Herunterladen Diese Seite drucken
VOLTCRAFT OM-100 Bedienungsanleitung
VOLTCRAFT OM-100 Bedienungsanleitung

VOLTCRAFT OM-100 Bedienungsanleitung

Sauerstoffmessgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
OM-100-Sauerstoffmessgerät
Best.-Nr. 2574174
Operating Instructions
OM-100 Oxygen Meter
Item no: 2574174
Mode d'emploi
OM-100 Oxymètre
N° de commande 2574174
Gebruiksaanwijzing
OM-100 Zuurstofmeter
Bestelnr.: 2574174

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT OM-100

  • Seite 1 Bedienungsanleitung OM-100-Sauerstoffmessgerät Best.-Nr. 2574174 Operating Instructions OM-100 Oxygen Meter Item no: 2574174 Mode d’emploi OM-100 Oxymètre N° de commande 2574174 Gebruiksaanwijzing OM-100 Zuurstofmeter Bestelnr.: 2574174...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Einführung ....................Bestimmungsgemäße Verwendung............Lieferumfang..................... Neueste Informationen zum Produkt ............Symbolerklärung..................Sicherheitshinweise .................. Allgemein..................Handhabung................. Betriebsumgebung ............... Bedienung ..................Batterien/Akkus ................Angeschlossene Geräte............... Sensor..................Produktübersicht..................Einsetzen/Ersetzen der Batterie ............... Anschluss ....................Konfiguration für Messungen des Inline-Sauerstoffgehalts..Konfiguration für Messungen des Sauerstoffgehalts in der Um- gebung ..................
  • Seite 3 10.7 Abschaltautomatik................ 11 Sensorkomponente................... 11.1 Lebensdauer des Sensors ............11.2 Ersetzen der Sensorkomponente..........12 Reinigung und Wartung ................13 Entsorgung ....................13.1 Produkt..................13.2 Batterien/Akkus ................14 Technische Daten..................14.1 Handgerät..................14.2 Sauerstoffsensor ................
  • Seite 4 1 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutsch- www.conrad.de land: Österreich: www.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein tragbares Sauerstoffmessgerät, das mit einem elektrochemischen Sauerstoffsensor ausgestattet ist.
  • Seite 5 Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie dieses Produkt nicht umbau- en und/oder verändern. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie si- cher auf. Geben Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
  • Seite 6 6 Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und be- achten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in sol- chen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 7 6.4 Bedienung ■ Sollten Sie Zweifel bezüglich des Betriebs, der Sicherheit oder dem Anschlie- ßen des Produkts haben, wenden Sie sich an einen Fachmann. ■ Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UN- BEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu reparieren.
  • Seite 8 6.7 Sensor ■ Vorsicht – Säure! In dem Sensor ist Kaliumhydroxid (KOH) enthalten, das ät- zend ist und schwere Verbrennungen an Haut und Augen verursachen kann. ■ Im Fall des Kontakts: – mit der Haut: Spülen Sie den betroffenen Bereich mehrere Minuten lang mit reichlich Wasser ab.
  • Seite 9 7 Produktübersicht Display MODE-Taste T-Stück Ein/Aus-/ Hintergrundbe- leuchtung-Taste O-Ring T-Stück-Adapter O-Ring Sensorkomponente 3,5-mm-Sensorbuchse Sensorkabel APO-Taste (Abschaltautomatik) Batteriefach...
  • Seite 10 8 Einsetzen/Ersetzen der Batterie Erscheint im Display das -Symbol, das auf eine niedrige Batteriespannung hinweist, müssen Sie die Batterie durch eine neue Batterie desselben Typs erset- zen. 1. Lösen Sie die sich an der Batteriefachabdeckung befindliche Schraube und öff- nen Sie die Abdeckung. 2.
  • Seite 11 9.2 Konfiguration für Messungen des Sauerstoffgehalts in der Umgebung ■ Möchten Sie eine Messung des Sauerstoffgehalts in der Umgebung vorneh- men, benötigen Sie das T-Stück und den Adapter nicht bzw. müssen Sie diese Teile von der Sensorkomponente entfernen. 10 Betrieb 10.1 Ein-/Ausschalten 1.
  • Seite 12 4. Verwenden Sie nun die MODE- oder die APO-Taste, um den angezeigten Wert an den Sauerstoffgehalt der Umgebung (z. B. 21,0 %) anzupassen. 5. Drücken Sie einmal auf die -Taste, um die Einstellung zu speichern und das Gerät auszuschalten. 6. Führen Sie anschließend einige Messungen durch und überprüfen Sie, ob die Ergebnisse innerhalb des in dem folgenden Abschnitt angegebenen Bereichs liegen: Messen des Sauerstoffgehalts...
  • Seite 13 2. Warten Sie dann einen Moment, bis sich der Messwert stabilisiert hat. 3. Möchten Sie das Gerät ausschalten, halten Sie die -Taste gedrückt. 10.3.2 Messen des Sauerstoffgehalts in der Umgebung Das Gerät ist zur Ermittlung des Sauerstoffgehalts in der Umgebung geeignet. Wichtig: Beachten Sie die nachstehend aufgeführten möglichen Ursachen für Messfeh- ler:...
  • Seite 14 10.5 HOLD-Funktion ■ Halten Sie die MODE-Taste gedrückt, um die Hold-Funktion für die dauerhafte Anzeige des Messwerts zu aktivieren bzw. zu deaktivieren. ■ Ist die Funktion aktiviert, wird Ihnen im Display die Meldung „HOLD“ eingeblen- det. 10.6 Hintergrundbeleuchtung ■ Drücken Sie die -Taste, um die Hintergrundbeleuchtung des Displays zu ak- tivieren bzw.
  • Seite 15 11.2 Ersetzen der Sensorkomponente Trennen Sie das Sensorkabel und entfernen Sie sämtliche der daran befes- tigten Komponenten (z. B. den T-Stück-Adapter). Montieren Sie dann den neuen Sensor und stellen Sie sicher, dass die O- Ringe vorhanden sind und ordnungsgemäß sitzen. Informationen dazu fin- den Sie in folgendem Abschnitt: Anschluss [} 10].
  • Seite 16 Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Conrad stellt Ihnen folgende kostenlose Rückgabemöglichkeiten zur Verfügung (weitere Informationen auf unserer Inter- net-Seite): ■ in unseren Conrad-Filialen ■ in den von Conrad geschaffenen Sammelstellen ■ in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rück- nahmesystemen Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altge-...
  • Seite 17 14 Technische Daten 14.1 Handgerät Stromversorgung...... 1 x 9 V Blockbatterie Messgenauigkeit....... Gerät nach Kalibrierung bei Nenntemperatur: ±0,1 % O ± 1 Dezimalstelle Linearität des Sensors: <2 Vol.-% +/- 0,1 %; <25 Vol.-% +/- 0,5 %; <100 Vol.-% +/- 1,0 % Kalibrierung ......
  • Seite 18 14.2 Sauerstoffsensor Ausgangsspannung....9 – 13 mV (O -Konzentration: 21 %) Ausgangsbuchse...... 3,5-mm-Buchse Sensortyp ......... elektrochemischer Sensor zur Messung des Partialdrucks Messbereich ......0 – 100 Vol.-% O Ansprechzeit......(T 90) <15 s Grundlegender Versatz .... <200 μV Temperaturausgleich....<2 % O Äquivalenzschwankung von 0 bis +40 °C Externer Lastwiderstand ..
  • Seite 19 Table of Contents Introduction ....................Intended use..................... Delivery contents ..................Latest product information ................ Description of symbols................Safety instructions ..................General..................Handling ..................Operating environment..............Operation..................(Rechargeable) Batteries ............. Connected devices............... Sensor..................Product overview ..................Insert / replace battery ................Connection....................
  • Seite 20 11 Sensor element..................11.1 Sensor lifespan................11.2 Replace the sensor element............12 Cleaning and care..................13 Disposal ....................13.1 Product..................13.2 (Rechargeable) batteries.............. 14 Technical data ..................14.1 Handheld unit ................14.2 Oxygen sensor ................
  • Seite 21 1 Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact 2 Intended use The product is a handheld oxygen meter that uses an electrochemical oxygen sensor. The product can be used to measure ambient or inline oxygen (O ) con- centration levels.
  • Seite 22 3 Delivery contents ■ Product ■ Sensor element (with: T-piece adaptor, T-piece) ■ 5x spare O-rings ■ 9 V battery ■ Operating instructions 4 Latest product information Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown. Follow the instructions on the website. 5 Description of symbols The symbol warns of hazards that can lead to personal injury.
  • Seite 23 6.2 Handling ■ Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product. 6.3 Operating environment ■ Do not place the product under any mechanical stress. ■ Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, steam and solvents.
  • Seite 24 6.5 (Rechargeable) Batteries ■ Correct polarity must be observed while inserting (rechargeable) batteries. ■ The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (re- chargeable) batteries.
  • Seite 25 7 Product overview Display MODE button T-piece Power / backlight button O-ring T-piece adaptor O-ring Sensor element 3.5 mm sensor socket Sensor cable APO (auto power off) button Battery compartment...
  • Seite 26 8 Insert / replace battery Replace the battery when the low battery indicator appears on the display. 1. Release the battery compartment cover screw and open the cover. 2. Insert a new 9 V block battery into the battery compartment. 3.
  • Seite 27 10 Operation 10.1 Power ON / OFF 1. Press the power button to switch the power ON. 2. Press and hold the power button to switch the power OFF. 10.2 Calibration Important: – For improved accuracy the device must be calibrated at regular intervals in ambient air (approx.
  • Seite 28 Note: If after multiple attempts you cannot achieve accurate results with a calibrated sensor, you may need to replace the sensor. See section: Replace the sensor element [} 30]. 10.3 Measuring oxygen levels 10.3.1 Inline oxygen measurement The product can be used inline e.g. to measure bottled gas. Important: Consider the following possible sources of measuring errors: –...
  • Seite 29 Preconditions: The product has been configured for ambient air measurements. See section: Ambient air measurement configuration [} 26]. The product has been calibrated. See section: Calibration [} 27]. 1. Press the power button to switch the power ON. 2. Wait a few moments for the reading to stabilize. 3.
  • Seite 30 ■ Incorrect operating or storage temperatures. See section: Technical data [} 32]. ■ Continuous usage with dry gases (such as compressed gas). See section: Oxygen sensor [} 33]. 11.2 Replace the sensor element Disconnect the sensor cable and any attached parts (e.g., T-piece adaptor). Attach the new sensor and check the O-rings are in place.
  • Seite 31 Distributors of electrical and electronic equipment are legally obliged to provide free take-back of waste. Conrad provides the following return options free of charge (more details on our website): ■ in our Conrad offices ■ at the Conrad collection points ■...
  • Seite 32 14 Technical data 14.1 Handheld unit Power supply......1x 9 V block battery Accuracy........calibrated device at nominal temp.: ±0.1 % O ±1 digit sensor linearity: <2 vol.-% +/- 0.1 % <25 vol.-% +/- 0.5 % <100 vol.-% +/- 1.0 % Calibration ........
  • Seite 33 14.2 Oxygen sensor Output........9 - 13 mV (21 % O Output connector...... 3.5 mm jack Sensor type ......Partial pressure electrochemical Measurement range ....0 - 100 % vol. O Response time......(T 90) <15 s Baseline offset......<200 μV Temperature compensation..
  • Seite 34 Sommaire Introduction ....................Utilisation prévue ..................Contenu de l'emballage ................Dernières informations sur le produit............Description des symboles................. Consignes de sécurité ................Généralités................... Manipulation................. Conditions environnementales de fonctionnement ...... Fonctionnement................Piles/accumulateurs ..............Appareils raccordés..............Capteur..................Aperçu du produit ..................Insertion/remplacement de la pile............. Connexion....................
  • Seite 35 11 Capteur..................... 11.1 Durée de vie du capteur............... 11.2 Remplacement du capteur ............12 Nettoyage et entretien ................13 Élimination des déchets................13.1 Produit..................13.2 Piles/accumulateurs ..............14 Caractéristiques techniques ..............14.1 Appareil portable ................14.2 Capteur d’oxygène ...............
  • Seite 36 1 Introduction Cher (Chère) Client(e), Nous vous remercions de votre achat. Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France technique@conrad- (email): france.fr Suisse: www.conrad.ch 2 Utilisation prévue Le produit est un oxymètre portable qui utilise un capteur d’oxygène électrochi- mique.
  • Seite 37 Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques com- merciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés. 3 Contenu de l'emballage ■ Produit ■ Capteur (avec : adaptateur de la pièce en T, pièce en T) ■ 5 joints toriques de rechange ■...
  • Seite 38 6 Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour res- ponsables des blessures corporelles ou des dommages matériels résultant du non-respect des mises en garde et des indications re- latives à...
  • Seite 39 6.4 Fonctionnement ■ En cas de doute sur l’utilisation, les mesures de sécurité ou le branchement de ce produit, consultez un expert. ■ Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de toute utilisation accidentelle. N'essayez PAS de répa- rer le produit vous-même.
  • Seite 40 6.6 Appareils raccordés ■ Respectez également les informations concernant la sécurité et le mode d’em- ploi pour les autres appareils connectés à ce produit. 6.7 Capteur ■ Attention, acide ! Le capteur contient de l’hydroxyde de potassium (KOH), qui est corrosif et peut provoquer de graves brûlures de la peau et des yeux. ■...
  • Seite 41 7 Aperçu du produit Écran Bouton MODE Pièce en T Bouton de mise en marche / rétroéclairage Joint torique Adaptateur de la pièce en T Joint torique Capteur Prise pour capteur 3,5 mm Câble du capteur Bouton APO (Arrêt automatique) 12 Compartiment à...
  • Seite 42 8 Insertion/remplacement de la pile Remplacez la pile lorsque l’indicateur de pile faible apparaît à l’écran. 1. Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles et ouvrez le couvercle. 2. Insérez une nouvelle pile de 9 V dans le compartiment à piles. 3.
  • Seite 43 10 Fonctionnement 10.1 Alimentation MARCHE/ARRÊT 1. Appuyez sur le bouton d'e mise en marche pour mettre l’appareil en MARCHE. 2. Appuyez sur le bouton de mise en marche et maintenez-le enfoncé pour éteindre l’appareil. 10.2 Étalonnage Important: – Pour une meilleure précision, l’appareil doit être étalonné à intervalles régu- liers dans l’air ambiant (environ 21,0 % O –...
  • Seite 44 6. Effectuez quelques mesures et vérifiez que les résultats se situent dans la plage, voir la section : Mesure des niveaux d’oxygène [} 44]. Répétez le pro- cessus d’étalonnage si les résultats ne se situent pas dans la plage. Remarque: Si, après plusieurs tentatives, vous ne parvenez pas à obtenir des résultats pré- cis avec un capteur étalonné, il se peut que vous deviez remplacer le capteur.
  • Seite 45 Important: Examinez les causes potentielles suivantes d’erreurs de mesure : – Différences de température entre le capteur et le gaz. Laissez un peu de temps au capteur pour ajuster sa température au gaz mesuré. – Essayez d’éviter de chauffer le capteur en le touchant pendant la mesure ou l’étalonnage.
  • Seite 46 ■ Le rétroéclairage se désactivera automatiquement après un court laps de temps. 10.7 Arrêt automatique ■ Appuyez sur le bouton APO pour activer/désactiver la fonction d’arrêt automa- tique. ■ APO apparaîtra à l’écran pour indiquer que la fonction est active. 11 Capteur 11.1 Durée de vie du capteur Pour augmenter la durée de vie du capteur, exposez-le à...
  • Seite 47 12 Nettoyage et entretien Important: – N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, d'alcool à friction ou d'autres solutions chimiques. Ils endommagent le boîtier et peuvent provo- quer un dysfonctionnement du produit. – Ne plongez pas le produit dans l’eau. 1.
  • Seite 48 Veuillez noter que dans les pays autres que l'Allemagne, d'autres obligations peuvent s'appliquer pour la remise et le recyclage des appareils usagés. 13.2 Piles/accumulateurs Retirez les piles/accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit. En tant qu'utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l'élimina- tion des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ;...
  • Seite 49 14 Caractéristiques techniques 14.1 Appareil portable Alimentation électrique ..... 1 pile bloc 9 V Précision........appareil étalonné à la température nominale : ±0,1 % O ±1 chiffre linéarité du capteur : <2 vol.-% +/- 0,1 % <25 vol.-% +/- 0,5 % <100 vol.-% +/- 1.0 % Étalonnage ....... effectuer l’étalonnage à intervalles réguliers, dans de l’air ambiant (environ 21,0 % O ) en vo- lume...
  • Seite 50 14.2 Capteur d’oxygène Sortie ........9 à 13 mV (21 % O Connecteur de sortie ....Prise 3,5 mm Type de capteur......Pression partielle électrochimique Plage de mesure ...... 0 à 100 % vol. O Temps de réponse....(T 90) <15 s Décalage de la ligne de base ... <200 μV Compensation de température.
  • Seite 51 Inhoudsopgave Inleiding ....................Beoogd gebruik..................Leveringsomvang ..................Meest recente productinformatie .............. Beschrijving van de symbolen ..............Veiligheidsinstructies ................Algemeen ..................Omgang..................Bedrijfsomgeving................Bediening ..................Batterijen/accu’s................Aangesloten apparaten ..............Sensor..................Productoverzicht ..................De batterij plaatsen/vervangen ..............Aansluiting ....................Configuratie inline gasmeting............Configuratie omgevingsluchtmeting ..........
  • Seite 52 11 Sensorelement..................11.1 Levensduur van de sensor............11.2 Het sensorelement vervangen ............. 12 Onderhoud en reiniging ................13 Verwijdering ....................13.1 Product..................13.2 Batterijen/accu’s................14 Technische gegevens................14.1 Draagbaar apparaat ..............14.2 Zuurstofsensor ................
  • Seite 53 1 Inleiding Beste klant, Bedankt voor uw aankoop van dit product. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be. 2 Beoogd gebruik Het product is een draagbare zuurstofmeter die gebruik maakt van een elektroche- mische zuurstofsensor.
  • Seite 54 3 Leveringsomvang ■ Product ■ Sensorelement (met: T-stukadapter, T-stuk) ■ 5x reserve O-ringen ■ 9 V/DC-batterij ■ Gebruiksaanwijzing 4 Meest recente productinformatie Download de laatste productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 5 Beschrijving van de symbolen Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden.
  • Seite 55 6 Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwij- zing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoorde- lijkheid voor hieruit resulteren persoonlijk letsel of materiële scha- de.
  • Seite 56 6.4 Bediening ■ Neem contact op met een deskundige wanneer u twijfelt over de werking, vei- ligheid of verbinding van het product. ■ Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten be- drijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te repareren.
  • Seite 57 6.6 Aangesloten apparaten ■ Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstructies van andere apparaten die op het product zijn aangesloten in acht. 6.7 Sensor ■ Opgelet, zuur! De sensor bevat kaliumhydroxide (KOH), dat corrosief is en ernstige brandwonden aan huid en ogen kan veroorzaken. ■...
  • Seite 58 7 Productoverzicht Display Toets MODE T-stuk Toets Aan-uit/ achter- grondverlichting O-ring T-stukadapter O-ring Sensorelement 3,5 mm sensoraansluiting Sensorkabel Batterijvak Toets APO (automatisch uitscha- kelen)
  • Seite 59 8 De batterij plaatsen/vervangen Vervang de batterijen wanneer de batterij-indicator op het display verschijnt. 1. Draai de schroef van het deksel van het batterijvak los en open het deksel. 2. Plaats een nieuwe 9 V-blokbatterij in het batterijvak. 3. Sluit het deksel van het batterijvak en plaats de schroef terug. Opmerking: Verwijder de batterij wanneer u het product langere tijd niet gebruikt om lekken te voorkomen.
  • Seite 60 10 Gebruik 10.1 AAN/UIT 1. Druk op de aan-/uittoets om AAN te zetten. 2. Houd de aan-/uittoets ingedrukt om UIT te zetten. 10.2 Kalibratie Belangrijk: – Voor een betere nauwkeurigheid moet het apparaat regelmatig worden ge- kalibreerd in omgevingslucht (ong. 21,0 % O –...
  • Seite 61 Opmerking: Als u na meerdere pogingen geen nauwkeurige resultaten krijgt met een gekali- breerde sensor, moet u de sensor mogelijk vervangen. Zie paragraaf: Het sen- sorelement vervangen [} 63]. 10.3 Zuurstofniveaus meten 10.3.1 Inline zuurstofmeting Het product kan inline worden gebruikt om bijv. gasflessen te meten. Belangrijk: Overweeg de volgende mogelijke bronnen van meetfouten: –...
  • Seite 62 Belangrijk: Overweeg de volgende mogelijke oorzaken van meetfouten: – Temperatuurverschillen tussen sensor en gas. Geef de sensor even de tijd om zijn temperatuur aan te passen aan het gas dat wordt gemeten. – Probeer te voorkomen dat de sensor opwarmt door deze aan te raken tijdens het meten of kalibreren.
  • Seite 63 10.7 Automatisch uitschakelen ■ Druk op de toets APO om de functie automatisch uitschakelen AAN/UIT te zet- ten. ■ APO verschijnt op het display om aan te geven dat de functie actief is. 11 Sensorelement 11.1 Levensduur van de sensor Om de levensduur van de sensor te verlengen, stelt u de sensor tijdens meetpau- zes bloot aan omgevingslucht met een normale luchtvochtigheid (bijv.
  • Seite 64 13 Verwijdering 13.1 Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur geschei- den van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten ge- scheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren.
  • Seite 65 13.2 Batterijen/accu’s Verwijder eventueel geplaatste batterijen/accu's en gooi ze apart van het product weg. U als eindgebruiker bent wettelijk verplicht (batterijverordening) om alle ge- bruikte batterijen/accu's in te leveren; het weggooien bij het huisvuil is verboden. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool.
  • Seite 66 14 Technische gegevens 14.1 Draagbaar apparaat Stroomvoorziening....1x 9 V-blokbatterij Nauwkeurigheid......gekalibreerd apparaat bij nominale temp.: ±0,1 % O ±1 cijfer sensorlineariteit: <2 vol.-% +/- 0,1 % <25 vol.-% +/- 0,5 % <100 vol.-% +/- 1,0 % Kalibratie........voer regelmatig een kalibratie uit, in omgevingslucht (ong.
  • Seite 67 14.2 Zuurstofsensor Uitgang ........9 - 13 mV (21 % O Uitgangsconnector....3,5 mm-aansluiting Soort sensor ......Gedeeltelijke druk elektrochemisch Meetbereik........ 0 - 100 % vol. O Reactietijd......... (T 90) <15 s Offset basislijn ......<200 μV Temperatuurcompensatie..<2 % O equivalentvariatie van 0 tot +40 °C Externe belastingsweerstand ..
  • Seite 68 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.con- rad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfil- mung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmi- gung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem techni- schen Stand bei Drucklegung.

Diese Anleitung auch für:

2574174