Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sv Dynamisk Främre Droppfotsortos; El Δυναμικός Πρόσθιος Ανυψωτήρας Ποδιού - THUASNE SpryStep Max Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Hoito
Tuote voidaan pestä tämän pakkausselosteen ja etikettien ohjeiden
mukaisesti. Jos väline joutuu kosketuksiin veden kanssa, kuivaa tekstiiliosa
ja pyyhi kova osa kuivalla liinalla. Jos laite on altistunut meri- tai kloorivedelle,
muista huuhdella se hyvin puhtaalla vedellä ja kuivata se.
Jäykät komponentit: puhdista kova osa kostealla liinalla.
Tekstiilikomponentit: Tekstiiliosa kokonaan irrotettavissa pesua varten. Aseta
ne alkuperäisille paikoilleen ennen seuraavaa käyttökertaa. Konepestävä
30 °C:ssa (hienopesu). Poista tarrakiinnikkeet ennen pesua. Älä käytä
pesuaineita, huuhteluaineita tai voimakkaita tuotteita (klooria sisältävät
tuotteet). Ei saa kuivapestä. Ei saa kuivata kuivausrummussa. Ei saa silittää.
Puristele liika vesi pois. Kuivata tasossa. Anna kuivua etäällä suorasta
lämmönlähteestä (lämpöpatteri, auringonvalo jne.).
Säilytys
Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa.
Hävittäminen
Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
SOPIMUS KAUPALLISESTA TAKUUSTA JA TAKUUN RAJOITUS
Thuasne myöntää vikojen ja valmistusvirheiden varalta ilmaisen kaupallisen
takuun tuotteen ostoalueelle. Takuuaika on:
- kuusi kuukautta tekstiilikomponenteille;
- yksi vuosi koville komponenteille.
Kaupallinen takuu tulee voimaan sinä päivänä, kun käyttäjä ostaa tuotteen.
Kaupallinen takuu ei kata seuraavia vikoja ja valmistusvirheitä:
- tuotteen
vahingoittuminen
muissa
kuin
käyttöolosuhteissa, jotka on mainittu käyttöohjeessa,
- tuotteen muutosyrityksistä johtuvat vauriot.
Tuotteen vaurioituminen tai virheellinen leikkaus sen muutoksen tai
terveydenhuollon ammattilaisen tekemä mukautus luovutuksen yhteydessä
eivät nimenomaisesti kuulu tämän takuun piiriin.
Käyttäjän on osoitettava tähän kaupalliseen takuuseen perustuva reklamaatio
sille yksikölle, joka on myynyt tuotteet ja joka välittää takuukorjausvaatimuksen
edelleen vastaavalle Thuasnen yksikölle.
Thuasne tutkii ensin jokaisen reklamaation selvittääkseen, onko sen antamia
ehtoja noudatettu ja kuuluvatko viat kaupallisen takuun ulkopuolelle
rajattuihin tapauksiin.
Kaupallisesta takuusta hyötyäkseen ostajan on ehdottomasti esitettävä
päivätty alkuperäinen ostotosite.
Jos kaupallisen takuun edellytykset täyttyvät ja käyttäjä tai tämän laillinen
edustajan (vanhemmat, holhooja jne.) on jättänyt reklamaationsa edellä
mainittujen takuuaikojen puitteissa, ostajalle voidaan toimittaa korvaava uusi
tuote.
Lisäksi todetaan nimenomaisesti, että tämä kaupallinen takuu täydentää
takuita, joita tuotteen käyttäjälle myynyt yksikkö on velvollinen myöntämään
tuotteen ostomaassa voimassa olevan lainsäädännön nojalla.
Säilytä tämä käyttöohje.
sv
DYNAMISK FRÄMRE DROPPFOTSORTOS
7 - 7,5 cm
< 2 cm
Storlek
Skostorlek (EUR)
Fotlängd (cm)
XS
31 - 34
19,5 - 21,5
S
34 - 37
21 - 23
M
37 - 40
23 - 25,5
L
40 - 43
25,5 - 27,5
XL
43 - 46
27,5 - 29
Beskrivning/Avsedd användning
Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna och
för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen.
Denna enhet är en dynamisk främre droppfotsortos som korrigerar och/eller
stabiliserar foten, fotleden och knäet när du går.
Sammansättning
Styva komponenter: kolfiber - glasfiber - aramidfiber.
Material textilier: polyamid - elastan - polyuretan - etylenvinylacetat.
Egenskaper/Verkningssätt
Droppfotsortosen består av två redan monterade delar (styva och flexibla).
Den styva delen, som består av kompositmaterial, placeras under foten och
längs benet för att ge stabilitet, biomekanisk korrigering och frigör energi.
Det genomskinliga blå området på sulan kan klippas.
Material i textilier (skumdynor och rem/remmar) skyddar benet och gör att
enheten sitter säkert på benet.
Indikationer
Dessa indikationer är biomekaniska brister som kan vara av neurologiskt,
traumatiskt eller muskulärt ursprung.
• Svaghet i fotryggsmusklerna.
• Droppfot.
• Fot som smäller i marken.
• Smärta i rörelse vid dorsalflexion.
• Svag spasticitet i foten och fotleden.
• Lätt, måttlig eller kraftig knäinstabilitet under stödfasen.
• Svaghet i lårmusklerna.
• Överdriven
knäböjning
under
stödfasen
extensormuskler i fotleden).
• Transmetatarsal eller mer distal amputation.
SpryStep
Max är endast avsedd för patienter med låg muskelstyrka och
®
begränsad aktivitetsnivå (gång i hemmet/korta avstånd/för snabb promenad).
Kontraindikationer
Får ej användas vid osäker diagnos.
Applicera inte produkten direkt på skadad hud.
Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena.
Får ej användas på patienter som väger mer än 120 kg.
Allvarliga problem med känsel i den nedre extremiteten.
Öppna sår på foten, fotleden eller den undre tredjedelen av benet.
Måttlig till kraftig svullnad i den påverkade kroppsdelen.
Måttlig till kraftig spasticitet i foten och fotleden
Instabilitet i alla tre plan.
Retraktion för plantarflexionen.
Måttliga till kraftiga deformationer av foten.
Måttlig till kraftig instabilitet av fotleden.
Löpning/aktiviteter med hög belastning.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera att produkten är hel före varje användning.
Får ej användas om produkten är skadad.
Det är absolut nödvändigt att utbildad personal utför den första anpassningen
och appliceringen.
Följ noga rekommendationer och bruksanvisningar från sjukvårdspersonalen.
Kontrollera dagligen den påverkade kroppsdelens skick och hudens tillstånd
(särskilt med avseende på patienter med nedsatt känsel).
Ta av produkten och rådgör med sjukvårdspersonalen vid obehag, besvär
eller smärta eller om armen eller benet ändrar storlek eller färg eller känns
annorlunda.
Av hygien-, säkerhets- och prestandaskäl ska produkten inte återanvändas
av en annan patient.
Använd inte enheten om vissa produkter appliceras på huden (krämer, salvor,
oljor, geler, patch etc.).
Använd inte produkten i en apparat för medicinsk avbildning.
Möjligheten att köra bil tillsammans med denna enhet bör utvärderas av
hälso-och sjukvårdspersonal och i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Vi rekommenderar alltid att patienten använder en strumpa när produkten
bärs.
Dra åt produkten lagom mycket för att uppnå rätt position på kroppsdelen
utan att förhindra blodcirkulationen.
Utsätt inte produkten för extrema temperaturer.
Användaren bör inte ställa sig på knäna eller sätt sig på huk med enheten. Ⓐ
Undvik ett för högt tryck på framfoten:
tuotteen
normaaleissa
- Placera alltid hela foten på trappsteg eller oregelbundna ytor. Ⓑ
- När du går från sittande till stående ställning (stol, toalett, bil osv.):
placera foten platt på marken innan du ställer dig upp. Ta hjälp av fasta
stöd (armstöd, ledstänger osv.): för att begränsa överbelastning på
droppfotsortosen. Ⓒ
Biverkningar
Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda, brännskador, blåsor
osv.) eller sår med olika grad av allvarlighet.
Möjlig risk för ventrombos.
Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna produkt
ska anmälas till tillverkaren och till behörig myndighet i den medlemsstat där
användaren och/eller patienten är etablerad.
Bruksanvisning/användning
Anordningen ska bäras i skor med följande egenskaper:
Styv bakkappa med tillräcklig höjd för att hålla foten och ortosen:
rekommenderad höjd är 7 - 7,5 cm Ⓓ ,
Låg hälhöjd (< 2 cm; 1,1 - 1,3 cm högre än fotens främre del) Ⓔ ,
Skons stängningssystem: kardborreband eller snören.
Gymnastikskor eller sportskor är den bästa typen av skor vid användning av
enheten.
Förberedelse av droppfotsortosen av skjudvårdspersonalen:
Kontrollera att storleken och modellen (höger eller vänster) är lämpliga för
patientens behov.
Mät längden på foten från hälen till längsta tån och/eller fråga efter
patientens skostorlek.
Mät höjden från golvet till vadbenets huvud.
Välj en storlek som är lämplig för patienten med hjälp av storlekstabellen.
Säkerställ att enhetens övre del är minst 2 cm under vadbenets huvud.
Om patienten befinner sig mellan 2 storlekar, välj den högre produkten.
Se till att patientens skor uppfyller rekommendationerna.
Sjukvårdspersonalen måste övervaka placeringen av produkten och
patientens särskilda promenadförhållanden då produkten används för första
gången.
Mönster och klippning av sulan:
Produktens höjd (cm)
Obs: endast det blå genomskinliga området längst ut vid tårna kan klippas av.
Om skon har en avtagbar sula, använd den för att rita upp formen som ska
33,5
klippas ut på enhetens sula.
Om skon inte har någon avtagbar sula, placera patientens fot för att rita
37
formen som ska klippas till. ❶
Använd en sax och klipp ut enhetens sula enligt formen. ❷
39,5
Använd sandpapper för att putsa de utklippta delarna.
42
Placering av droppfotsortosen:
Ta ut skons innersula om sådan finns, och om den är löstagbar.
42
Placera enheten i skon. ❸
Se till att enhetens häl sitter korrekt och platt på skosulan och att skons
bakkappa inte är alltför deformerad.
Sätt tillbaka den avtagbara sulan i skon över enhetens sula, om inte skon blir
för trång. ❹
Ignorera det här steget om det inte finns någon avtagbar sula i skon.
Lossa snörena och sätt foten i skon. ❺
Vid problem, använd ett skohorn.
Kontrollera placeringen;
Fäst remmen/remmarna:
För remmen/remmarna genom motsvarande spänne/spännen. ❻ (a) ❻ (b)
Om en rem är för lång, ta bort kardborrebandet och klipp av remmen med sax
och sätt tillbaka kardborrebandet.
Dra åt remmen/remmarna.
Se till att snören eller andra åtdragningsmekanismer är ordentligt fästa och
åtdragna. ❼
Se till att foten och benet är bekväma (inget besvär med enheten) innan du
använder den. ❽
Ytterligare tillbehör/reservdelar kan beställas.
Placering av reservdelar (av sjukvårdspersonal eller av patienten):
Reservdelssatsen innehåller följande komponenter: skumdyna(or), rem(mar),
kardborrband.
Avlägsna textildelarna och kardborrband (om de är skadade) som sitter på
den hårda delen.
Rengör ytan där kardborrband suttit fast.
Byt ut kardborrband mot nya och sätt fast den nya skumdynan.
Förkorta reservremmen/-remmarna om det är nödvändigt: ta bort
kardborrebandet och klipp av remmen/remmarna med sax och sätt tillbaka
(på
grund
av
svaga
kardborrebandet.
Sätt fast remmens spänning på den hårda delen och följ
installationsanvisningarna.
Skötsel
Produkten kan tvättas enligt tvättanvisningarna i denna bipacksedel och
på etiketten. Om produkten kommer i kontakt med vatten ska du torka av
den hårda delen ordentligt med en torr duk och låta delen av textil lufttorka.
Om enheten utsätts för havsvatten eller klorerat vatten, ska du skölja den
noggrant med rent vatten och sedan torka den.
Styva komponenter: tvätta av den hårda delen med en fuktig duk.
Material textilier: textildelen är helt avtagbar för tvättning. Sätt tillbaka
dem på sin ursprungliga plats innan nästa användning. Kan tvättas i maskin
i högst 30  °C (skontvätt). Ta bort kardborrebanden före tvätt. Använd
inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter (med klor).
Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Får ej strykas. Pressa ur vattnet. Torkas
plant. Låt lufttorka långt ifrån direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.).
Förvaring
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Kassering
Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
KOMMERSIELLT GARANTIAVTAL OCH BEGRÄNSAD GARANTI
Thuasne beviljar en kostnadsfri kommersiell garanti till användaren som
befinner sig inom det område där produkten köps mot defekter och
tillverkningsfel under:
- sex månader för textilmaterial;
- ett år för styva komponenter.
Den kommersiella garantin börjar gälla från den dag då produkten erhölls
av användaren.
Den kommersiella garantin täcker inte tillverkningsfel och fel i händelse av:
- försämring av produkten på grund av användning utöver produktens
normala användningsvillkor som anges i bruksanvisningen,
- skador som orsakas av försök att ändra produkten.
Eventuella skador eller felaktig klippning av produkten under ändring eller
justering av sjukvårdspersonal vid leveranstillfället är uttryckligen uteslutna
från denna garanti.
Alla anspråk enligt denna kommersiella garanti måste ställas av användaren till
den enhet som sålde produkten till honom/henne, som sedan vidarebefordrar
anspråket till motsvarande Thuasne-enhet.
Alla anspråk kommer först att analyseras av Thuasne för att avgöra om
villkoren för garantin uppfylls och om anspråket inte ingår i den kommersiella
garantins undantag.
För att ha rätt till den kommersiella garantin måste köparen ovillkorligen
uppvisa ett daterat inköpsbevis i original.
Om villkoren för den kommersiella garantin uppfylls och ett anspråk ställs
av användaren eller dennes lagliga företrädare (föräldrar, vårdnadshavare
osv.) inom den garantiperiod som anges ovan, kan köparen få en ny produkt
i ersättning.
Det är uttryckligen bestämt att denna kommersiella garanti är ett tillägg till de
lagliga garantier som den enhet som sålt produkten till användaren ska följa
enligt den lagstiftning som gäller i landet där produkten köptes.
Spara denna bipacksedel.
el
ΔΥΝΑΜΙΚΌΣ ΠΡΌΣΘΙΟΣ ΑΝΥΨΩΤΉΡΑΣ ΠΟΔΙΟΎ
7 - 7,5 cm
< 2 cm
Μέση Μέγεθος παπουτσιού
Μήκος του ποδιού
(ΕΥΡ)
(εκ.)
XS
31 - 34
19,5 - 21,5
S
34 - 37
21 - 23
M
37 - 40
23 - 25,5
L
40 - 43
25,5 - 27,5
XL
43 - 46
27,5 - 29
Περιγραφή/Σημείο εφαρμογής
Η συσκευή προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των αναφερόμενων ενδείξεων
και για ασθενείς των οποίων οι διαστάσεις αντιστοιχούν στον πίνακα
μεγεθών.
Το προϊόν αυτό είναι ένας δυναμικός πρόσθιος ανυψωτήρας ποδιού που
διορθώνει ή/και σταθεροποιεί το πόδι, τον αστράγαλο και το γόνατο κατά
την διάρκεια της βάδισης.
Σύνθεση
Εξαρτήματα από άκαμπτο υλικό: ίνες άνθρακα - ίνες υάλου - ίνες αραμιδίου.
Εξαρτήματα από ύφασμα: πολυαμίδη - ελαστάνη - πολυουρεθάνη -
συμπολυμερές αιθυλενίου-οξικού βινυλίου.
Ιδιότητες/Μηχανισμός δράσης
Ο ανυψωτήρας ποδιού αποτελείται από δυο τμήματα (άκαμπτο και ελαστικό)
που είναι ήδη συναρμολογημένα.
Το άκαμπτο τμήμα, αποτελούμενο από σύνθετα υλικά, τοποθετείται κάτω
από το πόδι και κατά μήκος της κνήμης, για να παρέχει σταθερότητα, βιο-
μηχανικός έλεγχος και αποκατάσταση της ενέργειας.
Η μπλε ημιδιαφανής ζώνη της σόλας μπορεί να κοπεί.
Τα μέρη από ύφασμα (μαξιλαράκια από αφρό και ιμάντας(ες)) προστατεύουν
την κνήμη κι επιτρέπουν το καλό κράτημα της διάταξης πάνω στο άκρο.
Ενδείξεις
Οι ενδείξεις είναι τα βιο-μηχανικά ελλείμματα τα οποία μπορούν να είναι
νευρολογικής, τραυματικής ή μυϊκής προέλευσης.
• Αδυναμία των μυών ανύψωσης του ποδιού.
• Πτώση του ποδιού.
• Ανεξέλεγκτη πτώση του πρόσθιου άκρου του ποδιού.
• Πόνος κατά την κίνηση ραχιαίας κάμψης.
• Ελαφρά σπαστικότητα του ποδιού και του αστραγάλου.
• Ελαφρά, μέτρια ή σοβαρή αστάθεια του γόνατος κατά την φάση στήριξης.
• Αδυναμία των τετρακέφαλων μυών.
• Υπερβολική κάμψη του γόνατος κατά την φάση στήριξης (λόγω αδυναμίας
των εκτεινόντων μυών του αστραγάλου).
• Διαμετατάρσιος ή πλέον άπω ακρωτηριασμός.
Το SpryStep
Max έχει σχεδιαστεί μόνον για ασθενείς που παρουσιάζουν
®
περιορισμένη μυϊκή δύναμη και περιορισμένο επίπεδο δραστηριότητας
(μετακίνηση εντός της κατοικίας/μικρές αποστάσεις/πολύ γρήγορη βάδιση).
Αντενδείξεις
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που η διάγνωση είναι αβέβαιη.
Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο δέρμα.
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε οποιοδήποτε
από τα συστατικά.
Μην το χρησιμοποιείτε για ασθενείς με βάρος > 120 κιλών.
Σοβαρές διαταραχές της ευαισθησίας του κάτω άκρου.
Ανοικτά έλκη στο πόδι, τον αστράγαλο ή το κάτω τρίτο της κνήμης.
Μέτριο έως σοβαρό οίδημα του προσβεβλημένου άκρου.
Μέτρια έως σοβαρή σπαστικότητα του ποδιού και του αστραγάλου.
Αστάθεια στα τρία επίπεδα.
Ανάσυρση σε πελματιαία κάμψη.
Μέτριες έως σοβαρές παραμορφώσεις του ποδιού.
Μέτρια έως σοβαρή αστάθεια του αστραγάλου.
Τρέξιμο/δραστηριότητες με έντονη επίπτωση.
Προφυλάξεις
Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του προϊόντος πριν από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.
Είναι απαραίτητο η πρώτη προσαρμογή και εφαρμογή να πραγματοποιηθεί
από επαγγελματία της υγείας.
Ύψος του προϊόντος
(εκ.)
33,5
37
39,5
42
42
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis