Herunterladen Diese Seite drucken
Kärcher K 4.95 M Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K 4.95 M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
K 4.95 M
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Рчccкий
Magyar
Česky
Slovenšcina
Polski
Româneşte
Slovencina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
5.961-589 F2009485 02/05
3
8
13
19
24
29
35
41
46
51
56
61
67
72
78
83
88
93
99
104
109
114
119
125
130
135

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher K 4.95 M

  • Seite 1 K 4.95 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рчccкий Magyar Česky Slovenšcina Polski Româneşte Slovencina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 5.961-589 F2009485 02/05...
  • Seite 3 Sehr geehrter Kunde, druckschläuche, Spritzpistole, beschädigt Lesen Sie vor der ersten Benut- sind. zung Ihres Gerätes diese Be- Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- triebsanleitung und handeln Sie chen ist untersagt. danach. Bewahren Sie diese Be- Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen triebsanleitung für späteren Gebrauch oder für (z.B.
  • Seite 4 schlauch unverzüglich austauschen. len wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Feh- lerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen. lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck- Stecker und Kupplung einer verwendeten schläuche, Armaturen und Kupplungen ver- Verlängerungsleitung müssen wasserdicht wenden.
  • Seite 5 Kärcher-Wasserfilter verwenden (Sonderzu- Vor Inbetriebnahme behör, Bestellnr. 4.730-059). Dieser filtert Bei Auslieferung des Gerätes sind wegen Knick- Verunreinigungen im Zulaufwasser heraus. " gefahr HD-Schlauch und Handspritzpistole noch Das Standard Kupplungssystem ist nicht ge- nicht montiert. Vor dem ersten Betrieb bitte mon- eignet für Saugbetrieb, deshalb Kärcher- tieren.
  • Seite 6 Empfohlene Reinigungsmethode Pflege und Wartung Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Verletzungsgefahr Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Reinigung Betrieb unterbrechen Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: "...
  • Seite 7 " Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur HD- CE-Erklärung Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung. Starke Druckschwankungen Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend be- " Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmut- zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung zungen aus der Düsenbohrung mit einer Na- und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- del entfernen und mit Wasser nach vorne brachten Ausführung den einschlägigen grundle-...
  • Seite 8 Dear Customer, re a risk of explosion is present. Please read and comply with the- If the appliance is used in hazardous areas se instructions prior to the initial (e.g. filling stations) the corresponding safety operation of your appliance. Re- provisions must be observed.
  • Seite 9 couplings recommended by the manufactur- Safety devices Safety devices prevent injury and may not be mo- Cleaning operations which produce oily waste dified or bypassed. water, e.g. engine washes, underbody was- hes, may only be carried out using washing Motor stop stations equipped with an oil separator.
  • Seite 10 " " Push clip in until it engages and check that it Set main switch to “I/ON”. " is securely fastened by pulling on the HP ho- Press safety catch on the handgun to release it and pull lever. " Remove cable tie and unroll HP hose High pressure operation Water supply...
  • Seite 11 been removed and rinse until water runs Spare Parts clear. " Only use original Kärcher spare parts. You will Release the lever on the handgun. " find a list of spare parts at the end of this docu- Switch the appliance switch to "0/OFF“. ment.
  • Seite 12 Specifications CE declaration We hereby declare that the machine described Power connection below complies with the relevant basic safety and Voltage (1~50 Hz) 230 V health requirements of the EU Directives, both in Connection output 1,9 kW its basic design and construction as well as in the Mains fuse (slow-blow) 10 A version put into circulation by us.
  • Seite 13 Cher client, Consignes de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili- Danger sation de l’appareil et respectez Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de les conseils y figurant. Conser- courant avec des mains humides. vez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieu- Ne jamais mettre l’appareil en service si le câ- re ou un éventuel repreneur de votre matériel.
  • Seite 14 dans l’eau. Avertissement Toutes les pièces conductrices dans la zone Des rallonges non adaptées peuvent présen- de travail doivent être protégées contre les ter des risques. N'utiliser en plein air que des jets d’eau. rallonges homologuées et signalées par Kär- L’appareil doit uniquement être raccordé...
  • Seite 15 butrice en eau. Mise en service / Utilisation " Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un raccord standard: - Diamètre minimal 1/2 pou- Définition des abréviations utilisées: ce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m. haute pression " Visser le raccord livré au raccordement en Détergent eau de l'appareil.
  • Seite 16 l'appareil en marche environ pendant une mi- Fonctionnement à haute pression nute après avoir démonté la lance et rincer. " Risque de blessures Relâcher la manette de la poignée-pistolet. " Interrupteur sur '0/OFF'. Le jet d'eau sortant de la buse haute pression pro- "...
  • Seite 17 te pression est normale. Si la fuite est im- Maintenance portante, contacter le service après-vente L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Kärcher agréé. Le détergent n'est pas aspiré " Positionner la lance en mode basse pression. Pièces de rechange " Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration de dé- Utiliser uniquement des pièces de rechange de la tergent.
  • Seite 18 Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine spé- cifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
  • Seite 19 Gentile cliente, spruzzo siano danneggiati. Prima di utilizzare l'apparecchio E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di es- per la prima volta, leggere e se- plosione. guire queste istruzioni per l'uso. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti Conservare le presenti istruzioni a rischio (per es.
  • Seite 20 I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i gi- renziale nominale I dn non superiore a 30 mA). unti di accoppiamento sono importanti per la La spina ed il collegamento del cavo prolunga sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare esclu- utilizzato devono essere a tenuta d'acqua. sivamente tubi flessibili alta pressione, rac- Estrarre il cavo prolunga sempre completamen- cordi e giunti di sicurezza raccomandati dal...
  • Seite 21 lizzo: Accendere e lasciare in funzione l'appa- Prima della messa in funzione recchio senza tubo flessibile AP collegato, Alla consegna dell'apparecchio il tubo flessibile fino a quando dall'uscita AP non esce acqua AP e la pistola a spruzzo non sono ancora montati priva di bolle.
  • Seite 22 Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad Cura e manutenzione alta pressione. Rischio di lesioni Interruzione del funzionamento Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio- " Lasciare la leva della pistola a spruzzo. ne, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina di "...
  • Seite 23 una pinza piatta. Dichiarazione CE " Controllate l'ermeticità e le otturazione in tutti i condotti di collegamento alla pompa AD. Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- Forti variazioni di pressione guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di "...
  • Seite 24 Geachte klant, apparaat zijn beschadigd (bijvoorbeeld veilig- Lees vóór het eerste gebruik van heidselementen, hogedrukslangen, spuitpi- het apparaat deze handleiding, stolen). en handel navenant. Bewaar U mag het apparaat niet in gebieden met ex- deze handleiding voor later ge- plosiegevaar gebruiken. bruik, of voor de volgende eigenaar.
  • Seite 25 Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen (maximaal 30 mA nominale activerings-stro- zijn belangrijk voor de veiligheid van het appa- omsterkte) te gebruiken, ter vermijding van raat. Gebruik uitsluitend hogedrukslangen, ar- elektrische ongelukken. maturen en koppelingen die de producent Stekker en koppeling van een gebruikt ver- heeft aanbevolen.
  • Seite 26 schikt voor aanzuigen. Gebruik daarom een Eerste ingebruikneming Kärcher-zuigslang met filter (speciale toebe- Bij aflevering van het apparaat zijn vanwege knik- horen, bestelnummer 4.440-238), en hang gevaar de hogedrukslang en het handspuitpistool deze in de regenton. " nog niet gemonteerd. Die moeten dus vóór het Ontlucht het apparaat vóór u het gebruikt: eerste gebruik worden gemonteerd.
  • Seite 27 Aanbevolen reinigingsmethode Onderhoud Sproei reinigingsmiddel in geringe hoeveel- Letselgevaar heid op het droge oppervlak en laat het inwer- ken (niet laten opdrogen!). Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand- Spoel losgeraakt vuil er met de hogedrukstra- contactdoos.
  • Seite 28 " Reinig de zeef in het wateraansluitpunt: deze CE-verklaring kan er gemakkelijk met een platte tang uit worden getrokken. Hiermee verklaren we, dat de hieronder vermelde " Controleer van alle toevoerleidingen naar de machine op basis van haar ontwerp, constructie en hogedrukpomp of ze dicht zijn en niet verst- de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldo- opt.
  • Seite 29 Estimado cliente: Indicaciones de seguridad Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el pre- Peligro sente manual de instrucciones y No toque nunca el enchufe de red o la toma siga las instrucciones que figuran de corriente con las manos mojadas. en el mismo.
  • Seite 30 solventes sin diluir, ya que pueden afectar longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de el- negativamente a los materiales empleados los, u otras acciones similares. Proteja los en el aparato. cables de red del calor, el aceite y los bordes afilados. Advertencia La conexión del cable de conexión a red y del El uso de cables de prolongación inadecua-...
  • Seite 31 Puesta en servicio/manejo Suministro de agua Definición de las abreviaturas utilizadas: Suministro de agua desde la tubería de agua alta presión Valores de conexión: véase la placa de caracterí- detergente sticas/datos técnicos. Tenga en cuenta las normas de la empresa sumi- Descripción del aparato nistradora de agua.
  • Seite 32 Puesta en servicio Interrupción del funcionamiento " " Enrosque la manguera de alta presión a la sa- Suelte la palanca de la pistola pulverizadora lida de alta presión del aparato. manual. " " Coloque la lanza de agua en la pistola pulveri- Durante las pausas de trabajo, fije la palanca zadora manual y fíjela dándole un giro de 90°...
  • Seite 33 Accesorios especiales Averías Los accesorios especiales amplian las posibilida- Usted mismo puede solucionar las pequeñas des de uso del aparato. Su distribuidor Kärcher le averías con ayuda del resumen siguiente. dará información más detallada. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
  • Seite 34 Datos Técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designa- Toma de corriente da a continuación cumple, tanto en lo que respecta a Tensión (1~50 Hz) 230 V su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta Potencia conectada 1,9 kW a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 35 Estimado cliente, Avisos de segurança antes da primeira utilização de- ste aparelho leia o presente ma- Perigo nual de instruções e proceda Nunca tocar na ficha de rede e na tomada conforme ao mesmo. guarde com as mãos molhadas. estas instruções de serviço para uso posterior ou O aparelho não deve ser colocado em funcio- para o seguinte proprietário.
  • Seite 36 tra jactos de água. Advertência O aparelho só deve ser ligado a uma conexão Os cabos de extensão não apropriados po- eléctrica executada por um electricista, de dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- acordo com IEC 60364. mente cabos de extensão com uma secção Ligar o aparelho só...
  • Seite 37 características / dados técnicos. Colocação em funcionamento / Respeite as disposições da companhia de aba- Utilização stecimento de água. " Utilizar uma mangueira trançada (não incluí- Definição das abreviações utilizadas: da no volume de fornecimento) com um aco- Alta pressão plamento usual: - Diâmetro mínimo de 1/2 Detergente polegada (13 mm).
  • Seite 38 " Premir o entalhe de segurança na pistola de Desligar o aparelho injecção manual para desbloqueá-lo e puxar " a alavanca. Se foi misturado DT: Pendurar a mangueira de sucção DT num recipiente com água clara, Funcionamento a alta pressão operar o aparelho aprox.
  • Seite 39 Conservação e manutenção Avarias Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você Perigo de lesão mesmo pode eliminar pequenas avarias. Antes de efectuar trabalhos de conservação e Em caso de dúvida contacte o serviço de assi- manutenção, desligar o aparelho e tirar a ficha de stência técnica autorizado.
  • Seite 40 Dados técnicos Declaração CE Declaramos que a máquina descrita a continu- Conexão de energia eléctrica ação preenche devido à sua concepção e tipo de Tensão (1~50 Hz) 230 V construção assim como na versão lançada no Potência de ligação 1,9 kW mercado as exigências de segurança e de saúde Protecção de rede (de acção 10 A...
  • Seite 41 Kære kunde råder, hvor der er eksplosionsfare. Læs denne brugsanvisning før Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter første gangs brug af højtryksren- ved anvendelse af højtryksrenseren i fareom- seren og følg anvisningerne. råder (f.eks. tankstationer). Gem brugsanvisningen til senere Kontroller altid tilslutningsledningen og net- brug eller til senere ejere.
  • Seite 42 vognsvask må kun foregå på vaskepladser Sikkerhedsanordninger udstyret med en olieudskiller. Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ- stelser og må hverken ændres eller omgås. Bemærk Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn Motorstop eller af personer, der ikke er blevet instrueret Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum- i brugen.
  • Seite 43 Før idrifttagning Idrifttagning " Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og Skru HT-slangen på aggregatets HT-udgang. " pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at Sæt det ønskede strålerør på pistolgrebet og de knækker. Disse monteres inden første gangs fastgør det ved at dreje det 90° til højre. idrifttagning.
  • Seite 44 Efter brug Vedligeholdelse " Hvis der er blandet RM i: Før RM-sugeslan- Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. gen ned i en beholder med rent vand, tænd og Reservedele skyl aggregatet i ca. 1 minut med afmonteret strålerør. Benyt udelukkende originale reservedel fra Kär- "...
  • Seite 45 Tekniske data Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte mas- Strømtilslutning kine i design og konstruktion og i den af os i hand- Spænding (1~50 Hz) 230 V len bragte udgave overholder de gældende Tilslutningseffekt 1,9 kW grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i Netsikring (træg) 10 A EF-direktiverne.
  • Seite 46 Kjære kunde, der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sik- Les denne bruksveiledningen før kerhetsforskrifter følges. apparatet tas i bruk første gang, Kontroller strømledningen og støpselet for og følg anvisningene. Oppbevar skader hver gang høytrykksvaskeren skal denne bruksveiledningen til se- brukes. En skadet strømledning må skiftes ut nere bruk eller for annen eier.
  • Seite 47 Bemerk Sikkerhetsinnretninger Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse eller personer som ikke er kjent med hvordan mot personskader, og må ikke endres eller om- høytrykksvaskeren fungerer. gås. Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på Motorstopp det aktuelle bruksstedet, og være opp- Hvis spaken på...
  • Seite 48 " stol. Hovedbryter på „I/ON“. " " Trykk klammeren inn til den går i inngrep, og Trykk på sikringslåsen på håndsprøytepisto- kontroller at den sitter som den skal ved å len for å løsne sikringen, og betjen spaken. trekke i HT-slangen. Drift med høytrykk "...
  • Seite 49 å utligne det gjenværende trykket i systemet. Funksjonsfeil " Koble høytrykksvaskeren fra vanntilførselen. " Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende " Slå på høytrykksvaskeren „I/ON“, trykk inn oversikt utbedre selv. spaken på håndsprøytepistolen til det ikke Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kun- lenger kommer ut vann (ca.
  • Seite 50 Tekniske data CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor Strømtilkobling oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse- Spenning (1~50 Hz) 230 V kravene i de relevante EF-direktivene, med hen- Kapasitet 1,9 kW syn til både design, konstruksjon og type Strømsikring (trege) 10 A markedsført av oss.
  • Seite 51 Bäste kund, Vid användning av aggregatet i riskområden Läs denna bruksanvisning före (t.ex. bensinmackar) ska motsvarande säker- första användning och följ an- hetsföreskrifter beaktas. visningarna noggrant. Denna Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkon- bruksanvisning ska förvaras för takten inte är skadade. Skadade nätkablar senare användning eller ges vidare om apparaten ska genast bytas ut av auktoriserad kundser- byter ägare.
  • Seite 52 Observera Säkerhetsanordningar Aggregatet får inte användas av barn eller Säkerhetsanordningar skyddar mot olyckor och personer som inte har tillräcklig kunskap. får inte ändras eller sättas ur spel. Användaren ska använda aggregatet i enlig- het med gällande bestämmelser. Användaren Motorstopp ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och När handtaget på...
  • Seite 53 " Ta bort buntbandet från HD-slangen och rulla Drift med högtryck ut slangen. Risk för skada! Vattenförsörjning P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstykket får handsprutan en rekyl. Stå stadigt och håll fast Vattenförsörjning från vattenledning handsprutan och strålröret ordentligt. Anslutningsvärde, se typskylt/tekniska data. Beakta anvisningar från vattenleverantören.
  • Seite 54 längre kommer ut något vatten (ca 1 min). Störningar " Stäng av strömbrytaren "0/OFF“ (av). " Säkra handtaget på handsprutan med säker- Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär- hetsspärren. da ett flertal störningar. " Lossa nätkontakten. Kontakta auktoriserad kundservice om du är osä- "...
  • Seite 55 Tekniska data CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- Strömanslutning de maskin i ändamål och konstruktion samt i den Spänning (1~50 Hz) 230 V av oss levererade versionen motsvarar EU-direk- Anslutningseffekt 1,9 kW tivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och Nätsäkring (tröghet) 10 A hälsokrav.
  • Seite 56 Arvoisa asiakas, huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia Lue käyttöohje ennen laitteen turvallisuusmääräyksiä. ensimmäistä käyttöä ja toimi sen Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja mukaan. Säilytä tämä käyttöohje virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asia- myöhempää käyttöä tai myöh- kaspalvelun/sähköalan ammattilaisen välittö- empää...
  • Seite 57 suurpainesuihku pysähtyy. Kun vedetään vipua, Ohje kytkee painekytkin taas pumpun päälle. Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Varmistuspidätyspinne Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- Käsiruiskupistoolin varmistuspidätyspinne estää mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- laitteen tahattoman kytkeytymisen. set olosuhteet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä...
  • Seite 58 Veden saanti Käyttö suurpaineella Loukkaantumisvaara Veden saanti vesijohdosta Suurpainesuuttimesta ulospääsevä vesisuihku Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takais- Noudata vesihuoltoyhtiön määräyksiä. kuvoiman. Huolehdi turvallisesta asennosta ja " Käytä kudosvahvistettua letkua (ei kuulu pidä käsiruiskupistooli ja suihkuputki tukevasti ki- toimitukseen), jossa on tavallinen kytkin: - hal- inni.
  • Seite 59 " Laitekytkin asentoon "0/OFF". Häiriöt " Sulje vesihana. " Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestelmäs- Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yh- sä vielä olevan paineen laskemiseksi ulos. teenvedon avulla. " Irrota laite vesiliitännästä. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asia- " Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. kaspalvelun puoleen.
  • Seite 60 Tekniset tiedot CE-todistus Täten todistamme, että alempana mainittu kone Sähköliitäntä vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä Jännite (1~50 Hz) 230 V meidän liikkeelle laskemamme mallin osalta EU- Liitäntäteho 1,9 kW direktiivien yksiselitteisiä perustavanlaatuisia tur- Verkkosulake (hidas) 10 A vallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta mu- Kotelointiluokka utetaan ilman suostumustamme, tämän Vesiliitäntä...
  • Seite 61 Aγαπητέ πελάτη, Εγγύηση Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που λειτουργίας και ενεργήστε βάσει εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπεία µας. αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες Εντός της προθεσµίας της παρεχόµενης οδηγίες...
  • Seite 62 Ελαστικά οχηµάτων/βαλβίδες ελαστικών προσέχει τα άτοµα που βρίσκονται κοντά της. ενδέχεται να υποστούν ζηµιές από τον Κατά τον καθαρισµό βαµµένων επιφανειών, ψεκασµό µε δέσµη υψηλής πίεσης και να κρατήστε απόσταση ψεκασµού τουλ. 30 cm, σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο για...
  • Seite 63 " πίεσης της αντλίας υψηλής πίεσης και διακόπτεται Συναρµολογήστε τον εύκαµπτο σωλήνα Υ.Π. η δέσµη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον µοχλό ο και το πιστολέτο. " διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε Πιέστε ξανά τους συνδετήρες προς τα µέσα λειτουργία. έως...
  • Seite 64 νερού. απορρυπαντικού από το γεµάτο δοχείο " απορρυπαντικού. Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη λειτουργία: θέστε σε λειτουργία τη συσκευή Προτεινόµενη µέθοδος καθαρισµού χωρίς να έχετε συνδέσει τον εύκαµπτο Ψεκάζετε µε οικονοµία το απορρυπαντικό σε σωλήνα Υ.Π. και αφήστε την να λειτουργήσει, στεγνή...
  • Seite 65 συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και Πρόσθετα εξαρτήµατα τραβήξτε το φις από την πρίζα. Προειδοποίηση Με τον προαιρετικό εξοπλισµό διευρύνονται οι δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα Περισσότερες πληροφορίες µπορείτε να ζητήσετε ηλεκτρικά εξαρτήµατα πρέπει να διεξάγονται µόνο από...
  • Seite 66 89/336/EΟΚ (+91/263/EΟΚ, 92/31/EΟΚ, 93/68/ Τεχνικά χαρακτηριστικά EΟΚ) 2000/14/EΚ Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύµατος Εφαρµοσµένα εναρµονισµένα πρότυπα: Τάση (1~50 Hz) 230 V DIN EN 60.335-1 Ισχύς σύνδεσης 1,9 kW DIN EN 60.335-2-79 Ηλεκτρική ασφάλεια 10 A DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 (βραδείας...
  • Seite 67 Sayõn müşterimiz, hortumlarõ, tabancalar gibi önemli parçalarõ Cihazõnõzõ ilk defa kullanmadan zarar görmüşse cihazõ çalõştõrmayõn. önce bu kullanõm kõlavuzunu Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazõn okuyup buna göre davranõnõz. Bu çalõştõrõlmasõ yasaktõr. kullanõm kõlavuzunu, daha sonra Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) tekrar kullanmak ya da cihazõn sonraki kul- cihazõn kullanõlmasõ...
  • Seite 68 basõnç hortumlarõ, armatürleri ve bağlantõlarõ Güvenlik düzenekleri kullanõn. Güvenlik düzenekleri yaralanmalara karşõ koru- Örneğin motorlarõn yõkanmasõ, zeminin yõkan- maya yaramaktadõr ve değiştirilmemelidir veya masõ gibi yağ içerikli atõk suyun oluştuğu herhangi bir işlem yapõlmamalõdõr. temizlik çalõşmalarõ sadece yõkama yerlerinde yağ seperatörüyle yapõlmalõdõr. Motorun stop edilmesi El tabancasõnõn kolu bõrakõlõrsa bir basõnç...
  • Seite 69 " Kõskacõ oturana kadar bastrõn, HD hortumun- İlk çalõştõrma dan çekerek emniyetli bağlantõyõ kontrol edin. " " HD hortumunu cihazõn HD çõkõşõna takõn. Kablo bağlayõcõsõnõ HD hortumundan çõkartõn " ve HD hortumunu sarõn İstediğiniz püskürtme borusunu el taban- casõna takõn ve sağa doğru 90° çevirerek sa- Su beslemesi bitleyin.
  • Seite 70 Çalõşmanõn tamamlanmasõ Bakõm " RM karõştõrõlmõşsa: RM hortumunu saf suyla Cihaz bakõm gerektirmez. dolu olan bir kaba asõn, cihazõ yaklaşõk 1 da- Yedek parçalar kika boyunca sökülmüş püskürtme borusuyla sökün ve durulayõn. Sadece orijinal Kärcher yedek parçalarõ kullanõn. " El tabancasõnõn kolunu bõrakõn. Bir yedek parça genel bakõşõnõ...
  • Seite 71 Teknik Bilgiler AB Bildirisi İşbu belge ile aşağõda tanõmlanan makinenin kon- Akõm bağlantõsõ septi ve tasarõmõ ve tarafõmõzdan piyasaya sürü- Gerilim (1~50 Hz) 230 V len modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil Bağlantõ gücü 1,9 kW eden ilgili güvenlik ve sağlõk yükümlülüklerine uy- Şebeke sigortasõ...
  • Seite 72 Уважаемый покупатель! Указания по технике Перед использованием прибора в безопасности первый раз необходимо ознакомиться с настоящим Опасность руководством по эксплуатации и Не прикасаться к сетевой вилке и розетке выполнять указания, содержащиеся в нем. мокрыми руками. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для Включение...
  • Seite 73 неразбавленных кислот или растворителей Запрещается оставлять работающий не допускается! К таким веществам прибор без присмотра. относятся, например, бензин, Данный прибор был разработан для растворители красок и мазут. использования моющих средств, которые Образующийся из таких веществ туман поставляются или были рекомендованы легковоспламеняем, взрывоопасен...
  • Seite 74 подача струи воды под высоким давлением необходимо установить. " прекращается. При нажатии на рычаг, С помощью, например, маленькой отвертки манометрический выключатель снова включает выдавить предохранительный зажим на насос. ручном пистолете-распылителе. " Соединить шланг HD и ручной пистолет- Предохранитель распылитель. Предохранитель на ручном пистолете- "...
  • Seite 75 использовать всасывающий шланг фирмы низким давлением (–). Karcher с фильтром (специальные Подача моющего средства из бака RM принадлежности, номер заказа 4.440-238), " Во время работы в режиме низкого давления который опускается в дождевую бочку. моющее средство автоматически подается из " Перед...
  • Seite 76 Специальные принадлежности Неисправности Специальные принадлежности расширяют Небольшие неисправности можно устранить возможности применения прибора. Более самостоятельно с помощью следующего детальную информацию можно получить у описания. торговой организации фирмы Karcher. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания. Моющее средство Опасность...
  • Seite 77 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/ Технические данные EWG) 2000/14/ЕС Электрические параметры Примененные гармонизированные нормы: Напряжение (1 ~50 Гц) 230 В DIN EN 60 335 – 1 Потребляемая мощность 1,9 кВт DIN EN 60 335 – 2 – 79 Сетевой предохранитель 10 A DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 (инертный) DIN EN 55 014 –...
  • Seite 78 Tisztelt Vevőnk! A készüléket nem szabad üzembe helyezni, A készülék első használata előtt ha a készülék hálózati kábele vagy valamely olvassa át a jelen üzemeltetési fontos alkatrésze - pl. biztonsági elemek, utasítást és ennek alapján járjon nagynyomású tömlő, szórópisztoly - sérült. el.
  • Seite 79 minden használat előtt. A sérült tápfeszültséggel. nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni. A dugaszt legalább 10 A-es (lomha) biztosító A nagynyomású tömlők, szerelvények és védje. csatlakozók fontosak a készülék biztonságos Az elektromos balesetek elkerülése üzemeltetése szempontjából. Csak a gyártó érdekében javasoljuk, hogy a dugaljat által ajánlott nagynyomású...
  • Seite 80 13 Szállítófogantyú alkalmas szívó üzemmódra, ezért szűrővel ellátott Kärcher szívótömlőt (extra tartozék, 14 Sugárcső Variopower fúvókával rendelési szám: 4.440-238) kell alkalmazni és 15 Sugárcső szennymaróval az esővíztartályba belógatni. 16 Forgó mosókefe " A készülék légtelenítése bekapcsolás előtt: A Üzembe helyezés előtt HD tömlő...
  • Seite 81 feltöltött tisztítószeres tartályból. Ápolás és karbantartás Ajánlott tisztítási módszer Sérülésveszély Szórjon fel kismennyiségű tisztítószert a Minden ápolási és karbantartási munkálat száraz felületre, és hagyja hatni, de ne várja megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és meg, hogy megszáradjon. húzza ki a hálózati csatlakozót. A feloldott szennyeződést a nagynyomású...
  • Seite 82 " Tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő Megfelelőségi nyilatkozat szűrőszitát: ezt könnyen ki lehet húzni egy laposfogóval. Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban " Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú összes megnevezett gép tervezése és építési módja bemenő vezetékét, hogy kellően tömített-e alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben vagy nem dugult-e el.
  • Seite 83 Vážený zákazníku, bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či před prvním použitím přístroje si stříkací pistole. bezpodmínečně pečlivě přečtěte Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v tento návod k jeho obsluze a prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí uschovejte jej pro pozdější exploze! použití nebo pro dalšího majitele. Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např.
  • Seite 84 Vždy než začnete s přístrojem pracovat, Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není Napětí musí být shodné s údaji o napětí na poškozená. Poškozenou hadici ihned typovém štítku přístroje. vyměňte. Minimální pojistka zásuvky 10 A (pomalá). Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spojek Abyste zabránili úrazům vlivem el.
  • Seite 85 " 12 Uložení příslušenství, Vysokotlaká trubka Standardní závitový systém je nevhodný k sání, používejte proto sací hadici Kärcher s 13 Rukojeť na transportování filtrem (zvláštní příslušenství, obj. č. 4.440- 14 Vysokotlaká trubka s tryskou Variopower 238), kterou zavěsíte do kádě s dešťovou 15 Vysokotlaká...
  • Seite 86 Doporučovaná metoda čištění Ošetřování a údržba Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na Nebezpečí poranění suchý povrch a nechte působit (ne však oschnout). Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě. Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vysokého tlaku. Čištění přístroje Přerušení...
  • Seite 87 Silné kolísání tlaku Prohlášení o konformitě " Vyčistěte vysokotlakou trysku Odstraňte jehlou nečistoty z otvorů trysky a Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje propláchněte ji vodou. odpovídají jejich základní koncepcí a " Zkontrolujte množství přívodní vody. konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, Vysokotlaká...
  • Seite 88 Spoštovani kupec, Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. Pred prvo uporabo vašega stroja bencinske črpalke) je treba upoštevati preberite to navodilo za uporabo ustrezne varnostne predpise. in se po njem tudi ravnajte. To Pred vsako uporabo preverite ali na navodilo za uporabo shranite za priključnem kablu z omrežnim vitčem poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
  • Seite 89 stikalo ponovno vklopilo črpalko. Napotek S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne Varnostna zaskočka ali neusposobljene osebe. Varnostna zaskočka na ročni brizgalni pištoli Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z preprečuje nehoten vklop stroja. njegovim namenom. Mora upoštevati lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na osebe v Zagon/strežba.
  • Seite 90 " Uporabljajte s platnom ojačano cev (ni v Delo z visokom tlakom obsegu dostave) z običajno spojko: - premer najmanj 1/2 palca (13 mm). - dolžina najmanj Nevarnost poškodb 7,5 m. Zaradi izhajajočega vodnega curka na " Dostavljeni spojni del privijte na priključek visokotlačni šobi deluje na ročno brizgalno pištolo stroja za vodo.
  • Seite 91 brizgalne pištole pritskajte dokler voda ne Motnje preneha iztekati (ca. 1 min). " Stikalo stroja na "0/OFF". Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo " Ročico ročne brizgalne pištole zavarujte z naslednjega pregleda. varnostno zaskočko. V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni "...
  • Seite 92 Tehnični podatki CE-izjava S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj Električni priključek zaradi svoje zasnove in načina izdelave kot tudi Napetost (1~50 Hz) 230 V izvedbe puščene v promet ustreza temeljnim Priključna moč 1,9 kW varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU- Omrežna varovalka (inertna) 10 A direktiv.
  • Seite 93 Szanowny Kliencie! Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy Niebezpieczeństwo przeczytać poniższą instrukcję Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka obsługi i przestrzegać jej. mokrymi rękami. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub Nie uruchamiać urządzenia w przypadku dla następnego użytkownika. uszkodzenia przewodu zasilającego lub Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ważnych części urządzenia, np.
  • Seite 94 rozpuszczalników, ponieważ atakują one olejem i ostrymi krawędziami. materiały zastosowane w urządzeniu. Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza nie może leżeć w wodzie. Wszystkie części przewodzące prąd w Ostrzeżenie miejscu pracy urządzenia muszą być Nieodpowiednie przedłużacze mogą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. niebezpieczne.
  • Seite 95 Przestrzegać przepisów lokalnego Pierwsze uruchomienie/obsługa przedsiębiorstwa wodociągowego. " Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną Zastosowane skróty: (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem: - HD = wysokie ciśnienie średnica min. 1/2 cala (13 mm), - długość min. RM = środek czyszczący 7,5 m. Opis urządzenia "...
  • Seite 96 Praca z wysokim ciśnieniem Zakończenie pracy " Jeżeli dodano środek czyszczący: zawiesić Ryzyko obrażeń wąż ssący RM w zbiorniku z czystą wodą, Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy włączyć urządzenie bez zamontowanej lancy wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła i płukać przez ok. 1 minutę. odrzutu.
  • Seite 97 Czyszczenie i konserwacja Usterki Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, Ryzyko obrażeń korzystając z poniższych wskazówek. Przed rozpoczęciem wszelkich prac W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć autoryzowanego serwisu. urządzenie i odłączyć je od sieci. Ryzyko obrażeń Czyszczenie Przed rozpoczęciem wszelkich prac Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
  • Seite 98 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/ Dane techniczne EWG) 2000/14/WE Zasilanie Zastosowane normy zharmonizowane: Napięcie (1~50 Hz) 230 V DIN EN 60 335 – 1 Pobór mocy 1,9 kW DIN EN 60 335 – 2 – 79 Bezpiecznik sieciowy 10 A DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 (zwłoczny) DIN EN 55 014 - 2: 1997 Klasa ochrony...
  • Seite 99 Mult stimate client, elemente importante ale aparatului, precum Citiţi acest manual de utilizare de ex. elementele de siguranţă, furtunurile de înainte de prima utilizare a presiune, pistolul de stropit. aparatului dumneavoastră şi Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol acţionaţi în conformitate cu el. de explozie.
  • Seite 100 Furtunurile de presiune, armăturile şi de protecţie preconectat (max 30 mA cuplajele sunt importante pentru securitatea intensitate nominală curent de deconectare) aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune, Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie armături şi cuplaje numai de tipul celor să fie etanşe la apă. recomandate de producător.
  • Seite 101 aspiraţie Kärcher se utilizează cu filtru Punerea în funcţiune iniţială (accesoriu special, cod 4.440-238) şi se agaţă La livrarea aparatului nu sunt montate furtunul de în rezervorul de apă de ploaie. " înaltă presiune şi nici pistolul manual de ejecţie, Înainte de funcţionare aparatul se goleşte de ca să...
  • Seite 102 Metodă recomandată pentru curăţare Îngrijire şi întreţinere Se pulverizează cu economie detergent pe Pericol de rănire suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce) Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se deconectează, iar ştecherul se trage din priză. Se clăteşte cu jetul de apă...
  • Seite 103 " Verificaţi toate conductele de alimentare de la Declaraţie CE pompa de înaltă presiune, să fie etanşe şi desfundate. Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai Oscilaţii puternice de presiune jos corespunde cerinţelor fundamentale privind " Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi directivele CE aplicabile, pe baza conceperii şi...
  • Seite 104 Vážení zákazníci, prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité Pred prvým použitím spotrebiča diely, napr. bezpečnostné prvky, si prečítajte tento návod na vysokotlakové hadice alebo striekaciu pištoľ. obsluhu a riaďte sa jeho Používanie v priestoroch so zvýšením pokynmi. Návod na obsluhu si nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
  • Seite 105 vysokotlaková hadica nie je poškodená. Na predchádzanie úrazom spôsobeným Poškodenú vysokotlakovú hadicu neodkladne elektrickým prúdom odporúčame používať vymeňte. sieťové zásuvky s predradeným ochranným ističom proti zvodovým prúdom (menovitý Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky spínací prúd max. 30 mA). majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti zariadenia.
  • Seite 106 " 13 Prepravná rukoväť Štandardný spojovací systém nie je vhodný na saciu prevádzku, preto použite saciu 14 Prúdnica s dýzou Variopower hadicu Kärcher s filtrom (osobitné 15 Prúdnica s frézou na nečistoty príslušenstvo, objednávacie číslo 4.440-238) 16 Rotujúca umývacia kefa a zaveste ju do dažďovej nádrže.
  • Seite 107 nádrže na čistiaci prostriedok. Starostlivosť a údržba Odporúčaná metóda čistenia Nebezpečenstvo poranenia Nastriekajte malé množstvo čistiaceho Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou prostriedku na suchý povrch a nechajte zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. pôsobiť (nevysušiť). Uvoľnené nečistoty opláchnite Čistenie vysokotlakovým paprskom. Pred dlhodobejším uložením, napr.
  • Seite 108 Silné výkyvy tlaku Vyhlásenie CE " Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite dýzu Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj vodou smerom dopredu. zodpovedá na základe jeho koncepcie a " Skontrolujte prietok privádzanej vody. konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na Netesnosť...
  • Seite 109 Štovani kupče, Zabranjen je rad u područjima ugroženim Prije prve uporabe pročitajte ovu eksplozijom. uputu za uporabu i postupajte Kod uporabe stroja u opasnim područjima (na prema njoj. Ovu uputu za pr. benzinske postaje) valja voditi računa o uporabu sačuvajte za kasniju odgovarajućim sigurnosnim propisima.
  • Seite 110 samo u praonicama sa separatorom ulja. Sigurnosni urešaji Napomena Sigurnosni uređaji služe za zaštitu od ozljeda te Uređajem ne smiju rukovati djeca ili se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. neosposobljene osobe. Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s Zaustavljanje motora njegovom namjenom.
  • Seite 111 " " Kopču utiskujte dok se ne zabravi, siguran Otvorite slavinu. " spoj provjerite povlačenjem za VT-crijevo. Utaknite mrežni utikač. " " Kabelsku sponu uklonite s VT-crijeva i Glavna sklopka na "I/ON". odmotajte VT-crijevo. " Pritiskom deblokirajte sigurnosnu blokadu na ručnom pištolju za prskanje i povucite polugu.
  • Seite 112 Završetak rada Održavanje " Kada je dodano SČ: Crijevo za usisavanje SČ Uređej ne treba održavati. objesite u posudu s čistom vodom, uređaj Zamjenski dijelovi uključite oko 1 minutu s demontiranom cijevi za prskanje i isperite. Upotrebljavajte samo originalne Kärcherove "...
  • Seite 113 Tehnički podatci CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojem Utičnica konceptu i konstrukciji te kod nas korištenoj Napon (1~50 Hz) 230 V izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Priključna snaga 1,9 kW zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže Mrežno osiguranje (intertno) 10 A navedenim direktivama Europske unije.
  • Seite 114 Poštovani kupče, Zabranjen je rad u područjima ugroženim Pre prve upotrebe Vašeg uređaja eksplozijom. pročitajte ovo uputstvo za Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima upotrebu i ravnajte se prema (npr. benzinskim pumpama) treba da se njemu. Ovo uputstvo za rad poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
  • Seite 115 podvozja, smeju da se izvode samo u Sigurnosni uređaji praonicama sa separatorom ulja. Sigurnosni uređaji služe za zaštitu od ozleda i ne Napomena smeju da se menjaju ili zaobilaze. Uređajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili neosposobljene osobe. Zaustavljanje motora Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu Ako se poluga ručnog pištolja za prskanje pusti, sa njegovom namenom.
  • Seite 116 " " Spojite crevo VP i ručni pištolj za prskanje. Željenu cev za prskanje nataknite na ručni " pištolj za prskanje i fiksirajte je okretanjem za Sponu utiskujte dok se ne zabravi, siguran 90° na desno. spoj proverite povlačenjem za crevo visokog "...
  • Seite 117 Završetak rada Održavanje " Ako se dodaje SČ: Crevo za usisavanje SČ Uređaj ne treba da se održava. obesite u posudu sa čistom vodom, uređaj Rezervni delovi uključite oko 1 minuta sa demontiranom cevi za prskanje i isperite ga. Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove "...
  • Seite 118 Tehnički podaci CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po Utičnica svojoj koncepciji i načinu izrade kao i sve njene Napon (1~50 Hz) 230 V izvedbe koje isporučujemo na tržište odgovara Priključna snaga 1,9 kW osnovnim zahtevima niže navedenih propisa Mrežni osigurač...
  • Seite 119 Уважаеми клиенти, Указания за безопасност Преди първия пуск на Вашия уред прочетете това указание за Опасност употреба и го спазвайте. Никога не докосвайте контакта и щепсела с Запазете това ръководство за влажни ръце. последваща употреба или за следващи Не работете с уреда, ако захранващият собственици.
  • Seite 120 водната струя. Предупреждение Уредът може да се включва само към Неподходящите удължители могат да електрически контакт, изпълнен от бъдат опасни. На открито използвайте електротехник съгласно IEC 60364. само съответно разрешените и обозначени Свръзвайте уреда само към променлив ток. удължители с достатъчно сечение: Напрежението...
  • Seite 121 " Маркуч за работа под налягане Поставете маркуча за водата върху куплунга на уреда и свържете с крана за вода. Пистолет за пръскане на ръка с предпазна спирачка Внимание Връзка за вода с цедка Никога не експлоатирайте пароструйката при Куплунг за свързване към захранване с вода затворен...
  • Seite 122 Работа с високо налягане Край на работата " Когато сте прибавили препарат за почистване: Опасност от нараняване Поставете маркуча за препаратите за Излизащата през дюзата за високо налягане почистване в резервоар с чиста вода, струя вода упражнява отпор върху пистолета за включете...
  • Seite 123 Грижи и поддръжка Повреди Можете сами да отстраните дребните повреди, Опасност от нараняване като следвате дадените по-долу описания. Преди всякакви работи по поддръжката уредът В случай на съмнение се обърнете към оторизиран да се изключва и щепселът да се изважда от сервиз.
  • Seite 124 98/37/EG Технически данни 73/23/EWG (+93/68/EWG) 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/ Електрозахранване EWG) Напрежение (1~50 Hz) 230 V 2000/14/EG Мощност захранване 1,9 kW Приложими хармонизирани стандарти: Предпазители (бушони) 10 А DIN EN 60 335 – 1 Клас защита DIN EN 60 335 – 2 – 79 Захранване...
  • Seite 125 Väga austatud klient, (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohu- enne seadme esmakordset kas- tuseeskirju. utamist tuleb lugeda käesolevat Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, kasutusjuhendit ja toimida selle et võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustuste- kohaselt. Juhend tuleb hilise- ta. Kahjustatud toitejuhe lasta viivitamatult vo- maks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis litatud hooldustöökojal/elektrikul välja alles hoida.
  • Seite 126 ainult õlieraldiga pesuväljakul. Ohutusseadised Viide Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmi- Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi sead- seks vigastuste eest ning neid ei tohi muuta ega mega töötada. neid mitteaktiivseks seada. Seadet tuleb kasutada selle otstarbe koha- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseärasusi Mootori automaatne seiskamine ning seadmega töötades pöörata tähelepanu Kui pritsepüstoli päästik vabastatakse, lülitab sur-...
  • Seite 127 " ning kõrgsurvevoolikust tõmmates kontrollida, Pritsepüstoli ohutusfiksaator vajutusega va- kas ühendus on kindel. bastada ja vajutada päästikule. " Kaabliköidis kõrgsurvevoolikult eemaldada ja kõrgsurvevoolik lahti kerida. Kõrgsurvekäitus Veevõtt Vigastuste oht Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pü- Veevõtt veevärgist stolile reaktiivjõud. Seista kindlalt paigal ning hoi- Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/ da püstolit ja pritsetoru tugevasti kinni.
  • Seite 128 " Veekraan sulgeda. Tõrked " Vajutada püstoli päästikule, et lasta süstee- mist välja jääkrõhk. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise " Ühendada seade veevõtuliitmikust lahti. kõrvalda. " Pritsetoru võtta püstoli küljest ära. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldu- " Seade lühidalt sisse lülitada, asend „I/ON“, ja stöökoja poole.
  • Seite 129 Tehnilised andmed Vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud sea- Elektriühendus de vastab meie poolt turule toodud mudelina oma Pinge (1~50 Hz) 230 V kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivi- Tarbitav võimsus 1,9 kW de asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervise- Võrgukaitse (inertne) 10 A kaitsenõetele.
  • Seite 130 Godājamais klient, piemēram, drošības elementi, augstspiediena Pirms uzsākt aparāta lietošanu, šļūtenes vai smidzinātājs. izlasiet šo lietošanas instrukciju Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- un rīkojieties atbilstoši tajā teikta- bīstamās zonās. jam. Saglabājiet darbības in- Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamī- strukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai bas apstākļos (piemēram, degvielas uzpildes nākošajam īpašniekam.
  • Seite 131 ties nomainiet bojātu augstspiediena šļūteni. savienojumam jābūt ūdensdrošiem. Augstspiediena šļūtenes, armatūra un savie- No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu paga- nojumi ir svarīgi aparāta drošībai. Izmantojiet rinātāja kabeli. tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena šļūte- Drošības ierīces nes, armatūru un savienojumus. Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši no- Drošības ierīces kalpo aizsardzībai pret traumām tekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai un tās nekādā...
  • Seite 132 bīstamības dēļ. Pirms pirmās darba reizes tos pie- no augstspiediena izejas nāk bez gaisa bur- vienojiet. buļiem. Izslēdziet aparātu un pievienojiet " Rokas smidzinātāja drošinātāja skavu izspie- augstspiediena šļūteni. diet, piemēram, ar nelielu skrūvgriezi. " Savienojiet augstspiediena šļūteni un rokas Nodošana ekspluatācijā...
  • Seite 133 Kopšana un tehniskā apkope Darba pārtraukšana " Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Savainojumu bīstamība " Darba pārtraukumos rokas smidzinātāja sviru Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas izslēdziet nodrošiniet ar drošinātāju. aparātu un izvelciet tīkla spraudni. " Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 Tīrīšana minūtēm) papildus izslēdziet arī...
  • Seite 134 " Pārbaudiet visus padeves vadus uz augst- CE paziņojums spiediena sūkni, vai tie ir blīvi un nav aizspro- stojušies. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā mašīna, Spēcīgas spiediena maiņas pamatojoties uz tās konstrukciju un izgata- " Iztīriet augstspiediena sprauslu: Ar adatu iz- vošanas veidu, kā...
  • Seite 135 Gerbiamas kliente, apsauginės detalės, aukšto slėgio žarnos, prieš pradėdamas naudoti įsigytą purškimo pistoletai. prietaisą, perskaitykite šią nau- Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplin- dojimo instrukciją ir vadovaukitės koje. ja. Naudojimo instrukciją išsau- Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje gokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų...
  • Seite 136 Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir movos Saugos įranga turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo re- komenduotas aukšto slėgio žarnas, dalis ir Saugos įranga apsaugo nuo sužeidimų, todėl jos movas. negalima keisti ar paprasčiausiai nenaudoti. Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo Variklio stabdymas su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dug- Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto...
  • Seite 137 " Rankinio purškimo pistoleto apsauginį skląstį Naudojimo pradžia išsukite, pvz., nedideliu atsuktuvu. " " Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso Sujunkite aukšto slėgio žarną su rankiniu aukšto slėgio srovės angos. purškimo pistoletu. " " Pageidaujamą purškimo antgalį užmaukite Skląstį spauskite tol, kol jis užsifiksuos, po to ant rankinio purškimo pistoleto ir užfiksuokite patraukę...
  • Seite 138 Techninė priežiūra ir Darbo nutraukimas aptarnavimas " Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto sver- tą. Sužalojimų pavojus " Pertraukų metu rankinio purškimo pistoleto Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto svertą užfiksuokite apsauginiu fiksatoriumi. darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką " Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 mi- ištraukite iš...
  • Seite 139 Gedimai Techniniai duomenys Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius Elektros srovė gedimus pašalinsite patys. Įtampa (1~50 Hz) 230 V Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavi- Prijungiamų įtaisų galia 1,9 kW mo tarnybą. Elektros tinklo saugiklis (iner- 10 A Sužalojimų pavojus cinis) Prieš...
  • Seite 140 CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugu- mo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasita- rus, ši deklaracija nebegalioja. GAMINYS: Aukšto slėgio valymo mašina TIPAS: 1.636-xxx Specialios EB direktyvos: 98/37/EG...
  • Seite 144 Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon OX16 1TB ☎ 01295-752000; 0906-6800632 Kärcher Pty.