éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète- the automated system was intended.
Seite 3
13. ACCESSORI pag.5 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ Fabbricante: GENIUS S.p.A. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dichiara che: L’operatore mod. FALCON M • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 98/37/CE;...
AUTOMAZIONE FALCON M Le presenti istruzioni sono valide per i seguenti modelli: 2. DIMENSIONI FALCON 5 M - FALCON 5 MC - FALCON 8 M- FALCON 8 MC - FALCON 424 M - FALCON 424 MC. Il motoriduttore FALCON per cancelli scorrevoli è un operatore elettromec- canico che trasmette il movimento all’anta scorrevole tramite un pignone a cremagliera o catena accoppiato opportunamente al cancello.
5. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE Registrare l’altezza dei piedini e la distanza dal cancello facendo rife- rimento a Fig. 10. 5.1. VERIFICHE PRELIMINARI Operazione necessaria per il corretto fissaggio della cremagliera e per conservare in futuro la possibilità di eseguire eventuali nuove Per la sicurezza e per un corretto funzionamento dell’automazione, verificare regolazioni in altezza del motore.
6.1.3. COLLEGAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE FALCON 424) SOLO PER Nel motoriduttore FALCON 424MC si trova alloggiato un morsetto mammut con portafusibile (Fig. 17) collegato al circuitoprimario del trasformatore toroidale. Il cavo d’alimentazione di rete 230/115V~ deve essere collegato a questo morsetto rispettando quanto in- dicato in Fig.
Seite 7
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. 13. ACCESSORI Per gli accessori disponibili vedi catalogo GENIUS. Fig. 20 Fig. 21 8. FUNZIONAMENTO MANUALE Lo sblocco manuale è...
12. REPAIRS page.10 13. ACCESSORIES page.10 CE DECLARATION OF CONFORMITY GENIUS S.p.A. Manufacturer: Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY Declares that: Operator mod. FALCON M • is built to be incorporated in a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 98/37/EC;...
Seite 9
FALCON M AUTOMATED SYSTEM 2. DIMENSIONS These instructions apply to the following models: FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH The FALCON gearmotor for sliding gates is an electro-mechanical operator which transmits drive to the sliding leaf by a rack and pinion or by a chain suitably coupled to the gate.
5. INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM Adjust the height of the gearmotor and the distance from the gate, referring to dimensions in Fig. 10. 5.1. PRELIMINARY CHECKS This operation is necessary to secure the rack correctly and to enable To ensure safety and an efficiently operating automatic system, make sure you, in future, to make any height adjustments to the motor.
6.1.3. CONNECTION OF POWER CABLE 424C ALCON ONLY The FALCON 424C gearmotor houses a screw terminal with fuse- holder (Fig 17) connected to the primary circuit of the toroidal tran- sformer. The mains power cable 230 / 115 V ~ must be connected to this terminal, respecting what was specified in Fig.
Seite 12
12. REPAIRS the automated system. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 13. ACCESSORIES For accessories, see the GENIUS catalogue. Fig. 20 Fig.
13. ACCESSOIRES page.15 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Fabricant: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Déclare que: L’opérateur mod. FALCON M • est construit pour être incorporé à une machine ou pour être assemblé à d’autres machines afin de constituer une machine conforme à la Directive 98/37/CE;...
AUTOMATISME FALCON M Ces instructions sont valables pour les modèles suivants: 2. DIMENSIONS FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH Le motoréducteur FALCON pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail coulissant par l’intermédiaire d’un pignon à...
5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME Régler la hauteur du motoréducteur et la distance du portail en se re- portant aux cotes de la Fig. 10. 5.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES Opération nécessaire pour la fixation correcte de la crémaillère et pour pouvoir, à l’avenir, effectuer de nouveaux réglages éventuels Pour la sécurité...
6.1.3. CONNEXION DU CÂBLE D’ALIMENTATION 424C) UNIQUEMENT POUR ALCON Le motoréducteur FALCON 424C contient une borne à vis avec porte-fusible (Fig. 17) connecté au circuit primaire du transformateur toroïdal. Le câble d’alimentation de réseau 230 / 115 V ~ doit être connecté...
Seite 17
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 13. ACCESSOIRES Pour les accessoires disponibles, voir catalogue GENIUS. Fig. 20 Fig. 21 8. FONCTIONNEMENT MANUEL Le déverrouillage manuel est un dispositif qui permet de dégager...
13. ACCESORIOS pág.20 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: Operador mod. FALCON M • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para construir una máquina de conformidad con la Directiva 98/37/CE;...
Seite 19
RIPARAZIONI Spinta sul pignone (daN) Coppia (Nm) 13.5 L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o Termoprotezione (°C) d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualifi- Peso anta max. (Kg) cato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
Seite 20
Thrust on pinion (daN) The User must not in any way attempt to repair or to take direct action Torque (Nm) 13.5 and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service Temperature protection (°C) centres. Max leaf weight (Kg)
Seite 21
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’inter- Degré de protection IP 44 vention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. Dimensions opérateur Voir fig. 2 ESPAÑOL Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y instalador.
Seite 22
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa- se indica en la Fig. 1 Ref. c. mente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o 3. Efectúe manualmente la maniobra de apertura o de cierre. a centros de asistencia GENIUS.
Seite 23
Fachpersonal Sicherheitsniveaus sollte im Abstand von jeweils 6 Monaten eine allgemei- GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. ne Kontrolle der Anlage vorgenommen werden. Im Heft „Gebrauchsan- NEDERLANDS Lees de instructies aandachtig door alvorens het product te ge-...
ALLEGATO 1 : P - EnCLOSurE 1 : P iAnO mAnuTEnziOnE PrOGrAmmATA rOGrAmmEd - AnnEXE 1 : P ’ - AnEXO 1 : P mAinTEnAnCE SChEduLE LAn d EnTrETiEn PrOGrAmmé LAn dE - AnLAGE 1 : P mAnTEnimiEnTO PrOGrAmAdO LAn dEr PrOGrAmmiErTEn ArTunGSArbEiTEn - biJLAGE 1 –...
Seite 25
CONTROLLI SEMESTRALI SIX-MONTHLY CHECKS 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° CONTROLES SEMESTRIELS CONTROLES SEMESTRALES HALBJÄHRLICHE PRÜFUNGEN __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ HALFJAARLIJKSE CONTROLES Collegamento e funzionamento degli accessori Connection and operation of acces- sories Connexion et fonctionnement des accessoires...
AUTOMACIÓN FALCON M Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes modelos: 2. DIMENSIONES FALCON 5 M - FALCON 5 MC - FALCON 8 M- FALCON 8 MC - FALCON 424 M - FALCON 424 MC. El motorreductor FALCON para cancelas correderas es un operador elec- tromecánico que transmite el movimiento a la hoja corredera por medio de un piñón de cremallera o de cadena acoplado a la cancela.
5. INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN Regule la altura del motorreductor y la distancia hasta la cancela, to- mando como referencia a las cotas indicadas en la Fig. 10. 5.1. COMPROBACIONES PREVIAS Esta operación es necesaria para fijar correctamente la cremallera Para garantizar la seguridad y para un correcto funcionamiento de la au- y para poder volver a regular en un futuro la altura del motor.
6.1.3. CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN 424C) SÓLO PARA ALCON En el motorreductor FALCON 424C está alojado un borne de tor- nillo con portafusible (Fig. 17) conectado al circuito primario del transformador toroidal. El cable de alimentación de red 230 / 115 V ~ debe estar conectado a este bor- ne respetando las especificaciones de la Fig.
12. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 13. ACCESORIOS Para conocer los accesorios disponibles consulte el catálogo GENIUS.
Seite.25 12. REPARATUREN Seite.25 13. ZUBEHÖR Seite.25 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GENIUS S.p.A. Hersteller: Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN Erklärt, dass: Antrieb Mod. FALCON M • zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zum Bau einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EG vorgesehen ist;...
AUTOMATION FALCON M 2. ABMESSUNGEN Diese Anleitungen beziehen sich auf folgende Modelle: FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC - FALCON 20 M 3PH Der Getriebemotor FALCON für Schiebetore ist ein elektromechanischer An- trieb, der die Bewegung über ein entsprechend an das Tor angeschlossenes Ritzel mit Zahnstange oder Kette auf den Schiebeflügel überträgt.
5. MONTAGE DER AUTOMATION Die Höhe des Getriebemotors und den Abstand zum Tor unter Bezugnah- me auf die Maße in Abb. 10 einstellen. 5.1. VORABPRÜFUNGEN Dieser Vorgang ist notwendig für die korrekte Befestigung der Zahnstange und damit in Zukunft die Möglichkeit für eventuelle neue Höhenverstel- Für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automation sind lungen des Motors weiterhin bestehen bleibt.
6.1.3. ANSCHLUSS DES VERSORGUNGSKABELS 424C) NUR FÜR ALCON Im Getriebemotor FALCON 424C befindet sich eine Schraubenan- schlussklemme mit Sicherungshalter (Abb. 17), die an die Primärwick- lung des Toroid-Transformators angeschlossen ist. Das Netzkabel 230 / 115 V ~ ist an diese Klemme entsprechend den Anweisungen in Abb.
Gefahrenbereiche der Automation erläutert werden. 12. REPARATUREN Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vor- nehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 13. ZUBEHÖR Für das erhältliche Zubehör wird auf den GENIUS-Katalog verwiesen.
13. ACCESSOIRES pag.30 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Fabrikant: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE Adres: Verklaart dat: De aandrijving mod. FALCON M • is vervaardigd om te worden ingebouwd in een machine of om te worden geassembleerd met andere machines om een machine te vormen in de zin van Richtlijn 98/37/EG;...
AUTOMATISCH SYSTEEM FALCON M 2. AFMETINGEN Deze instructies gelden voor volgende modellen: FALCON 5 M - FALCON 5 MC - FALCON 8 M- FALCON 8 MC - FALCON 424 M - FALCON 424 MC. De motorreductor FALCON voor schuifpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging van de schuivende vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel of een ketting die op geschikte wijze aan de poort is bevestigd.
5. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM Stel de hoogte van de aandrijving en de afstand tot de poort in, zie de maten van Fig.10 5.1. CONTROLES VOORAF Deze handeling is noodzakelijk voor een correcte bevestiging van de tandheugel, en om de mogelijkheid te behouden de motor in Controleer met het oog op de veiligheid en een correcte werking van het de toekomst anders te kunnen afstellen.
6.1.3. AANSLUITING VOEDINGSKABEL (alle e n voor Falcon 424C) Op de motorvertraging FALCON 424C zit een klem met zekeringhou- der (Fig. 17 ref. A) die verbonden is met het primaire circuit van de ringtransformator. De netvoedin- gskabel 230 / 115 V ~ moet op deze klem worden aangesloten, volgens de aanwijzingen van Fig.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geauto- riseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 13. ACCESSOIRES Zie de GENIUS-catalogus voor verkrijgbare accessoires.
DEUTSCH GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver- HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
Seite 44
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...