Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VOLTCRAFT LCR-100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LCR-100:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
LCR-Messgerät LCR-100
Best.-Nr.
101392
Operating instructions
LCR Measuring device LCR-100
101392
Item No.
Mode d'emploi
Appareil de mesure RLC LCR-100
N° de commande
Gebruiksaanwijzing
LCR-meetapparaat LCR-100
101392
Bestelnr.
101392
Seite 2 - 18
Page 19 - 34
Page 35 - 51
Pagina 52 - 67

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT LCR-100

  • Seite 1 101392 Seite 2 - 18 Operating instructions LCR Measuring device LCR-100 101392 Item No. Page 19 - 34 Mode d’emploi Appareil de mesure RLC LCR-100 101392 N° de commande Page 35 - 51 Gebruiksaanwijzing LCR-meetapparaat LCR-100 101392 Bestelnr. Pagina 52 - 67...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................. 4 Sicherheitshinweise .............................. 5 Produktbeschreibung ............................6 Bedienelemente ..............................7 Display-Angaben und Symbole ........................... 8 Messbetrieb ................................9 a) Messgerät einschalten ............................ 9 b) Widerstandsmessung ........................... 10 c) Durchgangsprüfung .............................
  • Seite 3: Einführung

    Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis- ® tungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt!! ® Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung • Messen und Anzeigen der elektrischen Größen von Spulen (L), Kondensatoren (C) und Widerständen (R) • Messen von Induktivitäten bis 20 H • Messen von Kapazitäten bis 110 mF • Messen von Widerständen bis 110 MOhm • Durchgangsprüfung (< 30 Ohm akustisch) und Diodentest. Die Messfunktionen und Messbereiche werden über den Drehschalter angewählt.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver- ursacht werden, erlischt die Garantie/Gewährleistung! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Garantie/Gewährleistung.
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    • Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstö- ren. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährli- chen Spielzeug werden.
  • Seite 7: Bedienelemente

    7. Bedienelemente 1 Display (LCD) 2 RANGE-Taste für manuelle Messbereichseinstellung 3 HOLD-Taste zum „Einfrieren“ des dargestellten Displaywertes 4 Umschalttaste für doppelt belegte Messfunktionen (Diodentest und Durchgangsprüfung) 5 Drehschalter 6 Plus-Messbuchse (+) für alle Induktivitäts-Messbereiche (mH/H) 7 Minus-Messbuchse (-) für alle Induktivitäts-Messbereiche (mH/H) 8 Minus-Messbuchse (-) für Widerstands-, Kapazitätsmessbereiche und Dioden-/Durchgangstest 9 Plus-Messbuchse (+) für Widerstands-, Kapazitätsmessbereiche und Dioden-/Durchgangstest 10 Licht-Taste zum Ein- und Ausschalten der Anzeigenbeleuchtung...
  • Seite 8: Display-Angaben Und Symbole

    8. Display-Angaben und Symbole Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am DMM. AUTO Automatische Bereichswahl ist aktiv MANU Manuelle Bereichswahl ist aktiv RANGE Taste zur Umschaltung des Messbereichswahl (nur im Auto-Range-Bereich) HOLD Data-Hold-Funktion ist aktiv Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Aus-Position.
  • Seite 9: Messbetrieb

    9. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal- tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anlie- gen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
  • Seite 10: Widerstandsmessung

    b) Widerstandsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse „+“ (9), die schwarze Messleitung in die Ω -Messbuchse „-“ (8).
  • Seite 11: Diodentest

    d) Diodentest Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich - Drücken Sie die Taste „ “ (4) um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol.
  • Seite 12: Induktivitätsmessung

    f) Induktivitätsmessung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den für Ihr Bauteil entsprechenden Mess- bereich „mH“ bzw. „H“ - Stecken Sie die rote Messleitung in die mH/H -Messbuchse „+“ (6), die schwarze Messleitung in die mH/H-Messbuchse „-“...
  • Seite 13: I) Max/Min-Funktion

    i) MAX/MIN-Funktion Diese Funktion hält die Maximal- und Minimal-Messwerte im Display fest. Die automatische Bereichswahl ist deak- tiviert. - Drücken Sie im Messbetrieb die Taste „MAX/MIN“ (11). Im Display erscheint „MAX“ und es wird der höchste Wert angezeigt. - Drücken Sie die Taste „MAX/MIN“ erneut, schalten Sie auf „MIN“ um. Der niedrigste Wert wird festgehalten - Durch weiteres Drücken der Taste „MAX/MIN“...
  • Seite 14: Reinigung Und Wartung

    10. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Batteriewechsel absolut wartungsfrei. Den Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
  • Seite 15: Entsorgung

    Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Gerät zerstören. Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden.
  • Seite 16: Behebung Von Störungen

    12. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
  • Seite 17: Kapazität

    Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Ge- nauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70%rF, nicht kondensierend.
  • Seite 18 Diodentest Prüfspannung Auflösung Genauigkeit Prüfstrom 1,1 V 0,001 V ±(10,0% + 5) 0,3 mA (typisch) Überlastschutz 36 V/AC-DC Akustischer Durchgangsprüfer <30 Ω Dauerton, Prüfstrom 0,3 mA typisch, Überlastschutz 36 V/AC-DC Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
  • Seite 19 Table of contents Page Introduction ................................. 20 2. Explanation of symbols ............................20 Intended use ............................... 21 Product contents ..............................21 Safety instructions .............................. 22 Product description ............................. 23 Operating elements ............................24 Display indications and symbols ........................25 Measuring operation ............................26 a) Turning the measuring device on .........................
  • Seite 20: Introduction

    The products of the Voltcraft family offer optimum solutions even for the most demanding applications for ambitious ® hobby electricians as well as for professional users. Voltcraft offers you reliable technology at an extraordinarily ® favourable cost-performance ratio. Therefore, we are absolutely sure: starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relation- ®...
  • Seite 21: Intended Use

    3. Intended use • Measuring and displaying the electric parameters of spools (L), capacitors (C) and resistors (R) • Measuring of inductance up to 20 H • Capacity measuring up to 110 µF • Measuring resistance values of up to 110 MOhm. •...
  • Seite 22: Safety Instructions

    5. Safety instructions Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they con- tain important information about the correct operation. The guarantee/warranty will be void if dam- age is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential damage is excluded! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non- compliance with the safety instructions! In such cases the guarantee/warranty is voided.
  • Seite 23: Product Description

    6. Product description The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on the digital display together with the units and symbols. The measuring value display of the DMM comprises 11,000 counts (count = smallest display value). If the DMM is not operated for approx. 15 minutes, it turns itself off automatically. This saves the batteries and ensures longer operating time.
  • Seite 24: Operating Elements

    7. Operating elements 1 LCD display 2 RANGE button for manual measuring range selection 3 HOLD button for “freezing” the display value 4 Toggle key for dually assigned measuring functions (diode test and continuity test) 5 Rotary switch 6 Plus measuring socket (+) for all inductance measuring ranges (mH/H) 7 Minus measuring socket (-) for all inductance measuring ranges (mH/H) 8 Minus measuring socket (-) for resistance and capacity measuring ranges and diode/continuity tests 9 Plus measuring socket (+) for resistance and capacity measuring ranges and diode/continuity tests...
  • Seite 25: Display Indications And Symbols

    8. Display indications and symbols This is a list of all possible symbols and statements on the DMM. AUTO Automatic range selection is active MANU Manual range selection is active RANGE Button for switching the measuring range selection (only in auto range) HOLD Data hold function is activated Overload, the measuring range was exceeded...
  • Seite 26: Measuring Operation

    9. Measuring operation Do not exceed the maximum permitted input values. Do not contact circuits or parts of circuits if there could be voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC present within them. Mortal danger! Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example, cuts, cracks or squeezing.
  • Seite 27: Resistance Measuring

    b) Resistance measuring Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. Proceed as follows to measure the resistance: - Turn the DMM on and select measuring range “Ω” - Plug the red measuring lead into the Ω measuring socket “+” (9) and the black measuring lead into the Ω measuring socket.“-” (8). - Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring prods with one another. After that the resistance value must be approximately 0 to 0.5 Ohm (inherent resistance of the measuring leads).
  • Seite 28: Diode Test

    d) Diode test Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Turn the DMM on and select measuring range - Press the button “ ” (4) to switch the measuring function. The diode symbol appears on the display. Pressing this button again takes you to the first measuring function etc.
  • Seite 29: F) Inductance Measuring

    f) Inductance measuring Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged. - Switch the DMM on and select the corresponding measuring range for your com- ponent (“mH” or “H”). - Plug the red measuring lead into the mH/H measuring socket “+”...
  • Seite 30: Rel Function

    j) REL Function The REL function allows a reference value measurement to avoid possible line losses which may caused e.g. during resistance measurements. The “REL” function is also perfectly suited for reference measuring and displaying compo- nent deviations. For this purpose, the current indicated value is set to zero. A new reference value is set. - Press the “REL”...
  • Seite 31: B) Cleaning

    b) Cleaning Always observe the following safety instructions before cleaning the device: Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be done without tools). The connected cables must be disconnected from the measuring device and all measuring objects prior to cleaning or repairing the device.
  • Seite 32: Disposal

    11. Disposal a) General The product must not be disposed in the household waste. Dispose of the product at the end of its serviceable life in accordance with the current statutory require- ments; e.g., return it to any suitable collection point. Remove any normal or rechargeable batteries inserted and dispose of them separately from the product.
  • Seite 33: Technical Data

    13. Technical data Display ..............LCD; 11,000 counts Measuring frequency ........approx. 4 measuring operations/second Measuring cable length ........about 25 cm each Automatic switch-off .........approx. 15 minutes Operating voltage ..........9 V block battery Working conditions ...........0 to 50 °C (<70%rh) Operating altitude ..........max. 2,000 m Storage temperature .........-20 °C to +60 °C (<80%rh) Ground DMM ............ca.
  • Seite 34 Capacity Range Resolution Accuracy 11 nF 0.001 nF ±(5.0% + 0.1 nF) 110 nF 0.01 nF ±(5,0% + 15) 1.1 µF 0.0001 µF 11 µF 0.001 µF 110 µF 0.01 µF ±(3,0% + 10) 1.1 mF 0.0001 mF 11 mF 0.001 mF ±(10,0% + 10) 110 mF...
  • Seite 35 Sommaire Page Introduction ................................36 2. Explication des symboles ..........................36 Utilisation conforme ............................37 Contenu de la livraison ............................37 Consignes de sécurité ............................38 Description du produit ............................39 Eléments de commande ............................40 Indications apparaissant à l’écran et symboles ....................41 Mode de mesure ..............................42 a) Mettre en marche l’appareil de mesure .......................42 b) Mesure de la résistance ..........................43 c) Contrôle de continuité...
  • Seite 36: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft et nous vous en remercions. ® Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraor- dinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
  • Seite 37: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme • Mesure et affichage des grandeurs électriques de bobines (L), condensateurs (C) et résistances (R) • Mesure des inductances de jusqu’à 20 H. • Mesure des capacités jusqu’à 110 mF • Mesure des résistances jusqu’à 110 Mohms. • Essai de continuité (< 30 ohms de manière acoustique) et essai de diodes. Un commutateur rotatif permet de sélectionner les fonctions et plages de mesure.
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Lisez intégralement les instructions d’utilisation avant la mise en service de l’appareil, elles contiennent des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité...
  • Seite 39: Description Du Produit

    • N´allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risque de détruire l’appareil. Attendez que l’appa- reil non branché ait atteint la température ambiante. • Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
  • Seite 40: Eléments De Commande

    7. Eléments de commande 1 Écran (à cristaux liquides) 2 Touche RANGE pour la sélection manuelle des plages de mesure 3 Touche HOLD pour « geler » la valeur affichée 4 Touche de commutation pour les fonctions de mesure à double affectation (essai de diodes et contrôle de continuité) 5 Bouton rotatif 6 Douille de mesure plus (+) pour toutes les plages de mesure de l’inductance (mH/H) 7 Douille de mesure moins (-) pour toutes les plages de mesure de l’inductance (mH/H) 8 Douille de mesure moins (-) pour les plages de mesure de la résistance, de la capacité...
  • Seite 41: Indications Apparaissant À L'écran Et Symboles

    8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Voilà une liste de tous les symboles et indications possibles du DMM. AUTO La sélection automatique d’une plage de mesure est active MANU La sélection manuelle d’une plage de mesure est active RANGE Touche servant à la commutation entre les plages de mesure (uniquement pour Auto-Range) HOLD La fonction Data-Hold est active.
  • Seite 42: Mode De Mesure

    9. Mode de mesure Ne jamais dépasser les valeurs d’entrée max. admissibles. Ne touchez aucun circuit ni aucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à 25 V CArms ou à 35 V CC ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des cou- pures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés.
  • Seite 43: Mesure De La Résistance

    b) Mesure de la résistance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit : - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure « Ω ». - Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω « + » (9) et le câble noir dans la douille de mesure Ω « - » (8).
  • Seite 44: D) Essai De Diodes

    d) Essai de diodes Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure - Appuyez sur la touche « »...
  • Seite 45: Mesure De L'inductance

    f) Mesure de l’inductance Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez « mH » ou « H » comme plage de mesure, en fonction de votre composant.
  • Seite 46: Fonction Max/Min

    i) Fonction MAX/MIN Cette fonction permet de maintenir les valeurs maximales et minimales sur l’écran. La fonctino de sélection automa- tique d’une plage est désactivée. - Appuyez en mode de mesure sur la touche « MAX/MIN » (11). L’écran affiche « MAX », la valeur maximale est affichée. - Appuyez de nouveau sur la touche « MAX/MIN » pour commuter sur « MIN ». La valeur minimale est conservée. - Après toute autre pression de la touche « MAX/MIN » l’affichage « MAX MIN » commence à clignoter et la valeur de mesure actuelle est affichée. La mémoire MIN/MAX continue pourtant dans le fond. - Chaque courte pression fait commuter l’affichage. - Afin de quitter cette fonction, maintenez enfoncée la touche « MAX/MIN » pendant env. 1s jusqu’à ce que les affichages « MAX », « MIN » ou « MAX MIN » disparaissent, accompagné d’un bip sonore.
  • Seite 47: Maintenance Et Nettoyage

    10. Maintenance et nettoyage a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de la pile, l´instrument de mesure ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez le chapitre concernant le remplacement des piles ci-après. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous assu- rant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
  • Seite 48: Élimination

    N’utilisez en aucun cas l’instrument de mesure lorsqu’il est ouvert. Ne laissez pas les piles usagées dans l´instrument de mesure, car même si elles sont conçues pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour la santé et détériorant l´instrument.
  • Seite 49: Dépannage

    12. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité...
  • Seite 50 Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + champ d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à...
  • Seite 51 Essai de diodes Tension d´essai Résolution Précision Courant d´essai 1,1 V 0,001 V ±(10,0% + 5) 0,3 mA (typique) Protection de surcharge 36 V/CA-CC Contrôleur de continuité acoustique < 30 Ω signal sonore continu, courant d’essai 0,3 mA typique, Protection de surcharge 36 V/CA-CC Ne jamais dépasser les valeurs d’entrée max. admissibles. Ne touchez aucun circuit ni aucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à...
  • Seite 52 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................53 Verklaring van symbolen ............................53 Beoogd gebruik ..............................54 Leveringsomvang ..............................54 Veiligheidsinstructies ............................55 Productbeschrijving ............................56 Bedieningselementen ............................57 Displaygegevens en symbolen ..........................58 Meetbedrijf .................................59 a) Meetapparaat Inschakelen ..........................59 b) Weerstandsmeting ............................60 c) Doorgangstest .............................60 d) Diodetest ..............................61 e) Capaciteitsmeting ............................61 f) Inductiviteitsmeting ............................62 g) RANGE-functie ............................62 h) HOLD-functie ...............................62...
  • Seite 53: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aankoop van dit Voltcraft product. U heeft hiermee een goede keus gedaan. ® U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek vooral onderscheidt door bijzondere vakkundigheid en permanente innovatie.
  • Seite 54: Beoogd Gebruik

    3. Beoogd gebruik • Meten en aangeven van de elektrische grootheid van spoelen (L), condensatoren (C) en weerstanden (R) • Meten van zelfinducties tot 20 H • Meten van capaciteiten tot 110 mF • Meten van weerstanden tot 110 Mohm • Doorgangstest (onder 30 Ohm akoestisch) en diodetest. De afzonderlijke meetfuncties en meetbereiken worden gekozen via een draaischakelaar.
  • Seite 55: Veiligheidsinstructies

    5. Veiligheidsinstructies Lees alstublieft voor ingebruikname de volledige handleiding door. Deze bevat belangrijke aanwij- zingen omtrent het correcte gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op ga- rantie! Voor vervolgschade wijzen we elke aansprakelijkheid af! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke geval- len vervalt het recht op garantie.
  • Seite 56: Productbeschrijving

    • Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in wanneer het van een koude naar een warme ruimte gebracht werd. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat onder bepaalde omstan- digheden beschadigd raken. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen. •...
  • Seite 57: Bedieningselementen

    7. Bedieningselementen 1 LCD-display 2 RANGE-toets voor manuele bereikskeuze 3 HOLD-toets voor het „bevriezen“ van de op het display weergegeven waarde 4 Omschakeltoets voor dubbele meetfuncties (diodetest en doorgangscontrole) 5 Draaischakelaar 6 Plus-meetbus (+) voor alle zelfinductiemeetbereiken (mH/H) 7 Min-meetbus (-) voor alle zelfinductiemeetbereiken (mH/H) 8 Min-meetbus (-) voor weerstands-, capaciteitsmeetbereiken en diode-/doorgangstest 9 Plus-meetbus (+) voor weerstands-, capaciteitsmeetbereiken en diode-/doorgangstest 10 Licht-toets voor het in- en uitschakelen van de displayverlichting 11 MAX/MIN-toets...
  • Seite 58: Displaygegevens En Symbolen

    8. Displaygegevens en symbolen Dit is een opsomming van aller mogelijke symbolen en indicaties op de DMM: AUTO Automatische meetbereikkeuze actief MANU Handmatige meetbereikkeuze actief RANGE Toets voor het omschakelen van het meetbereik (alleen in het autorange-bereik) HOLD Data Hold-functie actief Overflow; het meetbereik werd overschreden Uit-stand.
  • Seite 59: Meetbedrijf

    9. Meetbedrijf Overschrijd in geen geval de max. toegelaten ingangswaarden. Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdraden op beschadigingen, zoals sne- den, scheuren of knellen.
  • Seite 60: B) Weerstandsmeting

    b) Weerstandsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM met de draaiknop in en kies het meetbereik „Ω“. - Steek het rode meetsnoer in de Ω-meetbus aansluiting „+“ (9), het zwarte in de Ω -meetbus „-“ (8). - Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetpunten met elkaar te verbinden.
  • Seite 61: Diodetest

    d) Diodetest Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM met de draaiknop in en kies het meetbereik - Druk op de toets „ “ (4) om het meetbereik om te schakelen. Op het display verschijnt een diodesymbool.
  • Seite 62: F) Inductiviteitsmeting

    f) Inductiviteitsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningsloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies het voor uw onderdeel toepasselijke meetbereik „mH“ resp. „H“ - Steek het rode meetsnoer in de mH/H-meetbus aansluiting „+“ (6), het zwarte in de mH/H -meetbus „-“...
  • Seite 63: I) Max/Min-Functie

    i) MAX/MIN-functie Deze functie houdt de maximale en de minimale meetwaarden op het display vast. De automatische bereikkeuze is uitgeschakeld. - Druk tijdens het meten op de toets MAX/MIN (11). Op het display verschijnt „MAX“ en wordt de hoogste waarde aangegeven. - Door nogmaals te drukken op de toets „MAX/MIN“, schakelt u over op „MIN“. De laagste waarde wordt vastge- houden - Na nogmaals indrukken van de toets „MAX/MIN“...
  • Seite 64: Reiniging En Onderhoud

    10. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van de batterijen wordt hierna beschreven.
  • Seite 65: Verwijdering

    Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. Laat geen lege batterijen in het meetapparaat aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn be- veiligd, kunnen corroderen, waardoor chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat. Laat batterijen niet achteloos rondslingeren.
  • Seite 66: Verhelpen Van Storingen

    12. Verhelpen van storingen U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak...
  • Seite 67 Weerstand Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 110 Ω 0,01 Ω ±(1,2% + 0,5 Ω) 1,1 kΩ 0,0001 kΩ 11 kΩ 0,001 kΩ ±(1,2% + 8) 110 kΩ 0,01 kΩ 1,1 MΩ 0,0001 MΩ 11 MΩ 0,001 MΩ ±(2,5% + 8) 110 MΩ 0,01 MΩ Overbelastingsbeveiliging 36 V/AC-DC Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 11 nF 0,001 nF ±(5,0% + 0,1 nF) 110 nF 0,01 nF ±(5,0% + 15)
  • Seite 68 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.

Inhaltsverzeichnis