Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D-KAT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Keeler Digital Applanation
Tonometer (D-KAT)
Z-type
INSTRUCTIONS FOR USE
EN DE
ES
FR
IT
PT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Keeler D-KAT

  • Seite 1 Keeler Digital Applanation Tonometer (D-KAT) Z-type INSTRUCTIONS FOR USE EN DE...
  • Seite 3 Instructions For Use ..........1 D-KAT Z-Typ Tonometer Gebrauchsanleitung ..........26 Tonómetro D-KAT tipo Z Instrucciones De Uso ..........51 Tonomètre D-KAT de type Z Mode D’emploi ............76 Tonometro D-KAT Tipo Istruzioni Per L’uso ..........101 Tonómetro D-KAT Tipo Z Instruções De Utilização ........126...
  • Seite 5 3.2 DISINFECTING THE TONOMETER PRISMS ................. 8 TONOMETER PRISM FIELD CHECK ................9 NAME OF COMPONENTS ....................10 SWITCHING ON / OFF AND CONFIGURING THE D-KAT ........10 SWITCHING ON / OFF ........................10 6.2 CHANGING DECIMAL POINT SETTING..................10 6.3 CHANGING THE DISPLAY BRIGHTNESS ..................11 6.4 BATTERY STATUS ...........................
  • Seite 6 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 13. SERVICING AND CALIBRATION ................... 22 13.1 BATTERY REPLACEMENT ........................22 14. WARRANTY ........................23 15. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................23 16. ACCESSORIES AND SPARES ..................24 17. PACKAGING AND DISPOSAL INFORMATION ............25...
  • Seite 7 Catalogue number Serial number Translation Medical device The Keeler D-KAT Z-Type Tonometer is designed and built in conformity with Directive 93/42/EEC, Regulation (EU) 2017/745 and ISO 13485 Medical Devices Quality Management Systems. Classification: CE / UKCA: Class IIa FDA: Class II The information contained within this manual must not be reproduced in whole or part without the manufacturer’s...
  • Seite 8 The Keeler Digital Applanation Tonometer (D-KAT) is an accessory item for most ‘Zeiss illumination’ type of Slit Lamps and thanks to its versatility, the D-KAT Tonometer can be mounted on and used with slit lamps produced by many manufacturers.
  • Seite 9 ) increases intraocular pressure by only about 2.5%. *Please Note: Whilst the D-KAT has a Digital read-out that can indicate decimal point measurement, it is not intended to imply higher accuracy. The D-KAT instrument has been validated to a measurement deviation of ±0.49mN (~0.5mmHg) or 1.5%, whichever is greater, in accordance with ISO 8612.
  • Seite 10 CAUTION • Use only genuine Keeler approved parts and accessories or device safety and performance may be compromised. • Keep out of the reach of children.
  • Seite 11 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER Batteries • Do not use a battery that is deformed, leaking, corroded or visually damaged. Handle a damaged or leaking battery with care. If you come into contact with electrolyte, wash exposed area with soap and water. If it contacts the eye, seek medical attention immediately.
  • Seite 12 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 3.2 DISINFECTING THE TONOMETER PRISMS Always disinfect the Tonometer prisms before use. Hand hygiene must be considered to prevent any contamination. 1. Carefully remove the Tonometer prism 2. Wash the Tonometer prism under cold from the prism holder.
  • Seite 13 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 5. Dry the disinfected Tonometer prism 6. Store the Tonometer prism in a with a clean soft non-shedding cloth. suitable container ready for use. Safely dispose of the disinfectant fluids used. Do not disinfect using the following: Alcohol, Acetone, UV radiation, Sterilisation, Immersion in fluid for more than one hour, Temperatures greater than 60°C.
  • Seite 14 3 minutes. 6.2 CHANGING DECIMAL POINT SETTING Turn on the D-KAT and press the function button for more than 3 seconds. The display will flash briefly. Release the function button: ‘dP’ (decimal point) or ‘ndP’ (no decimal point) will be displayed.
  • Seite 15 ‘L’ together with 0, 1, 2 or 3. Press the function button briefly to toggle to the desired display brightness. Note: The D-KAT will return to the main display at any time if the function button is not pressed within the timings listed above.
  • Seite 16 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER Screw to elevate the ZKAT Screw to decline the ZKAT 6. Once the spirit level indicates the ZKAT is level, lock the ZKAT in position by tightening the large silver screw provided. 7. Check that the ZKAT is within 1-degree in the roll orientation. If the ZKAT is in more than 1-degree roll adjust the mounting of the slit lamp.
  • Seite 17 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER sac. After a few seconds, the lacrimal fluid will be coloured and the paper may be removed. When using drops, we recommend a 0.5% solution of fluorescein sodium. If using a 1% or 2% solution, use a glass rod to introduce a small quantity of liquid into the conjunctival sac.
  • Seite 18 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 7.4 USING THE INSTRUMENT / TAKING A MEASUREMENT Instructions to the patient • The patient’s head must be firmly positioned on the chin rest and the forehead rest. If necessary, a band may be used to hold the head still.
  • Seite 19 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER • The LED reading is the ocular pressure expressed in mmHg. Figure 2: Correct Final Position 8. PROBLEM SOLVING 8.1 THE FLUORESCEIN RING IS TOO WIDE OR TOO NARROW Cause: Cause: The fluorescein semicircles are too wide.
  • Seite 20 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 8.2 THE MEASUREMENT PRISM DOES NOT TOUCH THE CORNEA OR TOO MUCH FORCE HAS BEEN APPLIED Cause: Cause: If the patient pulls his / her head back even If during measurement the slit lamp is...
  • Seite 21 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER Cause: Cause: The rings are too far to the right. The reading in this position is considerably higher than real ocular pressure. Correction: Correction: Using the joystick, move the slit lamp to the right. Using the slit lamp height adjustment mechanism, lower the slit lamp until the two fluorescein semi circles are equal in size.
  • Seite 22 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER Cause: Correct final position Excessive pressure has been applied. The inner margins of the fluorescein semicircular images are aligned and Correction: touching each other. Reduce pressure until the semicircular images come closer together and finally the inner margins align with each other, as shown in the last illustration.
  • Seite 23 Keeler recommends this routine maintenance be carried out by the user frequently to ensure safe and accurate measurement. In the event of the device being outside of the calibration tolerances, it is important to send the device back to Keeler Ltd. or your local dealer for repair and re-calibration.
  • Seite 24 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 11.1 CHECK PROCEDURE WITH TEST ARM SET TO 20 This is the most important check procedure, since measurement of intraocular pressure in this area is highly significant. We recommend running this check daily. This check is made using the Test arm (Figure 5). The arm is engraved with 5 rings. The centre ring corresponds to 0 mmHg, the immediate left and right rings correspond to 20 mmHg and the outer rings correspond to 60 mmHg.
  • Seite 25 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 12. ROUTINE INSTRUMENT MAINTENANCE 12.1 CHECK PROCEDURE WITH TEST ARM SET TO 20 Position 19 Turn the drum in the direction of the arrow until the LED display reads 19. Then continue to rotate the drum slowly until the measurement arm moves forward. Check to ensure the display reads between 19 and 21.
  • Seite 26 59 and 61. 13. SERVICING AND CALIBRATION Keeler recommends annual calibration of the instrument. This must be performed by an authorised service centre or distributor. There are no user serviceable parts in this instrument. Service manuals will be available to authorised Keeler service centres and Keeler trained service personnel.
  • Seite 27 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 14. WARRANTY Your Keeler product is guaranteed for 2 years and will be replaced, or repaired free of charge subject to the following: • Any fault due to faulty manufacture. • The instrument and accessories have been used in compliance with these instructions.
  • Seite 28 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER Environmental Conditions: 1060 hPa °C °C 800 hPa Shock (without packing) 10 g, duration 6 ms STORAGE CONDITIONS 1060 hPa °C °C 700 hPa TRANSPORT CONDITIONS 1060 hPa °C °C 500 hPa Vibration, sinusoidal 10 Hz to 500 Hz: 0.5g...
  • Seite 29 D-KAT Z-Type Tonometer by KEELER 17. PACKAGING AND DISPOSAL INFORMATION Disposal of old electrical and electronic equipment This symbol on the product or on its packaging and instructions indicates that this product shall not be treated as household waste. To reduce the environmental impact of WEEE (Waste Electrical Electronic Equipment) and minimise the volume of WEEE entering landfills we encourage at product end of life that this equipment is recycled and reused.
  • Seite 30 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER INHALT ANWENDUNGSGEBIETE ....................29 KURZBESCHREIBUNG DES INSTRUMENTS ................29 VORGESEHENER VERWENDUNGSZWECK/ZWECK DES INSTRUMENTS ....29 WIE DER AUGENINNENDRUCK (AID) GEMESSEN WIRD ..........29 VORTEILE DER VERWENDUNG EINES TONOMETERS VOM GOLDMANN-TYP ..30 SICHERHEIT ........................30 WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN ............30 2.2 KONTRAINDIKATION ..........................32 REINIGUNGS- UND DESINFEKTIONSANLEITUNG ...........
  • Seite 31 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 13. INSTANDHALTUNG UND KALIBRIERUNG ..............47 13.1 BATTERIEERSATZ ..........................47 14. GARANTIE ..........................48 15. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ..................48 16. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE ..................49 17. INFORMATIONEN ZU VERPACKUNG UND ENTSORGUNG ........50...
  • Seite 32 Schweiz Katalognummer Seriennummer Übersetzung Medizinprodukt Das Keeler D-KAT Z-Typ Tonometer ist entsprechend der Richtlinie 93/42/EWG, der Verordnung (EU) 2017/745 und ISO 13485 Qualitätsmanagementsysteme für Medizinprodukte konstruiert und gebaut. Klassifikation: CE / UKCA: Klasse IIa FDA: Klasse II Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen dürfen, auch auszugsweise, nicht ohne die vorherige schriftliche Geneh- migung des Herstellers reproduziert werden.
  • Seite 33 (AID) bestimmt, durch die Ausübung einer externen Kraft auf das Auge, die eine Messung des Hornhautwiderstands gegen Deformation liefert. Das Digitale Applanationstonometer von Keeler (D-KAT) ist ein Zubehörelement für die meisten Spaltlampen des Typs „Zeiss-Lichtsystem“. Dank seiner Vielseitigkeit kann das D-KAT-Tonometer auf Spaltlampen vieler Hersteller montiert und mit diesen verwendet werden.
  • Seite 34 ) den Augeninnendruck nur um etwa 2,5 % erhöht. *Bitte beachten: Das D-KAT verfügt zwar über eine Digitalanzeige, die eine Dezimalpunktmessung anzeigen kann, dies ist jedoch nicht gleichbedeutend mit einer höheren Genauigkeit. Das D-KAT-Gerät wurde auf eine Messabweichung von ±0,49mN (~0,5 mmHg) oder 1,5 %, je nachdem, was größer ist, gemäß ISO 8612 validiert.
  • Seite 35 Patient sich in Richtung der Spaltlampe bewegt, wird der Sensorarm in Kontakt mit einer Stoppfeder gedrückt. VORSICHT • Ausschließlich von Keeler zugelassene Originalteile und Zubehör verwenden, anderenfalls kann die Gerätesicherheit und -leistung beeinträchtigt werden. • Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
  • Seite 36 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER Batterien • Keine Batterien verwenden, die deformiert, undicht, korrodiert oder optisch beschädigt sind. Gehen Sie mit einer beschädigten oder undichten Batterie vorsichtig um. Falls Sie mit Elektrolyt in Kontakt kommen, den betroffenen Bereich mit Seife und Wasser waschen. Bei Kontakt mit den Augen, sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Seite 37 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 3.2 DESINFEKTION DER PRISMEN DES TONOMETERS Die Tonometerprismen vor Gebrauch immer desinfizieren. Zur Verhinderung jeglicher Kontaminierung muss die Handhygiene berücksichtigt werden. 1. Das Tonometerprisma sorgfältig aus dem 2. Waschen Sie das Tonometerprisma ca. Prismahalterung entnehmen.
  • Seite 38 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 5. Das desinfizierte Tonometerprisma mit 6. Das Tonometerprisma in einem geeigneten einem sauberen, weichen, nicht fusselnden Behälter gebrauchsbereit aufbewahren. Lappen trocknen. Die verwendeten Desinfektionslösungen sicher entsorgen. Keines der folgenden Desinfektionsmittel verwenden: Alkohol, Azeton, UV-Strahlung, Sterilisierung, Eintauchen in Flüssigkeit über eine Stunde, Temperaturen höher als 60 °C.
  • Seite 39 3 Minuten nicht verwendet wird. 6.2 DEZIMALPUNKTEINSTELLUNG ÄNDERN Schalten Sie das D-KAT ein und drücken Sie die Funktionstaste für mehr als 3 Sekunden. Die Anzeige wird kurz aufleuchten. Die Funktionstaste loslassen: es wird „dP“ (Dezimalpunkt) oder „ndP“ (kein Dezimalpunkt) angezeigt.
  • Seite 40 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 6.3 ÄNDERN DER DISPLAY-HELLIGKEIT Schalten Sie das D-KAT ein und drücken Sie die Funktionstaste für mehr als 3 Sekunden. Die Anzeige wird kurz aufleuchten. Die Funktionstaste loslassen: es wird „dP“ (Dezimalpunkt) oder „ndP“ (kein Dezimalpunkt) angezeigt.
  • Seite 41 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER Schraube zum Anheben des ZKAT Schraube zum Absenken des ZKAT 6. Sobald die Wasserwaage anzeigt, dass das ZKAT waagerecht steht, arretieren Sie das ZKAT durch Anziehen der mitgelieferten großen silbernen Schraube in seiner Position. 7. Prüfen Sie, ob das ZKAT innerhalb von 1 Grad in Rollrichtung liegt. Weicht das ZKAT um mehr als 1 Grad davon ab, die Montage auf der Spaltlampe justieren.
  • Seite 42 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER Bindehautsack einlegen. Nach wenigen Sekunden ist die Tränenflüssigkeit gefärbt und das Papier kann entfernt werden. Bei Verwendung von Tropfen empfehlen wir eine 0,5 %ige Lösung von Fluorescein-Natrium. Wenn Sie eine 1%ige oder 2%ige Lösung verwenden, benutzen Sie einen Glasstab, um eine kleine Menge Flüssigkeit in den Bindehautsack einzubringen.
  • Seite 43 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 7.4 VERWENDUNG DES INSTRUMENTS/MESSUNG VORNEHMEN Anweisungen an den Patienten • Der Kopf der Patientin/des Patienten muss stabil auf dem Kinnhalter und der Stirnhalterung aufliegen. Falls notwendig kann ein Band verwendet werden, um den Kopf still zu halten.
  • Seite 44 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER • Die LED-Anzeige zeigt den Augendruck in mmHg an. Abbildung 2: Korrekte Endposition 8. PROBLEMLÖSUNG 8.1 DER FLUORESCEINRING IST ZU WEIT ODER ZU ENG Ursache: Ursache: Die Fluorescein-Halbkreise sind zu weit. Die Fluorescein-Halbkreise sind zu eng.
  • Seite 45 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 8.2 DAS MESSPRISMA BERÜHRT DIE HORNHAUT NICHT ODER ES WURDE ZU VIEL KRAFT AUFGEWENDET. Ursache: Ursache: Zieht die Patientin/der Patient ihren/seinen Kopf Wenn die Spaltlampe während der Messung auch nur leicht zurück, werden die Impulse nach vorne in Richtung des Patienten bewegt unregelmäßig und der Kontakt des Messprismas...
  • Seite 46 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER Ursache: Ursache: Die Ringe befinden sich zu weit rechts. Die Messung ist in dieser Position wesentlich höher, als der tatsächliche Augendruck. Korrektur: Korrektur: Die Spaltlampe mithilfe des Joysticks nach rechts bewegen. Senken Sie die Spaltlampe mit Hilfe des Höhenverstellmechanismus der Spaltlampe ab,...
  • Seite 47 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER Ursache: Korrekte Endposition Es wurde übermäßiger Druck ausgeübt. Die inneren Ränder der Fluorescein- Halbkreisbilder sind ausgerichtet und Korrektur: berühren sich. Verringern Sie den Druck, bis sich die halbkreisförmigen Bilder annähern und schließlich die inneren Ränder miteinander fluchten, wie in der letzten Abbildung gezeigt.
  • Seite 48 Keeler empfiehlt, dass diese Routinewartung vom Benutzer häufig durchgeführt wird, um eine sichere und genaue Messung zu gewährleisten. Sollte das Gerät außerhalb der Kalibrierungstoleranzen liegen, ist es wichtig, das Gerät zur Reparatur und Neukalibrierung an Keeler Ltd. oder Ihren lokalen Händler zurückzusenden.
  • Seite 49 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 11.1 PRÜFVORGANG MIT AUF 20 EINGESTELLTEM TESTARM Dies ist der wichtigste Kontrollvorgang, da die Messung des Augeninnendrucks in diesem Bereich von großer Bedeutung ist. Wir empfehlen, diese Prüfung täglich durchzuführen. Diese Prüfung wird unter Verwendung des Testarms durchgeführt (Abbildung 5). Im Arm sind 5 Ringe eingraviert.
  • Seite 50 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 12. ROUTINEMÄSSIGE GERÄTEWARTUNG 12.1 PRÜFVORGANG MIT AUF 20 EINGESTELLTEM TESTARM Position 19 Drehen Sie die Trommel in Richtung des Pfeils, bis die LED-Anzeige 19 anzeigt. Drehen Sie die Trommel langsam weiter, bis der Messarm sich nach vorne bewegt. Überprüfen, dass die Anzeige zwischen 19 und 21 liegt.
  • Seite 51 Anzeige zwischen 59 und 61 liegt. 13. INSTANDHALTUNG UND KALIBRIERUNG Keeler empfiehlt eine jährliche Kalibrierung des Instruments. Diese muss durch ein autorisiertes Kundenzentrum oder einen autorisierten Vertreter durchgeführt werden. Dieses Instrument enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Wartungshandbücher werden autorisierten Keeler-Wartungszentren und von Keeler geschultem Wartungspersonal zur Verfügung gestellt.
  • Seite 52 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 14. GARANTIE Ihr Keeler-Produkt ist für 2 Jahre garantiert und wird, vorbehaltlich folgender Bedingungen, kostenlos ersetzt oder repariert: • Jeglicher Defekt geht auf fehlerhafte Fertigung zurück. • Das Instrument wurde im Einklang mit dieser Anleitung benutzt.
  • Seite 53 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER Umgebungsbedingungen: ANWENDUNG 90 % 1060 hPa °C °C 30 % 800 hPa Schock (ohne Verpackung) 10 g, Dauer 6 ms LAGERBEDINGUNGEN 95 % 1060 hPa °C °C 10 % 700 hPa TRANSPORTBEDINGUNGEN 95 % 1060 hPa °C °C 10 % 500 hPa Sinusförmige Vibration...
  • Seite 54 D-KAT Z-Typ Tonometer von KEELER 17. INFORMATIONEN ZU VERPACKUNG UND ENTSORGUNG Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung und der Anleitung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll zu behandeln ist. Um die Umweltauswirkungen von WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräten) zu reduzieren und die Menge an WEEE, die auf Mülldeponien landet, zu minimieren,...
  • Seite 55 3.2 DESINFECCIÓN DE LOS PRISMAS DEL TONÓMETRO ............58 COMPROBACIÓN DEL PRISMA DEL TONÓMETRO ..........59 NOMBRES DE LOS COMPONENTES ................60 ENCENDIDO / APAGADO Y CONFIGURACIÓN DEL D-KAT ........60 ENCENDIDO / APAGADO ....................... 60 6.2 CAMBIO DEL AJUSTE DEL SEPARADOR DECIMAL ............. 60 6.3 CAMBIO DEL BRILLO DE PANTALLA .....................61...
  • Seite 56 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 12. MANTENIMIENTO RUTINARIO DEL INSTRUMENTO ..........71 12.1 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN CON EL BRAZO DE MEDICIÓN AJUSTADO A 20 ............................ 71 12.2 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN CON EL BRAZO DE MEDICIÓN AJUSTADO A 60 ............................ 71 13.
  • Seite 57 Número de serie Traducción Dispositivo médico El tonómetro D-KAT de tipo Z de Keeler está diseñado y construido de conformidad con la Directiva 93/42/CEE, Reglamento (UE) 2017/745 y la ISO 13485 Sistemas de gestión de calidad de dispositivos médicos. Clasificación:...
  • Seite 58 El Tonómetro de Aplanamiento Digital Keeler (D-KAT) es un elemento accesorio de la mayoría de lámparas de hendidura del tipo de “iluminación Zeiss” y gracias a su versatilidad, el tonómetro D-KAT se puede montar y utilizar con lámparas de hendidura de muchos fabricantes.
  • Seite 59 2,5 %. *Tenga en cuenta que: Aunque el D-KAT tiene una lectura digital que puede indicar mediciones con decimales, no está destinado a indicar mayor precisión. El instrumento D KAT ha sido validado para una desviación entre mediciones de ±0,49 mN (~0,5mm Hg) o del 1,5 %, el valor que sea mayor, de conformidad con la norma ISO 8612.
  • Seite 60 PRECAUCIÓN • Utilice únicamente piezas y accesorios aprobados de Keeler, de lo contrario pueden verse comprometidos la seguridad y el rendimiento del dispositivo. • Manténgase fuera del alcance de los niños.
  • Seite 61 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER Baterías • No utilice una batería que esté deformada, tenga fugas, esté corroída o visualmente dañada. Maneje con cuidado una batería dañada o con fugas. Si entra en contacto con electrolito, lave el área expuesta con agua y jabón.
  • Seite 62 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 3.2 DESINFECCIÓN DE LOS PRISMAS DEL TONÓMETRO Antes de su uso, desinfecte siempre los prismas del tonómetro. Debe tener presente que la higiene de manos es importante para evitar la contaminación. 1. Retire con cuidado el prisma del tonómetro 2.
  • Seite 63 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 5. Seque el prisma del tonómetro 6. Guarde el prisma del tonómetro en una desinfectado con un paño suave limpio que caja adecuada, listo para usar. no deje pelusa. Elimine de forma segura los líquidos desinfectantes utilizados.
  • Seite 64 Suelte el botón de función, en la pantalla aparecerá “dP” (coma decimal) o “ndP” (sin coma decimal). Pulse brevemente el botón de función para alternar entre ambos. Una vez seleccionada la vista de pantalla deseada, suelte el botón de función y el D-KAT volverá a la pantalla de lectura de presión.
  • Seite 65 “L”, junto con 0, 1, 2 o 3. Pulse brevemente el botón de función para cambiar al nivel de brillo deseado. Nota: El D-KAT regresará a la pantalla principal en cualquier momento si no se pulsa el botón de función en los intervalos de tiempo indicados más arriba.
  • Seite 66 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER Enrosque para elevar el ZKAT Tornillo para bajar el ZKAT 6. Una vez que el nivel indique que el ZKAT está nivelado, bloquéelo en esta posición apretando el tornillo plateado grande suministrado. 7. Compruebe que la orientación del ZKAT se encuentra dentro de un intervalo de 1 grado. Si el ZKAT presenta una desviación de más de 1 grado, ajuste la fijación de la lámpara de hendidura.
  • Seite 67 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER Cuando utilice gotas, recomendamos utilizar una solución de fluoresceína sódica al 0,5 %. Si utiliza una solución al 1 % o 2 %, utilice una varilla de vidrio para introducir una pequeña cantidad de líquido en el saco conjuntival.
  • Seite 68 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 7.4 UTILIZACIÓN DEL INSTRUMENTO / REALIZACIÓN DE MEDICIONES Instrucciones para el paciente • La cabeza del paciente debe estar colocada firmemente sobre la mentonera y el soporte para la frente. Si es necesario, se puede utilizar una cinta para mantener la cabeza quieta.
  • Seite 69 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER • La lectura del LED es la presión ocular expresada en mm Hg. Figura 2: Posición final correcta 8. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 8.1 EL ANILLO DE FLUORESCEÍNA ES DEMASIADO ANCHO O DEMASIADO ESTRECHO Causa: Causa: Los semicírculos de fluoresceína son demasiado...
  • Seite 70 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 8.2 EL PRISMA DE MEDICIÓN NO TOCA LA CORNEA O SE HA APLICADO DEMASIADA FUERZA Causa: Causa: Si el paciente tira la cabeza hacia atrás, aunque Si durante la medición la lámpara de hendidura sea ligeramente, las pulsaciones serán irregulares...
  • Seite 71 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER Causa: Causa: Los anillos están situados demasiado a la La lectura en esta posición es considerablemente derecha. más alta que la presión ocular real. Corrección: Corrección: Mediante la palanca, desplace la lámpara de Mediante el mecanismo de ajuste de altura de la hendidura hacia la derecha.
  • Seite 72 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER Causa: Posición final correcta Se ha aplicado una presión excesiva. Los márgenes internos de las imágenes semicirculares de fluoresceína están Corrección: alineados y se tocan entre sí. Reduzca la presión hasta que las imágenes semicirculares se acerquen y finalmente los márgenes internos se alineen entre sí, tal como se...
  • Seite 73 En caso de que el dispositivo esté fuera de los límites tolerados de calibración, es importante devolver el dispositivo a Keeler Ltd. o a su distribuidor local para su reparación y recalibración.
  • Seite 74 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 11.1 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN CON EL BRAZO DE MEDICIÓN AJUSTADO A 20 Este es el procedimiento de comprobación más importante ya que la medición de la presión intraocular en esta área es muy significativa. Recomendamos hacer esta comprobación a diario.
  • Seite 75 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 12. MANTENIMIENTO RUTINARIO DEL INSTRUMENTO 12.1 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN CON EL BRAZO DE MEDICIÓN AJUSTADO A 20 Posición 19 Haga girar el botón en la dirección de la flecha hasta que la pantalla LED muestre 19.
  • Seite 76 Keeler recomienda realizar una calibración anual del instrumento. Esta calibración debe realizarla un centro técnico o distribuidor autorizado. El instrumento no contiene piezas que el usuario pueda reutilizar. Los centros de servicio técnico Keeler autorizados y el personal técnico cualificado de Keeler dispondrán de los manuales de servicio.
  • Seite 77 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 14. GARANTÍA Su producto Keeler tiene una garantía de 2 años y se sustituirá o reparará sin gastos sujeto a las siguientes condiciones: • Cualquier fallo debido a una fabricación defectuosa. • El instrumento y los accesorios se han utilizado de acuerdo con estas instrucciones.
  • Seite 78 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER Condiciones ambientales: 90 % 1060 hPa °C °C 30 % 800 hPa Impacto (sin paquete) 10 g, duración 6 ms CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO 95 % 1060 hPa °C °C 10 % 700 hPa CONDICIONES DE TRANSPORTE...
  • Seite 79 Tonómetro D-KAT tipo Z de KEELER 17. INFORMACIÓN DE ENVASADO Y ELIMINACIÓN Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguos Este símbolo en el producto o en su embalaje e instrucciones indica que este producto no debe tratarse como residuo doméstico.
  • Seite 80 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER TABLE DES MATIÈRES INDICATIONS D'UTILISATION ..................79 BRÈVE DESCRIPTION DE L’INSTRUMENT ..................79 UTILISATION PRÉVUE / OBJECTIF DE L’INSTRUMENT ............79 COMMENT LA PRESSION INTRAOCULAIRE (PIO) EST-ELLE MESURÉE ? ....79 AVANTAGES DE L’UTILISATION D’UN TONOMÈTRE DE TYPE GOLDMANN ..80 SÉCURITÉ..........................80...
  • Seite 81 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 13. ENTRETIEN ET ÉTALONNAGE ..................97 13.1 REMPLACEMENT DE LA PILE ......................97 14. GARANTIE ..........................98 15. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ...................98 16. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ..............99 17. INFORMATIONS SUR L’EMBALLAGE ET LA MISE AU REBUT ....... 100...
  • Seite 82 Numéro de série Traduction Dispositif médical Le tonomètre D-KAT de type Z de KEELER est conçu et fabriqué en conformité avec la directive 93/42/CEE, le règlement (UE) 2017/745 et les systèmes de gestion de la qualité des dispositifs médicaux ISO 13485. Classification : CE / UKCA : Classe IIa...
  • Seite 83 Le tonomètre numérique à aplanation de Keeler (D-KAT de type Z) est conçu pour déterminer la pression intraoculaire (PIO) en exerçant une force externe contre l'œil, ce qui permet de lire la résistance de la tunique de l'œil à...
  • Seite 84 2,5 % seulement. À noter : Bien que le D-KAT dispose d’un affichage numérique qui peut indiquer la mesure de la virgule, il ne permet pas une plus grande précision. L’instrument D-KAT a été validé pour que l’écart de mesure soit ±0,49 mN (~0,5 mmHg) ou 1,5 %, la valeur la plus élevée étant retenue, conformément à...
  • Seite 85 à fente, le bras détecteur sera poussé et entrera en contact avec un ressort de butée. ATTENTION • N'utilisez que des pièces et des accessoires d'origine approuvés par Keeler, sinon la sécurité et les performances du dispositif pourront s’en trouver affectées. •...
  • Seite 86 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER Piles • Ne pas utiliser une batterie déformée, qui fuit, rouillée ou visuellement endommagée. Manipuler une batterie endommagée ou qui fuit avec précaution. En cas de contact avec l'électrolyte, laver la zone exposée avec de l'eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
  • Seite 87 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 3.2 DÉSINFECTION DES PRISMES DU TONOMÈTRE Toujours désinfecter les prismes du tonomètre avant utilisation. Éviter toute contamination en gardant les mains propres. 1. Retirer délicatement le prisme du 2. Laver le prisme du tonomètre à l’eau tonomètre de son support.
  • Seite 88 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 5. Sécher le prisme du tonomètre désinfecté 6. Ranger le prisme du tonomètre dans un à l’aide d’un chiffon propre et doux non récipient approprié prêt à l’emploi. pelucheux. Éliminer les produits désinfectants en toute sécurité.
  • Seite 89 Relâcher le bouton de fonction : « dP » (décimale) ou « ndP » (pas de décimale) s’affichera. Appuyer brièvement sur le bouton de fonction pour basculer entre les deux options. Une fois que l’affichage souhaité a été défini, relâcher le bouton de fonction et le tonomètre D-KAT affichera à nouveau les valeurs de pression.
  • Seite 90 Remarque : Le tonomètre D-KAT reviendra à l’affichage principal à n’importe quel moment si le bouton de fonction n’est pas pressé dans les délais indiqués ci-dessus.
  • Seite 91 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER Visser pour relever le ZKAT Visser pour abaisser le ZKAT 6. Une fois que le niveau à bulle indique que le ZKAT est à niveau, verrouiller le ZKAT dans la position voulue en resserrant la grande vis argentée fournie.
  • Seite 92 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER inférieur. Après quelques secondes, le fluide lacrymal sera coloré et le papier pourra être retiré. En cas d’utilisation de gouttes, nous recommandons une solution de fluorescéine sodique à 0,5 %. Si une solution à 1 % ou 2 % est employée, utiliser une tige de verre pour introduire une petite quantité de liquide dans le sac conjonctival.
  • Seite 93 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 7.4 UTILISATION DE L’INSTRUMENT / PRISE D’UNE MESURE Instructions au patient • La tête du patient doit être fermement positionnée sur le repose-menton et le repose-front. Si nécessaire, un bandeau peut être utilisé pour maintenir la tête en place.
  • Seite 94 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER • La valeur qui s’affiche est la pression oculaire exprimée en mmHg. Figure 2 : Position finale correcte 8. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 8.1 L’ANNEAU DE FLUORESCÉINE EST TROP LARGE OU TROP ÉTROIT Cause : Cause : Les demi-cercles de fluorescéine sont trop larges.
  • Seite 95 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 8.2 LE PRISME DE MESURE NE TOUCHE PAS LA CORNÉE OU BIEN UNE TROP GRANDE FORCE A ÉTÉ APPLIQUÉE Cause : Cause : Si le patient déplace la tête en arrière même Si, au cours de la mesure, la lampe à fente est légèrement, les impulsions deviendront...
  • Seite 96 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER Cause : Cause : Les cercles sont trop à droite. La pression indiquée dans cette position est considérablement plus élevée que la pression Correction : intra-oculaire réelle. À l’aide de la manette, déplacer la lampe à fente Correction :...
  • Seite 97 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER Cause : Position finale correcte Une pression excessive a été appliquée. Les marges intérieures des anneaux semi-circulaires de fluorescéine sont Correction : alignées et se touchent. Réduire la pression jusqu’à ce que les images semi-circulaires se rapprochent et que les marges intérieures s’alignent enfin entre elles, comme...
  • Seite 98 Si l’appareil se trouve en dehors des tolérances d’étalonnage, il est important de renvoyer celui-ci à Keeler Ltd. ou bien à votre distributeur local pour le faire réparer et re-étalonner.
  • Seite 99 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 11.1 PROCÉDURE DE CONTRÔLE AVEC LE BRAS DE TEST RÉGLÉ SUR 20 Il s’agit là de la procédure de vérification la plus importante, car la mesure de la pression intra-oculaire dans cette zone est extrêmement significative. Nous vous recommandons de procéder à...
  • Seite 100 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 12. MAINTENANCE PÉRIODIQUE DE L’INSTRUMENT 12.1 PROCÉDURE DE CONTRÔLE AVEC LE BRAS DE TEST RÉGLÉ SUR 20 Position 19 Tourner le tambour dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’affichage LED indique 19.
  • Seite 101 Cet instrument ne contient aucune pièce ne pouvant faire l’objet d’une réparation par l’utilisateur. Les manuels d’entretien seront mis à la disposition des centres de maintenance agréés Keeler et du personnel de maintenance formé par Keeler.
  • Seite 102 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 14. GARANTIE Votre produit Keeler est garanti pour une durée de 2 ans et sera remplacé, ou réparé gratuitement sous réserve des conditions suivantes : • Tout défaut dû à un vice de fabrication.
  • Seite 103 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER Conditions environnementales : UTILISATION 90 % 1 060 hPa °C °C 30 % 800 hPa Choc (sans emballage) 10 g, durée 6 ms CONDITIONS DE STOCKAGE 95 % 1 060 hPa °C °C 10 % 700 hPa CONDITIONS DE TRANSPORT 95 % 1 060 hPa °C °C 10 % 500 hPa Vibration, sinusoïdale...
  • Seite 104 Tonomètre D-KAT de type Z de KEELER 17. INFORMATIONS SUR L’EMBALLAGE ET LA MISE AU REBUT Mise au rebut des anciens équipements électriques et électroniques Ce symbole qui figure sur le produit ou sur son emballage et le mode d’emploi indique qu’il ne doit pas être traité...
  • Seite 105 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER SOMMARIO INDICAZIONI PER L’USO ....................104 BREVE DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO ................104 USO PREVISTO/FINALITÀ DELLO STRUMENTO ..............104 COME SI MISURA LA PRESSIONE INTRAOCULARE (IOP) ..........104 VANTAGGI DERIVANTI DALL’UTILIZZO DI UN TONOMETRO DI TIPO GOLDMANN SICUREZZA........................105 AVVERTENZE E PRECAUZIONI......................105...
  • Seite 106 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 13. ASSISTENZA TECNICA E CALIBRAZIONE ..............122 13.1 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ....................122 14. GARANZIA .........................123 15. SPECIFICHE TECNICHE ....................123 16. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO ................124 17. INFORMAZIONI SU IMBALLAGGIO E SMALTIMENTO ........... 125...
  • Seite 107 Numero di serie Traduzione Dispositivo medico Il tonometro D-KAT Tipo Z Keeler è progettato e realizzato in conformità alla Direttiva 93/42/CEE, al Regolamento (UE) 2017/745 e a ISO 13485 per i sistemi di gestione della qualità per dispositivi medici. Classificazione:...
  • Seite 108 Il tonometro Digitale ad applanazione Keeler (D-KAT tipo Z) è progettato per la rilevazione della pressione intraoculare (IOP) tramite l’applicazione di una forza esterna contro l’occhio per registrarne la lettura della resistenza di deformazione della tunica oculare.
  • Seite 109 ) innalza la pressione intraoculare di solo circa 2,5%. *Nota: Sebbene lo strumento D-KAT sia dotato di lettura digitale ad approssimazione decimale, ciò non implica necessariamente maggiore precisione. Conformemente a ISO 8612, lo strumento D-KAT è stato convalidato con una deviazione di misurazione di ±0,49 mN (~0,5 mmHg) o dell’1,5%, a seconda di quale è...
  • Seite 110 ATTENZIONE • Per evitare di compromettere la sicurezza e le prestazioni del dispositivo, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali approvati da Keeler. • Tenere fuori dalla portata dei bambini. • Per evitare la formazione di condensa, prima dell’uso lasciare equilibrare la temperatura dello strumento con quella ambiente.
  • Seite 111 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER Batterie • Non utilizzare batterie deformate, con fuoriuscite di elettrolita, corrose o visibilmente danneggiate. Usare cautela quando si maneggiano batterie danneggiate o con fuoriuscita di l’elettrolita. Se si viene a contatto con l’elettrolita, lavare l’area esposta con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi, rivolgersi immediatamente al medico.
  • Seite 112 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 3.2 DISINFEZIONE DEI PRISMI DEL TONOMETRO Prima di utilizzare il tonometro, disinfettare sempre i prismi. Per prevenire contaminazioni, provvedere all’igiene delle mani. 1. Usare cautela quando si rimuove il prisma 2. Per eliminare ogni eventuale residuo del tonometro dal suo supporto.
  • Seite 113 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 5. Una volta disinfettato, asciugare il prisma 6. Conservare il prisma pronto per l’uso in un con un panno morbido e pulito che non contenitore adatto. lascia pelucchi. Smaltire in modo sicuro i disinfettanti utilizzati.
  • Seite 114 3 minuti. 6.2 MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DEI DECIMALI Accendere lo strumento D-KAT e mantenere premuto il pulsante funzione per più di 3 secondi. Il display lampeggia brevemente. Rilasciare il pulsante funzione: viene visualizzato ‘dP’(decimal point [con punto decimale]) o ‘ndP’...
  • Seite 115 ‘L’, insieme a 0, 1, 2 o 3. Premere brevemente il pulsante funzione per impostare l’intensità luminosa desiderata del display. Nota: se non si preme il pulsante funzione entro il tempo indicato sopra, D-KAT torna al display principale. 6.4 STATO DELLA BATTERIA Se all’accensione del dispositivo il display visualizza ‘bat’...
  • Seite 116 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER Vite per inclinare in alto ZKAT Vite per inclinare in basso ZKAT 6. Quando la livella indica che lo strumento ZKAT è in piano, bloccarlo in posizione serrando la vite di bloccaggio grande argentata fornita.
  • Seite 117 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER alla commessura palpebrale esterna. Trascorsi alcuni secondi, il liquido lacrimale si colora e si può rimuovere la cartina. Se si utilizza un preparato in gocce, consigliamo una soluzione allo 0,5% di fluoresceina sodica. Se si utilizza una soluzione all’1% o al 2% di fluoresceina, instillarne una piccola quantità...
  • Seite 118 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 7.4 USO DELLO STRUMENTO/PROCEDURA DI MISURAZIONE Istruzioni per il paziente • La testa del paziente deve essere in posizione stabile, con il mento sulla mentoniera e la fronte contro l’apposito sostegno. Se necessario, si può usare una cinghietta per stabilizzare la testa.
  • Seite 119 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER • La lettura sul display LED è la pressione oculare espressa in mmHg. Figura 2: Corretta posizione finale 8. SOLUZIONE DEI PROBLEMI 8.1 L’ANELLO DI FLUORESCEINA È TROPPO LARGO O TROPPO STRETTO Causa: Causa: I semicerchi di fluoresceina sono troppo larghi.
  • Seite 120 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 8.2 IL PRISMA DI MISURAZIONE NON TOCCA LA CORNEA O È STATA APPLICATA UNA FORZA ECCESSIVA Causa: Causa: Se il paziente arretra anche di poco la testa, Se durante una misurazione la lampada a fessura...
  • Seite 121 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER Causa: Causa: Gli anelli sono troppo a destra. La lettura in questa posizione è notevolmente superiore alla pressione oculare reale. Correzione: Correzione: Utilizzando il joystick, spostare la lampada a fessura verso destra. Utilizzando il meccanismo di regolazione dell’altezza della lampada a fessura, abbassarla...
  • Seite 122 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER Causa: Corretta posizione finale La pressione applicata è eccessiva. I margini interni delle immagini semicircolari di fluoresceina sono allineati e si toccano. Correzione: Ridurre la pressione fino a quando le immagini semicircolari si avvicinano e i margini interni finalmente si allineano tra loro, come mostrato nell’ultima figura.
  • Seite 123 Per garantire misurazioni sicure e accurate, Keeler raccomanda di eseguire frequentemente la manutenzione ordinaria. Nel caso in cui il dispositivo ecceda i limiti di tolleranze di calibrazione, sarà essenziale rinviarlo a Keeler Ltd. o al concessionario locale per l’opportuna riparazione e ricalibrazione.
  • Seite 124 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 11.1 PROCEDURA DI VERIFICA CON BRACCETTO DI TEST IMPOSTATO SU 20 Si tratta della procedura di controllo più importante perché la misurazione della pressione intraoculare in quest’area è estremamente significativa. Si raccomanda di eseguirla giornalmente.
  • Seite 125 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 12. MANUTENZIONE ORDINARIA DELLO STRUMENTO 12.1 PROCEDURA DI VERIFICA CON BRACCETTO DI TEST IMPOSTATO SU 20 Posizione 19 Ruotare il tamburo nel verso della freccia finché il display LED visualizza 19. Continuare quindi a ruotare lentamente il tamburo finché il braccetto di misurazione non si sposta in avanti.
  • Seite 126 Keeler raccomanda di ricalibrare lo strumento con cadenza annuale. Eventuali modifiche devono essere effettuate da un centro di assistenza o da un distributore autorizzato. Questo strumento non contiene parti riparabili dall’utente. Keeler fornirà manuali di servizio ai propri centri di assistenza autorizzati e al relativo personale tecnico qualificato.
  • Seite 127 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 14. GARANZIA Il Suo dispositivo Keeler è coperto da una garanzia di 2 anni, e verrà sostituiti o riparato gratuitamente a condizione che: • Il guasto sia imputabile a difetti di fabbricazione. • Strumento e accessori devono essere stati utilizzati conformemente alle presenti istruzioni.
  • Seite 128 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER Condizioni ambientali: UTILIZZO 1.060 hPa °C 35  °C 10  800 hPa Shock (senza imballaggio) 10 g, durata 6 ms CONDIZIONI DI CONSERVAZIONE 1.060 hPa °C 55  °C -10  700 hPa CONDIZIONI DI TRASPORTO 1.060 hPa °C 70  °C -40  500 hPa Vibrazione, sinusoidale Da 10 Hz a 500 Hz: 0,5 g...
  • Seite 129 Tonometro D-KAT Tipo Z KEELER 17. INFORMAZIONI SU IMBALLAGGIO E SMALTIMENTO Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche Questo simbolo, riportato sul prodotto o sulla sua confezione e nelle istruzioni, indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico.
  • Seite 130 3.2 DESINFEÇÃO DOS PRISMAS DO TONÓMETRO ..............133 VERIFICAÇÃO DO CAMPO DO PRISMA DO TONÓMETRO ....... 134 NOME DOS COMPONENTES..................135 LIGAR/DESLIGAR E CONFIGURAÇÃO DO D-KAT ..........135 LIGAR/DESLIGAR ..........................135 6.2 ALTERAÇÃO DA DEFINIÇÃO DE CASA DECIMAL ..............135 6.3 ALTERAÇÃO DO BRILHO DO VISOR ..................136 6.4 INDICADOR DO ESTADO DA PILHA ..................136...
  • Seite 131 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 12. MANUTENÇÃO DE ROTINA DO INSTRUMENTO ............ 146 12.1 PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO COM O BRAÇO DE TESTE AJUSTADO PARA 20 ................................146 12.2 PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO COM O BRAÇO DE TESTE AJUSTADO PARA 60 ................................146 13.
  • Seite 132 Tradução Dispositivo médico O Tonómetro Digital de Aplanação Keeler (D-KAT) Tipo Z foi concebido e fabricado em conformidade com a Diretiva 93/42/ CEE, o Regulamento (UE) 2017/745 e a norma ISO 13485 Dispositivos Médicos – Sistemas de Gestão da Qualidade.
  • Seite 133 (PIO), através da aplicação de uma força externa sobre o olho, permitindo a leitura da resistência da túnica do olho à deformação. O Tonómetro Digital de Aplanação Keeler (D-KAT) Tipo Z é um acessório para a maior parte das lâmpadas de fenda equipadas com sistema de iluminação do tipo Zeiss e, graças à sua versatilidade, o Tonómetro D-KAT pode ser montado e utilizado em lâmpadas de fenda de muitos fabricantes.
  • Seite 134 *Nota: embora o D-KAT disponha de um visor digital que pode indicar medições com casas decimais, isto não implica uma maior precisão. O instrumento D-KAT foi validado com um desvio da medição de ±0,49 mN (~0,5 mmHg) ou 1,5%, o que for maior, de acordo com a norma ISO 8612.
  • Seite 135 ATENÇÃO • Utilize apenas peças e acessórios originais aprovados pela Keeler, caso contrário a segurança e o desempenho podem ficar comprometidos. • Mantenha fora do alcance de crianças.
  • Seite 136 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER Pilhas • Não utilize uma pilha que esteja deformada, com fugas, corroída ou visivelmente danificada. Manipule com cuidado uma pilha danificada ou com fugas. Se entrar em contacto com o eletrólito, lave a área exposta com sabão e água. Se o eletrólito entrar em contacto com os olhos, procure assistência médica imediatamente.
  • Seite 137 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 3.2 DESINFEÇÃO DOS PRISMAS DO TONÓMETRO Desinfete sempre os prismas do tonómetro antes de o utilizar. Para evitar eventual contaminação, tenha cuidado com a higiene das mãos. 1. Retire cuidadosamente o prisma do 2. Lave o prisma do tonómetro com água tonómetro do seu suporte.
  • Seite 138 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 5. Seque o prisma do tonómetro com um 6. Guarde o prisma do tonómetro num pano seco e macio que não largue cotão. recipiente apropriado, pronto a ser novamente utilizado. Elimine de forma segura os fluidos desinfetantes utilizados.
  • Seite 139 6. LIGAR/DESLIGAR E CONFIGURAÇÃO DO D-KAT 6.1 LIGAR/DESLIGAR Para ligar o D-KAT, pressione brevemente o botão de função, e o visor exibirá uma leitura nominal. O D-KAT pode ser desligado pressionando novamente o botão de função. A unidade desliga-se quando não é...
  • Seite 140 5. Se o D-KAT Tipo Z não estiver nivelado, desaperte o parafuso de ajuste grande em ¼ a ½ volta. Se o nível indicar que o tonómetro está elevado, aperte o parafuso de ajuste traseiro. Se o nível indicar...
  • Seite 141 D-KAT Tipo Z 6. Quando o nível de bolha indicar que o D-KAT Tipo Z está nivelado, fixe o D-KAT Tipo Z na posição, apertando o parafuso prateado grande fornecido. 7. Verifique se o D-KAT Tipo Z apresenta menos de 1 grau de inclinação lateral. Se o D-KAT Tipo Z apresentar mais de 1 grau de inclinação lateral, ajuste a montagem da lâmpada de fenda.
  • Seite 142 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER conjuntival inferior. Após alguns segundos, o fluido lacrimal adquire cor e pode remover o papel. Se utilizar gotas, recomendamos que seja utilizada uma solução a 0,5% de fluoresceína sódica. Se utilizar uma solução a 1% ou a 2%, utilize uma vareta de vidro para introduzir uma pequena quantidade de líquido no saco conjuntival.
  • Seite 143 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 7.4 UTILIZAÇÃO DO INSTRUMENTO/REALIZAÇÃO DE UMA MEDIÇÃO Instruções para o doente • A cabeça do doente deve estar apoiada com firmeza na mentoneira e no apoio da testa. Se for necessário, pode utilizar uma faixa para manter imóvel a cabeça do doente.
  • Seite 144 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER • A leitura no visor LED é a pressão ocular, expressa em mmHg. Figura 2: Posição final correta 8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 8.1 O ANEL DE FLUORESCEÍNA É MUITO LARGO OU MUITO ESTREITO Causa: Causa: Os semicírculos de fluoresceína são muito largos.
  • Seite 145 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 8.2 O PRISMA DE MEDIÇÃO NÃO TOCA NA CÓRNEA OU FOI APLICADA UMA FORÇA EXCESSIVA Causa: Causa: Se o doente afastar a cabeça para trás, mesmo Se, durante a medição, a lâmpada de fenda for que ligeiramente, os impulsos do olho passam a deslocada para a frente, na direção do doente, ou...
  • Seite 146 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER Causa: Causa: Os anéis estão muito afastados para a direita. A leitura nesta posição é consideravelmente superior à pressão ocular real. Correção: Correção: Utilizando o manípulo, desloque a lâmpada de fenda para a direita.
  • Seite 147 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER Causa: Posição final correta Foi aplicada uma pressão excessiva. As margens internas das imagens semicirculares de fluoresceína estão Correção: alinhadas e tocam-se. Reduza a pressão até as imagens semicirculares se aproximarem e as margens internas se alinharem finalmente, como indicado na última...
  • Seite 148 A Keeler recomenda que esta manutenção de rotina seja realizada frequentemente pelo utilizador, de modo a garantir medições seguras e exatas. Na eventualidade de o dispositivo ficar fora das tolerâncias de calibração, é importante devolver o mesmo à Keeler Ltd. ou ao seu fornecedor local para reparação e recalibração.
  • Seite 149 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 11.1 PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO COM O BRAÇO DE TESTE AJUSTADO PARA 20 Este é o procedimento de verificação mais importante, uma vez que a medição da pressão intraocular nesta área é altamente significativa. Recomendamos que efetue esta verificação diariamente.
  • Seite 150 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 12. MANUTENÇÃO DE ROTINA DO INSTRUMENTO 12.1 PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO COM O BRAÇO DE TESTE AJUSTADO PARA 20 Posição 19 Gire o botão no sentido da seta, até o visor LED indicar 19. Em seguida, continue a girar o botão lentamente até o braço de medição avançar. Verifique se o visor indica um valor entre 19 e 21.
  • Seite 151 59 e 61. 13. REPARAÇÃO E CALIBRAÇÃO A Keeler recomenda que o instrumento seja calibrado anualmente. Isto deve ser efetuado por um centro de manutenção ou distribuidor autorizado. Este instrumento não contém quaisquer partes reparáveis pelo utilizador. Serão fornecidos manuais de assistência técnica aos centros de assistência técnica autorizados pela Keeler e aos técnicos de...
  • Seite 152 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 14. GARANTIA O seu produto Keeler tem uma garantia de 2 anos e será substituído ou reparado gratuitamente, sujeito às seguintes condições: • O defeito resulta de fabrico incorreto. • O instrumento e acessórios foram utilizados em conformidade com estas instruções.
  • Seite 153 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER Condições ambientais: UTILIZAÇÃO 1060 hPa °C °C 800 hPa Choque (sem embalagem) 10 g, durante 6 ms CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO 1060 hPa °C °C 700 hPa CONDIÇÕES DE TRANSPORTE 1060 hPa °C °C 500 hPa Vibração, sinusoidal...
  • Seite 154 Tonómetro D-KAT Tipo Z da KEELER 17. INFORMAÇÕES SOBRE EMBALAGEM E ELIMINAÇÃO Eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos antigos A presença deste símbolo no produto ou na respetiva embalagem e instruções indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico.
  • Seite 156 电话:021‐61519088 Tel +91 22 4124 8001 Representatives Notified Body 0120 SGS United Kingdom Ltd Keeler Europe Distribution, S.L. Inward Way, Rossmore Business Park Colom, 453, Nau D50 Ellesmere Port, Cheshire, CH65 3EN 08223 Terrassa, Spain United Kingdom Tel +44 (0) 151 350 6666...