Herunterladen Diese Seite drucken

Keeler KAT Gebrauchsanleitung

R type and t type
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KAT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Keeler Applanation
Tonometer (KAT)
R type and T type
INSTRUCTIONS FOR USE
EN DE
ES
FR
IT
PT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Keeler KAT

  • Seite 1 Keeler Applanation Tonometer (KAT) R type and T type INSTRUCTIONS FOR USE EN DE...
  • Seite 3 Tonómetro KAT tipo R y tipo T Instrucciones De Uso ..........43 Tonomètre KAT Type R et Type T Mode D’emploi ............64 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T Istruzioni Per L’uso ..........85 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T Instruções De Utilização ........106...
  • Seite 5 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER CONTENTS INDICATIONS FOR USE ..................3 BRIEF DESCRIPTION OF THE INSTRUMENT ................3 INTENDED USE / PURPOSE OF INSTRUMENT ................3 HOW THE INTRAOCULAR PRESSURE (IOP) IS MEASURED ..........3 ADVANTAGES OF USING A GOLDMANN TYPE TONOMETER .........3 SAFETY ........................
  • Seite 6 Switzerland Atmospheric pressure limitation Humidity limitation Translation The Keeler KAT Tonometer is designed and built in conformity with Directive 93/42/EEC, Regulation (EU) 2017/745 and ISO 13485 Medical Devices Quality Management Systems. Classification: CE / UKCA: Class Im FDA: Class II The information contained within this manual must not be reproduced in whole or part without the manufacturer’s...
  • Seite 7 The Keeler Applanation Tonometer (KAT) is an accessory item for most ‘Tower Illumination’ type of Slit Lamps and thanks to its versatility, the KAT Tonometer can be mounted on and used with slit lamps produced by many manufacturers.
  • Seite 8 • Keeler Applanation Tonometers should be serviced and calibrated annually. Any servicing or repairs / modifications should only be carried out by Keeler Ltd. or by suitably trained and authorised distributors. The manufacturer declines any and all responsibility for loss and / or damages resulting from unauthorised repairs;...
  • Seite 9 • This product should not be immersed in fluid. CAUTION • Use only genuine Keeler approved parts and accessories or device safety and performance may be compromised. • Keep out of the reach of children. • To prevent condensation from forming, allow instrument to come to room temperature before use.
  • Seite 10 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 3. CLEANING AND DISINFECTION INSTRUCTIONS 3.1 CLEANING TONOMETER BODY Only manual non-immersion cleaning as described should be used for this instrument. Do not use corrosive products or alcohol. Do not autoclave or immerse in cleaning fluids.
  • Seite 11 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 10 mins 10-30 mins Please follow disinfectant solution guidelines for instructions, concentration and time of immersion. (For example: Pantasept – 3% aqueous solution for 10 minutes, Hydrogen Peroxide 3% aqueous solution for 10 minutes, Sodium Hypochlorite, 10% aqueous solution for 10 minutes etc.).
  • Seite 12 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 5. NAME OF COMPONENTS 1. Control weight housing 5. Manufacturers data 2. Rotating measurement knob 6. T type mounting assembly 3. Doubling prism 7. R type mounting assembly 4. Measurement arm 8.
  • Seite 13 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 4. To obtain an image as clear and as free of reflexes as possible, the angle between the illumination and the microscope should be about 60° and the slit diaphragm should be fully opened.
  • Seite 14 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER • Seat the patient at the Slit Lamp and place his / her chin on the chinrest and ensure the forehead touches the forehead rest. • Adjust the chinrest height so that the patient’s eye is at the correct height (most Slit lamps have a marker on the chinrest pole for correct height adjustment).
  • Seite 15 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 6.4 USING THE INSTRUMENT / TAKING A MEASUREMENT Instructions to the patient • The patient’s head must be firmly positioned on the chin rest and the forehead rest. If necessary, a band may be used to hold the head still.
  • Seite 16 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER • The LED reading is the ocular pressure expressed in mmHg. Figure 2: Correct Final Position 7. PROBLEM SOLVING 7.1 THE FLUORESCEIN RING IS TOO WIDE OR TOO NARROW Cause: Cause: The fluorescein semicircles are too wide.
  • Seite 17 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 7.2 THE MEASUREMENT PRISM DOES NOT TOUCH THE CORNEA OR TOO MUCH FORCE HAS BEEN APPLIED Cause: Cause: If the patient pulls his / her head back even If during measurement the slit lamp is...
  • Seite 18 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER Cause: Cause: The rings are too far to the right. The reading in this position is considerably higher than real ocular pressure. Correction: Correction: Using the joystick, move the slit lamp to the right.
  • Seite 19 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER Cause: Correct final position Excessive pressure has been applied. The inner margins of the fluorescein semicircular images are aligned and Correction: touching each other. Reduce pressure until the semicircular images come closer together and finally the inner margins align with each other, as shown in the last illustration.
  • Seite 20 Keeler recommends this routine maintenance be carried out by the user frequently to ensure safe and accurate measurement. In the event of the device being outside of the calibration tolerances, it is important to send the device back to Keeler Ltd. or your local dealer for repair and re-calibration.
  • Seite 21 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 10.1 CHECK PROCEDURE WITH THE MEASUREMENT DRUM SET TO 0 Calibration Position – 0.05: Rotate the measurement drum zero calibration downward by the width of one calibration mark (see Figure 3). When the sensor arm is in the free movement zone, it should move against the stop in the examiner’s direction.
  • Seite 22 Figure 8 Figure 9 11. SERVICING AND CALIBRATION Keeler recommends annual calibration of the instrument. This must be performed by an authorised service centre or distributor. There are no user serviceable parts in this instrument. Service manuals will be available to...
  • Seite 23 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 12. WARRANTY Your Keeler product is guaranteed for 2 years and will be replaced, or repaired free of charge subject to the following: • Any fault due to faulty manufacture. •...
  • Seite 24 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER Part Numbers Keeler T type 2414-P-2030 Keeler R type 2414-P-2040 Environmental Conditions: 1060 hPa °C °C 800 hPa Shock (without packing) 10 g, duration 6 ms STORAGE CONDITIONS 1060 hPa °C °C...
  • Seite 25 KAT R Type and T Type Tonometer by KEELER 15. PACKAGING AND DISPOSAL INFORMATION Disposal of old electrical and electronic equipment This symbol on the product or on its packaging and instructions indicates that this product shall not be treated as household waste.
  • Seite 26 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER INHALT ANWENDUNGSGEBIETE ................24 KURZBESCHREIBUNG DES INSTRUMENTS ................24 VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK/ZWECK DES INSTRUMENTS ....24 WIE DER AUGENINNENDRUCK (AID) GEMESSEN WIRD ..........24 VORTEILE DER VERWENDUNG EINES TONOMETERS VOM GOLDMANN-TYP ..24 SICHERHEIT ......................25 WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN ............25 2.2 KONTRAINDIKATION ..........................26 REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSANLEITUNG .........
  • Seite 27 Europäischen Gemeinschaft Schweiz Luftdruckgrenzwert Feuchtigkeitsgrenzwert Übersetzung Die Keeler KAT-Tonometer ist entsprechend der Richtlinie 93/42/EWG, der Verordnung (EU) 2017/745 und ISO 13485 Qualitätsmanagementsysteme für Medizinprodukte konstruiert und gebaut. Klassifikation: CE / UKCA: Klasse Im FDA: Klasse II Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen dürfen, auch auszugsweise, nicht ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers reproduziert werden.
  • Seite 28 Das Keeler Applanationstonometer ist für die Messung des Augeninnendrucks zur Unterstützung bei der Untersuchung und Diagnose eines Glaukoms indiziert. Das Keeler Applanationstonometer (KAT) ist ein Zubehörteil für die meisten „Turmbeleuchtungs“-Spaltlampen. Dank seiner Vielseitigkeit kann das KAT-Tonometer auf Spaltlampen vieler Hersteller montiert und mit diesen verwendet werden. WIE DER AUGENINNENDRUCK (AID) GEMESSEN WIRD Die Hornhaut wird durch ein Messprisma aus Acryl auf einer Ringhalterung am Ende des Tonometer- Sensorarms abgeflacht.
  • Seite 29 Bitte beachten Sie, dass der ordnungsgemäße und sichere Betrieb unseres Instruments nur dann gewährleistet ist, wenn sowohl das Instrument als auch sein Zubehör ausschließlich von Keeler Ltd stammen. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, um einen sicheren Betrieb der Instrumente zu gewährleisten.
  • Seite 30 Fachpersonal bestimmt. • Dieses Produkt darf nicht in Flüssigkeit eingetaucht werden. VORSICHT • Ausschließlich von Keeler zugelassene Originalteile und Zubehör verwenden, anderenfalls kann die Gerätesicherheit und -leistung beeinträchtigt werden. • Für Kinder unzugänglich aufbewahren. • Zur Vermeidung einer Kondensatbildung, das Instrument vor dem Gebrauch an die Raumtemperatur anpassen.
  • Seite 31 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSANLEITUNG REINIGUNG DES TONOMETERKÖRPERS Für dieses Instrument sollte nur die unten beschriebene manuelle Reinigung ohne Eintauchen in Flüssigkeit verwendet werden. Keine korrosiven Produkte oder Alkohol verwenden. Nicht autoklavieren oder in Reinigungsflüssigkeiten eintauchen.
  • Seite 32 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER 10 Min. 10-30 Min. Bitte beachten Sie die Richtlinien für die Desinfektionsmittellösung in Bezug auf Anweisungen, Konzentration und Eintauchzeit. (Beispielsweise: 3%ige wässrige Pantasept-Lösung für 10 Minuten, 3%ige wässrige Wasserstoffperoxid-Lösung für 10 Minuten, 10%ige wässrige Natriumhypochlorit-Lösung für 10 Minuten usw.).
  • Seite 33 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER 5. BEZEICHNUNG DER KOMPONENTEN 1. Kontrollgewicht-Gehäuse 5. Herstellerangaben 2. Rotierender Messkopf 6. T-Typ-Montagebaugruppe 3. Verdoppelungsprisma 7. R-Typ-Montagebaugruppe 4. Messarm 8. Kalibrierarm-Baugruppe T-Typ KAT (Take-away) Teilenummer: 2414-P-2030 R-Typ KAT (Fixiert) Teilenummer: 2414-P-2040 6. MESSVERFAHREN INSTALLATION AN DER SPALTLAMPE Stellen Sie vor der Installation des Tonometers an einer Spaltlampe sicher, dass die Geräte kompatibel sind und...
  • Seite 34 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER Um ein möglichst klares und reflexionsfreies Bild zu erhalten, sollte der Winkel zwischen der Beleuchtung und dem Mikroskop etwa 60° betragen und die Spaltblende ganz geöffnet sein. Bei Nichtgebrauch ist das Tonometer von der...
  • Seite 35 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER • Die Patientin/den Patienten an die Spaltlampe setzen und ihr/sein Kinn auf den Kinnhalter auflegen und darauf achten, dass die Stirn die Stirnhalterung berührt. • Die Höhe des Kinnhalters so anpassen, dass sich das Auge der Patientin/des Patienten in der richtigen Höhe befindet (die meisten Spaltlampen haben eine Markierung an der Kinnhalterstange für die richtige...
  • Seite 36 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER 6.4 VERWENDUNG DES INSTRUMENTS/MESSUNG VORNEHMEN Anweisungen an den Patienten • Der Kopf der Patientin/des Patienten muss stabil auf dem Kinnhalter und der Stirnhalterung aufliegen. Falls notwendig kann ein Band verwendet werden, um den Kopf still zu halten.
  • Seite 37 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER • Die LED-Anzeige zeigt den Augendruck in mmHg an. Abbildung 2: Korrekte Endposition PROBLEMLÖSUNG DER FLUORESCEINRING IST ZU WEIT ODER ZU ENG Ursache: Ursache: Die Fluorescein-Halbkreise sind zu weit. Die Fluorescein-Halbkreise sind zu eng.
  • Seite 38 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER 7.2 DAS MESSPRISMA BERÜHRT DIE HORNHAUT NICHT ODER ES WURDE ZU VIEL KRAFT AUFGEWENDET. Ursache: Ursache: Zieht die Patientin/der Patient ihren/seinen Kopf Wenn die Spaltlampe während der Messung nach auch nur leicht zurück, werden die Impulse vorne in Richtung des Patienten bewegt wird unregelmäßig und der Kontakt des Messprismas...
  • Seite 39 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER Ursache: Ursache: Die Ringe befinden sich zu weit rechts. Die Messung ist in dieser Position wesentlich höher, als der tatsächliche Augendruck. Korrektur: Korrektur: Die Spaltlampe mithilfe des Joysticks nach rechts bewegen. Senken Sie die Spaltlampe mit Hilfe des Höhenverstellmechanismus der Spaltlampe ab, bis...
  • Seite 40 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER Ursache: Korrekte Endposition Es wurde übermäßiger Druck ausgeübt. Die inneren Ränder der Fluorescein- Halbkreisbilder sind ausgerichtet und Korrektur: berühren sich. Verringern Sie den Druck, bis sich die halbkreisförmigen Bilder annähern und schließlich die inneren Ränder miteinander fluchten, wie in der letzten Abbildung gezeigt.
  • Seite 41 Prismenwert an der Markierung „A“ auf der Prismahalterung aus. 10. ROUTINEMÄSSIGE GERÄTEWARTUNG Keeler empfiehlt, dass diese Routinewartung vom Benutzer häufig durchgeführt wird, um eine sichere und genaue Messung zu gewährleisten. Sollte das Gerät außerhalb der Kalibrierungstoleranzen liegen, ist es wichtig, das Gerät zur Reparatur und...
  • Seite 42 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER 10.1 PRÜFVORGANG MIT AUF 0 EINGESTELLTER MESSTROMMEL Kalibrierposition – 0,05: Drehen Sie die Nullkalibrierung der Messtrommel um die Breite einer Kalibriermarke nach unten (siehe Abbildung 3). Wenn sich der Sensorarm in der Zone der freien Bewegung befindet, sollte er sich gegen den Anschlag in Richtung des Untersuchers bewegen.
  • Seite 43 Abbildung 8 Abbildung 9 11. INSTANDHALTUNG UND KALIBRIERUNG Keeler empfiehlt eine jährliche Kalibrierung des Instruments. Diese muss durch ein autorisiertes Kundenzentrum oder einen autorisierten Vertreter durchgeführt werden. Dieses Instrument enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wartungshandbücher werden autorisierten Keeler-Wartungszentren und von Keeler geschultem Wartungspersonal zur Verfügung gestellt.
  • Seite 44 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER 12. GARANTIE Ihr Keeler-Produkt ist für 2 Jahre garantiert und wird, vorbehaltlich folgender Bedingungen, kostenlos ersetzt oder repariert: • Jeglicher Defekt geht auf fehlerhafte Fertigung zurück. • Das Instrument wurde im Einklang mit dieser Anleitung benutzt.
  • Seite 45 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER Teilenummern Keeler T-Typ 2414-P-2030 Keeler R-Typ 2414-P-2040 Umgebungsbedingungen: ANWENDUNG 90 % 1060 hPa °C °C 30 % 800 hPa Schock (ohne Verpackung) 10 g, Dauer 6 ms LAGERBEDINGUNGEN 95 % 1060 hPa °C °C 10 % 700 hPa TRANSPORTBEDINGUNGEN 95 %...
  • Seite 46 KAT-Tonometer R-Typ und T-Typ von KEELER 15. INFORMATIONEN ZU VERPACKUNG UND ENTSORGUNG Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung und der Anleitung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll zu behandeln ist.
  • Seite 47 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER CONTENIDO INDICACIONES DE USO ..............45 BREVE DESCRIPCIÓN DEL INSTRUMENTO ..................45 USO PREVISTO / PROPÓSITO DEL INSTRUMENTO ................ 45 CÓMO SE MIDE LA PRESIÓN INTRAOCULAR (PIO) ............... 45 VENTAJAS DE UTILIZAR UN TONÓMETRO TIPO GOLDMANN ..........45 SEGURIDAD ......................
  • Seite 48 Limitación de humedad atmosférica Traducción El tonómetro KAT de Keeler está diseñado y construido de conformidad con la Directiva 93/42/CEE, Reglamento (UE) 2017/745 y la ISO 13485 Sistemas de gestión de calidad de dispositivos médicos. Clasificación: CE / UKCA: Clase Im FDA: Clase II La información contenida en este manual no debe reproducirse total ni parcialmente sin el consentimiento precio por escrito del...
  • Seite 49 El tonómetro de aplanamiento de Keeler (KAT) es un elemento accesorio de la mayoría de lámparas de hendidura del tipo de “iluminación de torre” y gracias a su versatilidad, el tonómetro KAT puede montarse sobre y utilizarse con, lámparas de hendidura de muchos fabricantes.
  • Seite 50 Nunca utilice el instrumento si está visiblemente dañado e inspecciónelo periódicamente para detectar la presencia de signos daño o de uso indebido. • Antes de utilizarlo, compruebe que el producto de Keeler no ha sufrido ningún daño durante el transporte o el almacenamiento. •...
  • Seite 51 • Este producto no se debe sumergir en líquidos. PRECAUCIÓN • Utilice únicamente piezas y accesorios aprobados de Keeler, de lo contrario pueden verse comprometidos la seguridad y el rendimiento del dispositivo. • Manténgase fuera del alcance de los niños.
  • Seite 52 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 3. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN LIMPIEZA DEL CUERPO DEL TONÓMETRO Para este instrumento debe realizarse únicamente una limpieza manual sin inmersión. No utilice productos corrosivos ni alcohol. No autoclavar o sumergir en líquidos de limpieza.
  • Seite 53 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 10 mins 10-30 mins Siga las instrucciones y orientaciones relativas a concentración y tiempo de inmersión. (por ejemplo: solución acuosa de Pantasept al 3% durante 10 minutos, solución acuosa de peróxido de hidrógeno al 3% durante 10 minutos, solución acuosa de...
  • Seite 54 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 5. NOMBRES DE LOS COMPONENTES 1. Carcasa de peso de control 5. Datos del fabricante 2. Botón giratorio de medición 6. Conjunto de montaje de tipo T 3. Prisma de duplicación 7.
  • Seite 55 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 4. Para obtener una imagen lo más clara y libre de reflejos posible, el ángulo entre la iluminación y el microscopio debería ser de unos 60° y el diafragma de la hendidura debería estar completamente...
  • Seite 56 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER • Siente al paciente frente a la lámpara de hendidura con el mentón sobre la mentonera, y asegúrese de que la frente esté en contacto con el soporte para la frente.
  • Seite 57 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 6.4 UTILIZACIÓN DEL INSTRUMENTO / REALIZACIÓN DE MEDICIONES Instrucciones para el paciente • La cabeza del paciente debe estar colocada firmemente sobre la mentonera y el soporte para la frente. Si es necesario, se puede utilizar una cinta para mantener la cabeza quieta.
  • Seite 58 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER • La lectura del LED es la presión ocular expresada en mm Hg. Figura 2: Posición final correcta 7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS EL ANILLO DE FLUORESCEÍNA ES DEMASIADO ANCHO O DEMASIADO...
  • Seite 59 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 7.2 EL PRISMA DE MEDICIÓN NO TOCA LA CORNEA O SE HA APLICADO DEMASIADA FUERZA Causa: Causa: Si el paciente tira la cabeza hacia atrás, Si durante la medición la lámpara de hendidura aunque sea ligeramente, las pulsaciones serán...
  • Seite 60 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER Causa: Causa: Los anillos están situados demasiado a la La lectura en esta posición es derecha. considerablemente más alta que la presión ocular real. Corrección: Corrección: Mediante la palanca, desplace la lámpara de hendidura hacia la derecha.
  • Seite 61 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER Causa: Posición final correcta Se ha aplicado una presión excesiva. Los márgenes internos de las imágenes semicirculares de fluoresceína están Corrección: alineados y se tocan entre sí. Reduzca la presión hasta que las imágenes semicirculares se acerquen y finalmente los márgenes internos se alineen entre sí, tal como...
  • Seite 62 En caso de que el dispositivo esté fuera de los límites tolerados de calibración, es importante devolver el dispositivo a Keeler Ltd. o a su distribuidor local para su reparación y recalibración.
  • Seite 63 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 10.1 COMPRUEBE EL PROCEDIMIENTO CON EL BOTÓN DE MEDICIÓN PUESTO EN 0 Posición de calibración – 0,05: Gire la calibración cero del botón de medición hacia abajo con la anchura de una marca de calibración (ver Figura 3).
  • Seite 64 Keeler recomienda realizar una calibración anual del instrumento. Esta calibración debe realizarla un centro técnico o distribuidor autorizado. El instrumento no contiene piezas que el usuario pueda reutilizar. Los centros de servicio técnico Keeler autorizados y el personal técnico cualificado de Keeler dispondrán de los manuales de servicio.
  • Seite 65 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 12. GARANTÍA Su producto Keeler tiene una garantía de 2 años y se sustituirá o reparará sin gastos sujeto a las siguientes condiciones: • Cualquier fallo debido a una fabricación defectuosa.
  • Seite 66 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER Números de pieza Keeler Tipo T 2414-P-2030 Keeler Tipo R 2414-P-2040 Condiciones ambientales: 90 % 1060 hPa °C °C 30 % 800 hPa Impacto (sin paquete) 10 g, duración 6 ms...
  • Seite 67 Tonómetro KAT tipo R y tipo T de KEELER 15. INFORMACIÓN DE ENVASADO Y ELIMINACIÓN Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguos Este símbolo en el producto o en su embalaje e instrucciones indica que este producto no debe tratarse como residuo doméstico.
  • Seite 68 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER TABLE DES MATIÈRES INDICATIONS D'UTILISATION ............66 BRÈVE DESCRIPTION DE L’INSTRUMENT ..................66 UTILISATION PRÉVUE / OBJECTIF DE L’INSTRUMENT .............66 COMMENT LA PRESSION INTRAOCULAIRE (PIO) EST-ELLE MESURÉE ? ......66 AVANTAGES DE L’UTILISATION D’UN TONOMÈTRE DE TYPE GOLDMANN ....66 SÉCURITÉ...
  • Seite 69 Limitation de l'humidité atmosphérique Traduction Le tonomètre KAT de KEELER est conçu et fabriqué en conformité avec la directive 93/42/CEE, le règlement (UE) 2017/745 et à la norme relative aux systèmes de gestion de la qualité des dispositifs médicaux ISO 13485. Classification : CE / UKCA : Classe Im...
  • Seite 70 Le tonomètre à aplanation de Keeler (KAT) est un accessoire qui convient à la plupart des lampes à fente de type « Tower illumination » (Illumination par la tour) et, grâce à sa polyvalence, le tonomètre KAT peut être installé...
  • Seite 71 N’utilisez jamais l'instrument si celui-ci est visiblement endommagé et vérifiez périodiquement qu'il ne présente aucun signe de dommage ou de mauvaise utilisation. • Avant de l'utiliser, vérifiez que votre produit Keeler ne présente pas de signes de dommages liés au transport ou au stockage. •...
  • Seite 72 Ce produit ne doit pas être immergé dans du liquide. ATTENTION • N'utilisez que des pièces et des accessoires d'origine approuvés par Keeler, sinon la sécurité et les performances du dispositif pourront s’en trouver affectées. • Tenir hors de la portée des enfants.
  • Seite 73 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 3. INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET LA DÉSINFECTION NETTOYAGE DU CORPS DU TONOMÈTRE Le nettoyage de cet instrument doit se faire manuellement et sans immersion. Ne pas utiliser de produits corrosifs ni d’alcool. Ne le placez pas dans un autoclave et ne l’immergez pas dans des liquides de nettoyage.
  • Seite 74 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 10 minutes 10-30 minutes Suivre les consignes relatives à la solution désinfectante pour connaître la concentration et la durée d’immersion. (Par exemple : Pantasept – solution aqueuse à 3 % pendant 10 minutes, peroxyde d’oxygène - solution aqueuse à 3 % pendant 10 minutes, hypochlorite de sodium - solution...
  • Seite 75 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 5. NOM DES COMPOSANTS 1. Boîtier du poids de contrôle 5. Données du fabricant 2. Bouton de mesure rotatif 6. Montage de type T 3. Prisme de doublement 7. Montage de type R 4.
  • Seite 76 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 4. Pour obtenir une image aussi nette et aussi exempte de reflets que possible, l'angle entre l'éclairage et le microscope doit être d'environ 60° et le diaphragme de la fente doit être complètement ouvert.
  • Seite 77 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER • Faire asseoir le patient au niveau de la lampe à fente et placer son menton sur le repose-menton ; veiller à ce que le front du patient touche le repose-front. •...
  • Seite 78 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 6.4 UTILISATION DE L’INSTRUMENT / PRISE D’UNE MESURE Instructions au patient • La tête du patient doit être fermement positionnée sur le repose-menton et le repose-front. Si nécessaire, un bandeau peut être utilisé pour maintenir la tête en place.
  • Seite 79 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER • La valeur qui s’affiche est la pression oculaire exprimée en mmHg. Figure 2 : Position finale correcte 7. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES L’ANNEAU DE FLUORESCÉINE EST TROP LARGE OU TROP ÉTROIT Cause : Cause : Les demi-cercles de fluorescéine sont trop larges.
  • Seite 80 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 7.2 LE PRISME DE MESURE NE TOUCHE PAS LA CORNÉE OU BIEN UNE TROP GRANDE FORCE A ÉTÉ APPLIQUÉE Cause : Cause : Si le patient déplace la tête en arrière même Si, au cours de la mesure, la lampe à fente est légèrement, les impulsions deviendront...
  • Seite 81 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER Cause : Cause : Les cercles sont trop à droite. La pression indiquée dans cette position est considérablement plus élevée que la pression Correction : intra-oculaire réelle. À l’aide de la manette, déplacer la lampe à fente Correction :...
  • Seite 82 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER Cause : Position finale correcte Une pression excessive a été appliquée. Les marges intérieures des anneaux semi- circulaires de fluorescéine sont alignées Correction : et se touchent. Réduire la pression jusqu’à ce que les images semi-circulaires se rapprochent et que les marges intérieures s’alignent enfin entre elles, comme...
  • Seite 83 Si l’appareil se trouve en dehors des tolérances de calibrage, il est important de renvoyer celui-ci à Keeler Ltd. ou bien à votre distributeur local pour le faire réparer et recalibrer.
  • Seite 84 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 10.1 VÉRIFIER LA PROCÉDURE AVEC LE TAMBOUR DE MESURE RÉGLÉ SUR 0 Position d'étalonnage - 0,05 : Tourner l'étalonnage du zéro du tambour de mesure vers le bas de la valeur d'une marque d'étalonnage (voir figure 3).
  • Seite 85 Keeler recommande un calibrage annuel de l’instrument. Cette opération doit être effectuée par un centre de maintenance agréé ou un distributeur. Cet instrument ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les manuels d’entretien seront mis à la disposition des centres de maintenance agréés Keeler et du personnel de maintenance formé par Keeler.
  • Seite 86 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 12. GARANTIE Votre produit Keeler est garanti pour une durée de 2 ans et sera remplacé, ou réparé gratuitement sous réserve des conditions suivantes : • Tout défaut dû à un vice de fabrication.
  • Seite 87 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER Références Keeler type T 2414-P-2030 Keeler type R 2414-P-2040 Conditions environnementales : UTILISATION 90 % 1 060 hPa °C °C 30 % 800 hPa Choc (sans emballage) 10 g, durée 6 ms CONDITIONS DE STOCKAGE 95 % 1 060 hPa °C °C 10 %...
  • Seite 88 Tonomètre KAT Type R et Type T de KEELER 15. INFORMATIONS SUR L’EMBALLAGE ET LA MISE AU REBUT Mise au rebut des anciens équipements électriques et électroniques Ce symbole qui figure sur le produit ou sur son emballage et le mode d’emploi indique qu’il ne doit pas être traité...
  • Seite 89 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER SOMMARIO INDICAZIONI PER L’USO ...............87 BREVE DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO ..................87 USO PREVISTO/FINALITÀ DELLO STRUMENTO ................87 COME SI MISURA LA PRESSIONE INTRAOCULARE (IOP) ............. 87 VANTAGGI DERIVANTI DALL’UTILIZZO DI UN TONOMETRO DI TIPO GOLDMANN 87 SICUREZZA ......................
  • Seite 90 Limite di pressione atmosferica Limite di umidità Traduzione Il tonometro KAT Keeler è progettato e realizzato in conformità alla Direttiva 93/42/CEE, al Regolamento (UE) 2017/745 e a ISO 13485 per i sistemi di gestione della qualità per dispositivi medici. Classificazione:...
  • Seite 91 Il Tonometro ad applanazione Keeler (KAT) è un accessorio compatibile con la maggior parte delle Lampade a fessura di tipo “a torretta di illuminazione”. Grazie alla sua versatilità, il tonometro KAT può essere montato e utilizzato con lampade a fessura di altri fabbricanti.
  • Seite 92 Non utilizzare mai lo strumento se è visibilmente danneggiato e ispezionarlo periodicamente per controllare l’assenza di danni o di uso improprio. • Prima dell’uso, verificare che il prodotto Keeler non abbia subito danni durante il trasporto/lo stoccaggio. • Le Leggi Federali degli Stati Uniti d’America limitano la vendita di questo dispositivo a medici e professionisti sanitari, o su loro prescrizione.
  • Seite 93 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER • La decontaminazione/pulizia deve essere effettuata solo come indicato nella sezione “Pulizia” (Paragrafo 3) di questo Manuale d’uso. • Per pulire il corpo del tonometro ad applanazione utilizzare esclusivamente panni inumiditi con acqua.
  • Seite 94 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 3. ISTRUZIONI DI PULIZIA E DISINFEZIONE PULIZIA DEL CORPO DEL TONOMETRO Questo strumento deve essere pulito solo manualmente e con procedure non a immersione come descritto. Non utilizzare prodotti corrosivi né alcol. Non sterilizzare in autoclave né immergere in liquidi detergenti.
  • Seite 95 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 10 min 10-30 min Per le istruzioni di disinfezione, la concentrazione delle soluzioni e i tempi di immersione fare riferimento alle linee guida del disinfettante. (Per esempio: Pantasept - soluzione acquosa al 3% per...
  • Seite 96 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 5. COMPONENTI 1. Alloggiamento del peso di regolazione 5. Dati del fabbricante 2. Manopola girevole di misurazione 6. Gruppo di assemblaggio tipo T 3. Prisma di sdoppiamento 7. Gruppo di assemblaggio tipo R 4.
  • Seite 97 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 4. Per ottenere un’immagine il più possibile chiara e priva di riflessi, l’angolo tra asse di illuminazione e microscopio deve essere di circa 60°, con il diaframma della fessura completamente aperto. 5. Quando non viene utilizzato, il tonometro...
  • Seite 98 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER • Far sedere il paziente davanti alla lampada a fessura, con il mento sulla mentoniera e la fronte a contatto con l’apposito supporto. • Regolare l’altezza della mentoniera finché l’occhio del paziente si trova ad altezza corretta (la mentoniera della maggior parte delle Lampade a fessura dispone guide graduate per regolarne l’altezza).
  • Seite 99 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 6.4 USO DELLO STRUMENTO/PROCEDURA DI MISURAZIONE Istruzioni per il paziente • La testa del paziente deve essere in posizione stabile, con il mento sulla mentoniera e la fronte contro l’apposito sostegno. Se necessario, si può usare una cinghietta per stabilizzare la testa.
  • Seite 100 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER • La lettura sul display LED è la pressione oculare espressa in mmHg. Figura 2: Corretta posizione finale 7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI L’ANELLO DI FLUORESCEINA È TROPPO LARGO O TROPPO STRETTO Causa: Causa: I semicerchi di fluoresceina sono troppo larghi.
  • Seite 101 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 7.2 IL PRISMA DI MISURAZIONE NON TOCCA LA CORNEA O È STATA APPLICATA UNA FORZA ECCESSIVA Causa: Causa: Se il paziente arretra anche di poco la testa, Se durante una misurazione la lampada a fessura...
  • Seite 102 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER Causa: Causa: Gli anelli sono troppo a destra. La lettura in questa posizione è notevolmente superiore alla pressione oculare reale. Correzione: Correzione: Utilizzando il joystick, spostare la lampada a fessura verso destra.
  • Seite 103 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER Causa: Corretta posizione finale La pressione applicata è eccessiva. I margini interni delle immagini semicircolari di fluoresceina sono allineati e si toccano. Correzione: Ridurre la pressione fino a quando le immagini semicircolari si avvicinano e i margini interni finalmente si allineano tra loro, come mostrato nell’ultima figura.
  • Seite 104 Per garantire misurazioni sicure e accurate, Keeler raccomanda di eseguire frequentemente la manutenzione ordinaria. Nel caso in cui il dispositivo ecceda i limiti di tolleranze di calibrazione, sarà essenziale rinviarlo a Keeler Ltd. o al concessionario locale per l’opportuna riparazione e ricalibrazione.
  • Seite 105 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 10.1 PROCEDURA DI CONTROLLO CON IL TAMBURO DI MISURAZIONE IMPOSTATO SU 0 Posizione di calibrazione - 0,05: Ruotare il tamburo di misurazione dalla posizione di calibrazione 0 di una tacca verso il basso (vedere Figura 3).
  • Seite 106 Keeler raccomanda di ricalibrare lo strumento con cadenza annuale. Eventuali modifiche devono essere effettuate da un centro di assistenza o da un distributore autorizzato. Questo strumento non contiene parti riparabili dall’utente. Keeler fornirà manuali di servizio ai propri centri di assistenza autorizzati e al relativo personale tecnico qualificato.
  • Seite 107 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 12. GARANZIA Il Suo dispositivo Keeler è coperto da una garanzia di 2 anni, e verrà sostituiti o riparato gratuitamente a condizione che: • Il guasto sia imputabile a difetti di fabbricazione.
  • Seite 108 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER Numeri parte Tipo T Keeler 2414-P-2030 Tipo R Keeler 2414-P-2040 Condizioni ambientali: UTILIZZO 1.060 hPa °C 35  °C 10  800 hPa Shock (senza imballaggio) 10 g, durata 6 ms CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE 1.060 hPa °C 55  °C -10 ...
  • Seite 109 Tonometro KAT Tipo R e Tipo T KEELER 15. INFORMAZIONI SU IMBALLAGGIO E SMALTIMENTO Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche Questo simbolo, riportato sul prodotto o sulla sua confezione e nelle istruzioni, indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico.
  • Seite 110 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER ÍNDICE INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO ............108 BREVE DESCRIÇÃO DO INSTRUMENTO .................108 UTILIZAÇÃO PREVISTA/FINALIDADE DO INSTRUMENTO ..........108 COMO É MEDIDA A PRESSÃO INTRAOCULAR (PIO) ............108 VANTAGENS DA UTILIZAÇÃO DE UM TONÓMETRO DO TIPO GOLDMANN ..108 SEGURANÇA ......................
  • Seite 111 Limite de pressão atmosférica Limitação de humidade Tradução O Tonómetro KAT Keeler foi concebido e fabricado em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE, o Regulamento (UE) 2017/745 e a norma ISO 13485 Dispositivos Médicos – Sistemas de Gestão da Qualidade. Classificação:...
  • Seite 112 O Tonómetro de Aplanação Keeler está indicado para a medição da pressão intraocular, como auxiliar no rastreio e diagnóstico do glaucoma. O Tonómetro de Aplanação Keeler (KAT) é um acessório para a maior parte das lâmpadas de fenda equipadas com sistema de iluminação do tipo «torre» e, graças à sua versatilidade, o Tonómetro KAT pode ser montado e utilizado em lâmpadas de fenda de muitos fabricantes.
  • Seite 113 Nunca utilize o instrumento se este apresentar danos visíveis, e inspecione periodicamente se apresenta sinais de danos ou de utilização incorreta. • Antes da utilização, verifique se o seu produto Keeler apresenta sinais de danos causados pelo transporte/armazenamento. • A legislação federal (EUA) restringe a venda deste dispositivo por um médico ou mediante indicação de um médico.
  • Seite 114 • Este produto não deve ser mergulhado em líquidos. ATENÇÃO • Utilize apenas peças e acessórios originais aprovados pela Keeler, caso contrário a segurança e o desempenho podem ficar comprometidos. • Mantenha fora do alcance de crianças. •...
  • Seite 115 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 3. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA E DESINFEÇÃO LIMPEZA DO CORPO DO TONÓMETRO Este instrumento apenas deve ser submetido a limpeza manual que não implique mergulhar o mesmo em líquido, conforme descrito neste manual. Não utilize produtos corrosivos ou álcool. Não submeta o instrumento a autoclave nem o mergulhe em líquidos de limpeza.
  • Seite 116 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 10 min 10-30 min Siga as instruções da solução de desinfeção, assim como as indicações relativas à concentração e tempo de imersão. (Por exemplo: Pantasept – solução aquosa a 3% durante 10 minutos; peróxido de hidrogénio –...
  • Seite 117 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 5. NOME DOS COMPONENTES 1. Invólucro do peso de controlo 5. Dados do fabricante 2. Botão de medição rotativo 6. Conjunto de montagem do Tipo T 3. Prisma duplo 7.
  • Seite 118 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 4. Para obter uma imagem o mais clara e tão isenta de reflexos quanto possível, o ângulo entre a iluminação e o microscópio deve ser de cerca de 60° e o diafragma da fenda deve estar completamente aberto.
  • Seite 119 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER • Posicione o doente sentado junto da lâmpada de fenda, apoiando o seu queixo na mentoneira e certificando-se de que a testa fica apoiada no apoio da testa. •...
  • Seite 120 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 6.4 UTILIZAÇÃO DO INSTRUMENTO/REALIZAÇÃO DE UMA MEDIÇÃO Instruções para o doente • A cabeça do doente deve estar apoiada com firmeza na mentoneira e no apoio da testa. Se for necessário, pode utilizar uma faixa para manter imóvel a cabeça do doente.
  • Seite 121 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER • A leitura no visor LED é a pressão ocular, expressa em mmHg. Figura 2: Posição final correta 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O ANEL DE FLUORESCEÍNA É MUITO LARGO OU MUITO ESTREITO...
  • Seite 122 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 7.2 O PRISMA DE MEDIÇÃO NÃO TOCA NA CÓRNEA OU FOI APLICADA UMA FORÇA EXCESSIVA Causa: Causa: Se o doente afastar a cabeça para trás, mesmo Se, durante a medição, a lâmpada de fenda for que ligeiramente, os impulsos do olho passam deslocada para a frente, na direção do doente,...
  • Seite 123 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER Causa: Causa: Os anéis estão muito afastados para a direita. A leitura nesta posição é consideravelmente superior à pressão ocular real. Correção: Correção: Utilizando o manípulo, desloque a lâmpada de fenda para a direita.
  • Seite 124 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER Causa: Posição final correta Foi aplicada uma pressão excessiva. As margens internas das imagens semicirculares de fluoresceína estão Correção: alinhadas e tocam-se. Reduza a pressão até as imagens semicirculares se aproximarem e as margens internas se alinharem finalmente, como indicado na última...
  • Seite 125 A Keeler recomenda que esta manutenção de rotina seja realizada frequentemente pelo utilizador, de modo a garantir medições seguras e exatas. Na eventualidade de o dispositivo ficar fora das tolerâncias de calibração, é importante devolver o mesmo à Keeler Ltd. ou ao seu fornecedor local para reparação e recalibração.
  • Seite 126 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 10.1 PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO COM O BOTÃO DE MEDIÇÃO EM 0 Posição de calibração – 0,05: Rode a posição de calibração zero do botão de medição para baixo, a distância equivalente à largura de uma marca de calibração (observe a Figura 3).
  • Seite 127 Figura 8 Figura 9 11. REPARAÇÃO E CALIBRAÇÃO A Keeler recomenda que o instrumento seja calibrado anualmente. Isto deve ser efetuado por um centro de manutenção ou distribuidor autorizado. Este instrumento não contém quaisquer partes reparáveis pelo utilizador. Serão fornecidos manuais de assistência técnica aos centros de assistência técnica autorizados pela Keeler e aos técnicos de...
  • Seite 128 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 12. GARANTIA O seu produto Keeler tem uma garantia de 2 anos e será substituído ou reparado gratuitamente, sujeito às seguintes condições: • O defeito resulta de fabrico incorreto.
  • Seite 129 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER Ref.ªs Keeler Tipo T 2414-P-2030 Keeler Tipo R 2414-P-2040 Condições ambientais: UTILIZAÇÃO 1060 hPa °C °C 800 hPa Choque (sem embalagem) 10 g, durante 6 ms CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO 1060 hPa °C...
  • Seite 130 Tonómetro de Aplanação (KAT) Tipo R e Tipo T da KEELER 15. INFORMAÇÕES SOBRE EMBALAGEM E ELIMINAÇÃO Eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos A presença deste símbolo no produto ou na respetiva embalagem e instruções indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico.
  • Seite 132 电话:021‐61519088 Tel +91 22 4124 8001 Representatives Notified Body 0120 SGS United Kingdom Ltd Keeler Europe Distribution, S.L. Inward Way, Rossmore Business Park Colom, 453, Nau D50 Ellesmere Port, Cheshire, CH65 3EN 08223 Terrassa, Spain United Kingdom Tel +44 (0) 151 350 6666...