg, amíg a hűtőventilátor leáll. Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az 2.
  • Seite 44 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Seite 45 • Використовуйте лише посуд рекомендованого типу та роз- кнопки виберіть потрібну функцію. Обрана функція позна- міру. (Див. ---> Придатне кухонне обладнання). чається індикаторами . Ви можете встановити рівень по- • Не слід ставити на нагрівальну плиту металеві предмети, тужності (потужність) або температуру (температура) в обох такі...
  • Seite 46 Інструкції з експлуатації чекайте, доки він повністю охолоне. 3. Якщо після увімкнення на варильній поверхні не встанов- • Вставте вилку в розетку. лено посуд, він автоматично перейде в режим ВИМКНЕН- • Встановіть каструлю на варильній поверхні на свій вибір, НЯ протягом 1 хвилини. враховуючи...
  • Seite 47 режим ВИМК. протягом деякого часу, щоб охоло- Lugupeetud klient! дити всі внутрішні Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- елементи. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- Ідентифікація коду помилки selt paigaldate ja kasutate.
  • Seite 48 metega ja hoidke seda eemal lahtisest tulest. Ärge kunagi kui need on kuumutuspinnale liiga lähedal. tõmmake toitejuhtmest, et see pistikupesast eemaldada, vaid • Veenduge, et seade ei ole paigaldatud veeauru või rasvase tõmmake selle asemel alati pistikust. auru lähedusse. Seadme ventilaator imab need aurud, põh- •...
  • Seite 49 • Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhas- nooleklahvide abil nõutava võimsuse, 3500W on kõrgeim ja tamine ja hooldus). 100W madalaim asend. • Veenduge, et seade on täiesti kuiv. • Temperatuuri reguleerimise valimisel valige “Temp”, kasuta- • Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale des klahvi “Temp/heating”.
  • Seite 50 ühendatud. LATVISKI nupu SISSE. - Lülitage seade SISSE, keerates Cienījamais klient, nupu SISSE. Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces Jahutusventi- - See on normaalne. - Oodake, kuni pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet laator töötab ka Jahutusventilaator jahutusventilaator šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Seite 51 miem ar slapjām vai mitrām rokām. kartes un kredītkartes. • BRĪDINĀJUMS! Ja sakarsēšanas virsma ir saplaisājusi vai • Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējo- bojāta, izslēdziet ierīci, lai nepieļautu elektriskās strāvas trie- ties atvienojiet strāvas padevi.
  • Seite 52 Sagatavošana pirms lietošanas rat ieprogrammēt ierīci vienā no šiem diviem veidiem: 1. Celtspējas kontrole: Jūs varat kontrolēt ierīces veiktspēju, • Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņojumu. tieši tāpat kā gāzes plītij, izmantojot 17 pozīcijas diapazonā • Pārbaudiet, vai ierīce ir labā stāvoklī un ar visiem piederu- no 100W līdz 3500W.
  • Seite 53 Kļūdas koda identifikācija Tīrīšana • Notīriet dzesēto ārējo virsmu ar drānu vai sūkli, kas nedaudz Kļūdu kodi Iespējamais cēlonis Iespējamais risinājums samitrināts ar maigu ziepju šķīdumu. • Higiēnas apsvērumu dēļ ierīce jātīra pirms un pēc lietošanas. Ierīces temperatūra Atvienojiet ierīci no •...
  • Seite 54 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Seite 55 Numatytoji paskirtis Tinkama maisto gaminimo įranga • Šis prietaisas skirtas naudoti komerciniams tikslams, pa- Tinkamas Netinka vyzdžiui, restoranų, valgyklų, ligoninių ir komercinių įmonių, pvz., kepyklų, skerdyklų ir kt., virtuvėse, bet ne nuolatinei Prikaistuvių Plokščias dugnas Lenktas, netoly- dugnas (2 pav., 3 psl.) gus, suapvalintas masinei maisto gamybai.
  • Seite 56 sibaigus užprogramuotam laikui. Tai darote paspausdami • Visus techninės priežiūros, montavimo ir remonto darbus turi mygtuką “Laikrodis“ po to, kai programuojate pajėgumą ar atlikti specializuoti ir įgalioti technikai arba rekomenduoja temperatūrą ir pasirenkate “Laikrodis“. Dabar galite nustatyti gamintojas. norimą laiką. Maksimalus programuojamas laikas yra 180 Transportavimas ir laikymas minučių.
  • Seite 57 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 58 Painel de controlo • Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não devem ser colocados na placa de aquecimento, uma vez que (Fig. 1 na página 3) podem ficar quentes. 1. Tecla “Temp/aquecimento”: Utilize esta tecla para seleccio- • Não instale o aparelho perto de objetos e aparelhos que nar a função pretendida.
  • Seite 59 Instruções de funcionamento modo OFF dentro de 1 minuto. 4. Se não for premido qualquer botão no painel de comandos • Coloque a ficha na tomada. durante 2 horas, o aparelho muda automaticamente para o • Coloque a panela à sua escolha na superfície de cozedura, modo OFF.
  • Seite 60 ESPAÑOL Identificação do código de erro Estimado cliente: Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- Códigos de Causa possível Solução possível tamente este manual del usuario, prestando especial aten- erro ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 61 tación. No utilice el aparato hasta que un técnico certificado y tapas no deben colocarse en la placa de calentamiento, ya lo haya comprobado. Si no se siguen estas instrucciones, se que pueden calentarse. producirán riesgos potencialmente mortales. • No instale el aparato cerca de objetos y aparatos que puedan •...
  • Seite 62 Instrucciones de funcionamiento 2. Tecla “ON/OFF”: Utilice esta tecla para encender el aparato o para interrumpir o restablecer el temporizador. • Coloque el enchufe en la toma. 3. Teclas de “flecha”: Utilice estas teclas para programar la ca- • Coloque el recipiente de su elección en la superficie de coc- pacidad, la temperatura o el tiempo.
  • Seite 63 Resolución de problemas completo antes de tocarlo o limpiarlo. 3. Si no se coloca ningún utensilio de cocina en la superficie Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solu- de calentamiento después de encenderlo, pasará automáti- ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- camente al modo de apagado en 1 min.
  • Seite 64 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 65 Príprava pred použitím • Na horúce povrchy neklaďte hliníkovú fóliu ani plastové ná- doby. • Odstráňte všetky ochranné obaly a obaly. • Povrchy sa nesmú používať na skladovanie. • Skontrolujte, či je zariadenie v dobrom stave a so všetkým • Pri používaní spotrebiča si uvedomte, že krúžky, hodinky ale- príslušenstvom.
  • Seite 66 Čistenie „2000“, môžete programovať spotrebič jedným z nasledujú- cich dvoch spôsobov: • Ochladený vonkajší povrch vyčistite handričkou alebo špon- 1. Ovládanie nosnosti: Výkon spotrebiča môžete ovládať rovnako giou mierne navlhčenou jemným mydlovým roztokom. ako v prípade plynového sporáka v 17 polohách v rozsahu od •...
  • Seite 67 Chybové Možná príčina Možné riešenie Kære kunde kódy Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Teplota spotrebiča Odpojte spotrebič, vyberte sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du je príliš vysoká...
  • Seite 68 Tilsigtet anvendelse • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem. • Dette apparat er beregnet til at blive brugt til kommerciel- • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur le anvendelser, f.eks. i køkkener på restauranter, kantiner, osv.).
  • Seite 69 Passende madlavningsudstyr at trykke på tasten ”Timer” efter programmering af kapacitet eller temperatur og vælge ”Timer”. Du kan nu indstille den Egnet Ikke egnet ønskede tid. Den maksimale programmerbare tid er 180 minutter. Bunden af Flad bund Buet, ujævn, afrun- kogegrej (Fig.
  • Seite 70 Hyvä asiakas, Køleblæseren er - Det er normalt. - Vent, indtil Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas i drift, selv efter Køleblæseren fort- køleblæseren huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- at apparatet er sætter med at køre...
  • Seite 71 jännitteellä ja taajuudella. • Älä asenna laitetta sellaisten esineiden tai laitteiden lähelle, • Älä koske pistokkeeseen/sähköliitäntöihin märillä tai kosteil- joihin magneettikenttä voi vaikuttaa, kuten televisioihin, ra- la käsillä. dioihin, pankkikortteihin tai luottokortteihin. • VAROITUS! Jos lämmityspinta on haljennut tai vaurioitunut, •...
  • Seite 72 Valmistelu ennen käyttöä sulieden tavoin 17 eri asennossa välillä 100W3500W. Laitteen oletusasento on 2000. • Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet. 2. Lämpötilan säätö: voit asettaa lämpötilan välille 35–240 °C 5 • Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että siinä on kaikki °C:n välein.
  • Seite 73 - Kytke laite - Kytke laite PÄÄL- Kjære kunde, päälle kääntämällä LE kääntämällä Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne väännintä ilman väännin PÄÄLLE. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- kytkintä. kerhetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du instal- Jäähdytyspuhal-...
  • Seite 74 • ADVARSEL! Slå ALLTID av apparatet før du kobler fra strøm- • ADVARSEL! Fett og olje blir veldig varmt under drift. Vær opp- forsyningen, rengjør, vedlikehold eller lagrer det. merksom på dette. • Koble apparatet kun til en stikkontakt med spenningen og •...
  • Seite 75 3. «Arrow»-taster: Bruk disse tastene til å programmere kapa- bunndiameter på minst 14 cm, vil produktet gå i drift. Du vil sitet, temperatur eller tid. Pil opp øker innstillingsverdien, og gjenkjenne dette fra det faktum at viften vil fortsette og dis- playet vil vise en kapasitetsposisjon på...
  • Seite 76 Identifisering av feilkode Hvis produktet ikke rengjøres riktig, vil det redusere levetiden og kan føre til en farlig tilstand under bruk. Feilkoder Mulig årsak Mulig løsning Rengjøring Temperaturen i pro- Koble fra produktet, ta ut • Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller duktet er for høy kokekaret, vent til pro- duktet er helt avkjølt.
  • Seite 77 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Seite 78 Predvidena uporaba Ustrezna oprema za kuhanje • Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo, na primer Primerno Ni primerno v kuhinjah restavracij, menz, bolnišnic in komercialnih podje- tij, kot so pekarne, mesnice itd., vendar ne za stalno množič- Spodnji del Plosko dno Ukrivljeno, neena- posode...
  • Seite 79 Prevoz in skladiščenje ločite za programiranje programske ure. Ta programska ura izklopi napravo po doseženem programiranem času. To • Pred shranjevanjem se vedno prepričajte, da je bila naprava storite tako, da pritisnete tipko »Timer« po programiranju odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. zmogljivosti ali temperature in izberete »Timer«.
  • Seite 80 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Seite 81 feta ångor. Produktens fläkt absorberar dessa ångor, vilket • Se till att produkten är helt torr. gör att produkten ackumulerar fett eller fukt. Detta kan leda • Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebestän- till kortslutning i produkten. Rengör fettfiltret regelbundet. dig yta som är säker mot vattenstänk.
  • Seite 82 kapacitet som krävs med piltangenterna, 3500W är den hög- rengöring. Använd inte bensin eller lösningsmedel! sta och 100W den lägsta positionen. • Inga delar kan diskas i diskmaskin. • Om du väljer temperaturkontroll, välj ”Temp” med knappen Underhåll ”Temp/heating”. Nu kan du programmera önskad temperatur med piltangenterna mellan 35 °C och 240 °C i 5 °C intervaller.
  • Seite 83 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Seite 84 Специални инструкции за безопасност Заземяваща инсталация Този уред е класифициран като защитен клас I и трябва да • Този уред е предназначен за търговска употреба. ВНИМАНИЕ! РИСК ОТ ИЗГАРЯНИЯ! ГОРЕЩИ ПО- • бъде свързан към защитно заземяване. Заземяването нама- ВЪРХНОСТИ! Температурата на достъпните повърх- лява...
  • Seite 85 Подходящо оборудване за готвене можете да програмирате необходимия капацитет чрез кла- вишите със стрелки, като 3500W е най-високата и 100W е Подходящ Не е подходящо най-ниската позиция. • Ако изберете контрол на температурата, изберете „Темпе- Дъното на гот- Плоско дъно Извито, неравно- варския...
  • Seite 86 Идентификация на код за грешка Почистване • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или Кодове за Възможна причина Възможно решение гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. грешки • По хигиенни причини уредът трябва да се почисти преди и след употреба. Температурата...
  • Seite 87 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- ными способностями, а также лицами с недостаточным мательно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Seite 88 • При работе с прибором помните, что кольца, часы или мированное значение. Этапы управления мощностью: от аналогичные предметы, надетые пользователем, могут на- 100W до 3500W, от 35 °C до 240 °C для управления темпе- греваться, когда они находятся слишком близко к нагрева- ратурой...
  • Seite 89 для индукционной терапии и имеет минимальный диаметр используемый сковорода не подходит для индукции или дна 14 см, прибор перейдет в режим работы. Вы узнаете прибор неисправен. В случае сомнений всегда обращай- об этом, исходя из того, что вентилятор загорится, и на тесь...
  • Seite 90 Поиск и устранение неисправностей Гарантия Если прибор работает неправильно, проверьте раствор в та- Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо- блице ниже. Если вы все еще не можете решить проблему, ра, которые становятся очевидными в течение одного года обратитесь к поставщику/поставщику услуг. после...
  • Seite 92 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 20-07-2023...

Diese Anleitung auch für:

239698239711239872