Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
FALCON M

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Genius Falcon M Serie

  • Seite 1 FALCON M...
  • Seite 2: General Safety Regulations

    23. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur 5. GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformità Ue

    INDICE 1. DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2 2. DIMENSIONI pag.2 3. CURVA DI MASSIMO UTILIZZO pag.2 4. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE (impianto standard) pag.2 5. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE pag.3 5.1. VERIFICHE PRELIMINARI pag.3 5.2. MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE pag.3 5.3. INSTALLAZIONE MECCANICA pag.3 5.4.
  • Seite 4: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    AUTOMAZIONE FALCON Le presenti istruzioni sono valide per i seguenti modelli: 2. DIMENSIONI FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC Il motoriduttore FALCON per cancelli scorrevoli è un operatore elettromec- canico che trasmette il movimento all’anta scorrevole tramite un pignone a cremagliera o catena accoppiato opportunamente al cancello.
  • Seite 5: Verifiche Preliminari

    5. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE 5.3. INSTALLAZIONE MECCANICA Togliere il coperchio motore svitando completamente le 2 viti di fissaggio 5.1. VERIFICHE PRELIMINARI superiori (Fig.8 rif. ). Per la sicurezza e per un corretto funzionamento dell’automazione, verificare Ruotare il coperchio di circa 30° e tirare verso l’alto. l’esistenza dei seguenti requisiti: Sfilare le 2 protezioni laterali (Fig.8 rif.
  • Seite 6: Messa In Funzione

    6. MESSA IN FUNZIONE 5.4.2. CREMAGLIERA DI ACCIAIO AD AVVITARE (F . 12) Portare manualmente l’anta in posizione 6.1. COLLEGAMENTO SCHEDA ELETTRONICA di apertura. Appoggiare sul pignone il primo pezzo di Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla scheda (collega- cremagliera posizionando il distanlziale tra la menti, programmazione, manutenzione) togliere sempre l’alimenta- cremagliera stessa ed il bordo del cancello.
  • Seite 7 12. RIPARAZIONI L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. 13. ACCESSORI Per gli accessori disponibili vedi catalogo GENIUS. FALCON M 00058I0616 - Rev.1...
  • Seite 8: Eu Declaration Of Conformity

    INDEX 1. DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS page.7 2. DIMENSIONS page.7 3. MAXIMUM USE CURVE page.7 4. ELECTRONIC DEVICES (standard system) page.7 5. INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM page.8 5.1. PRELIMINARY CHECKS page.8 5.2. MASONRY FOR FOUNDATION PLATE page.8 5.3. MECHANICAL INSTALLATION page.8 5.4.
  • Seite 9 FALCON AUTOMATED SYSTEM These instructions apply to the following models: 2. DIMENSIONS FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC The FALCON gearmotor for sliding gates is an electro-mechanical operator which transmits drive to the sliding leaf by a rack and pinion or by a chain suitably coupled to the gate.
  • Seite 10: Preliminary Checks

    5. INSTALLING THE AUTOMATED SYSTEM 5.3. MECHANICAL INSTALLATION Remove the motor cover, fully unscrewing the 2 upper securing screws 5.1. PRELIMINARY CHECKS (Fig. 8 ref. To ensure safety and an efficiently operating automatic system, make sure Rotate the cover by about 30° and pull upward. the following conditions are observed: Withdraw the 2 lateral protective devices (Fig.8 ref.
  • Seite 11: Control Unit

    6. START-UP 5.4.2. STEEL RACK TO BE SCREWED (F . 12) Manually move the leaf to its opening 6.1. CONNECTION OF CONTROL BOARD position. Rest the first section of rack on the pin- Before attempting any work on the board (connections, program- ion, positioning the spacer between the ming, maintenance), always turn off power.
  • Seite 12: Manual Operation

    12. REPAIRS The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 13. ACCESSORIES For accessories, see the GENIUS catalogue.
  • Seite 13: Déclaration Ue De Conformité

    INDEX 1. DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page.12 2. DIMENSIONS page.12 3. COURBE D’UTILISATION MAXIMUM page.12 4. DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES (installation standard) page.12 5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME page.13 5.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES page.13 5.2. SCELLAGE DE LA PLAQUE DE FONDATION page.13 5.3. INSTALLATION MÉCANIQUE page.13 5.4.
  • Seite 14: Description Et Caractéristiques Techniques

    AUTOMATISME FALCON Ces instructions sont valables pour les modèles suivants: 2. DIMENSIONS FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC Le motoréducteur FALCON pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail coulissant par l’intermédiaire d’un pignon à...
  • Seite 15: Vérifications Préliminaires

    5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME 5.3. INSTALLATION MÉCANIQUE Enlever le couvercle en dévissant complètement les deux vis de fixation 5.1. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES supérieures (Fig. 8 réf. Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l’automatisme, vérifier la Tourner le couvercle d’environ 30° et tirer vers le haut. présence des conditions requises suivantes: Extraire les 2 protections latérales (Fig.8 réf.
  • Seite 16: Mise En Fonction

    6. MISE EN FONCTION 5.4.2. CRÉMAILLÈRE À VISSER EN ACIER (F . 12) Amener manuellement le vantail en position 6.1. CONNEXION DE LA PLATINE ÉLECTRONIQUE d’ouverture. Poser sur le pignon le premier élément de la Avant tout type d’intervention sur la platine (connexions,program- crémaillère en positionnant l’entretoise entre mation, entretien) toujours couper le courant électrique.
  • Seite 17: Fonctionnement Manuel

    L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’interven- tion et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 13. ACCESSOIRES Pour les accessoires disponibles, voir catalogue GENIUS. FALCON M 00058I0616 - Rev.1...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    INHALT 1. BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Seite.17 2. ABMESSUNGEN Seite.17 3. KURVE DER MAXIMALEN NUTZUNG Seite.17 4. ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN (Standardanlage) Seite.17 5. MONTAGE DER AUTOMATION Seite.18 5.1. VORABPRÜFUNGEN Seite.18 5.2. EINMAUERN DER GRÜNDUNGSPLATTE Seite.18 5.3. MECHANISCHE INSTALLATION Seite.18 5.4. EINBAU DER ZAHNSTANGE Seite.18 6.
  • Seite 19 Condensatore di spunto (μF) RIPARAZIONI Spinta sul pignone (daN) L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualifi- Coppia (Nm) cato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. FALCON M_Utente 00058I0616 - Rev.1...
  • Seite 20 Thrust on pinion (daN) The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and Torque (Nm) must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. FRANÇAIS Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et les En cas de dysfonctionnement, déverrouiller le portail pour permettre...
  • Seite 21 IP 44 L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’interven- tion et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. FONCTIONNEMENT MANUEL ESPAÑOL Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y Las automaciones están equipadas con dispositivos de detección de...
  • Seite 22: Technische Daten

    REPARACIONES 3. Efectúe manualmente la maniobra de apertura o de cierre. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa- mente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. DEUTSCH Vor der Verwendung des Produkts sind die Anweisungen aufmerk- oder Betriebsstörungen betätigt werden.
  • Seite 23 Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vor- Zur Gewährleistung eines dauerhaft reibungslosen Betriebs und eines konstanten nehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS Sicherheitsniveaus sollte im Abstand von jeweils 6 Monaten eine allgemei- oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden.
  • Seite 24: Maintenance Schedule

    ALLEGATO 1 : P - ENCLOSURE 1 : P IANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA ROGRAMMED - ANNEXE 1 : P ’ - ANEXO 1 : P MAINTENANCE SCHEDULE LAN D ENTRETIEN PROGRAMMÉ LAN DE - ANLAGE 1 : P MANTENIMIENTO PROGRAMADO LAN DER PROGRAMMIERTEN ARTUNGSARBEITEN - BIJLAGE 1 –...
  • Seite 25 CONTROLLI SEMESTRALI SIX-MONTHLY CHECKS 1° 2° 3° 4° 5° 6° 7° 8° 9° 10° CONTROLES SEMESTRIELS CONTROLES SEMESTRALES HALBJÄHRLICHE PRÜFUNGEN __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ __/__/__ HALFJAARLIJKSE CONTROLES Collegamento e funzionamento degli accessori Connection and operation of acces- sories Connexion et fonctionnement des accessoires...
  • Seite 26 FALCON M_Utente 00058I0616 - Rev.1...
  • Seite 27: Beschreibung Und Technische Daten

    AUTOMATION FALCON Diese Anleitungen beziehen sich auf folgende Modelle: 2. ABMESSUNGEN FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC Der Getriebemotor FALCON für Schiebetore ist ein elektromechanischer An- trieb, der die Bewegung über ein entsprechend an das Tor angeschlossenes Ritzel mit Zahnstange oder Kette auf den Schiebeflügel überträgt.
  • Seite 28: Montage Der Automation

    5. MONTAGE DER AUTOMATION 5.3. MECHANISCHE INSTALLATION Die Motorabdeckung abnehmen und hierzu die beiden oberen Befesti- 5.1. VORABPRÜFUNGEN gungsschrauben vollkommen abschrauben (Abb. 8, Bez. Für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automation sind Die Abdeckung um etwa 30 drehen und nach oben ziehen. folgende Voraussetzungen zu prüfen: Die beiden seitlichen Schutzabdeckungen herausziehen (Abb.
  • Seite 29: Inbetriebnahme

    6. INBETRIEBNAHME 5.4.2. ZAHNSTANGE AUS STAHL FÜR DIE ANSCHRAUBUNG (A . 12) Den Flügel mit der Hand in die Öffnungs- 6.1. ANSCHLUSS DER ELEKTRONISCHEN KARTE position schieben. Das erste Stück der Zahnstange auf dem Rit- Vor Arbeiten auf der Karte (Anschlüsse, Programmierung, Wartung) zel auflegen und das Distanzstück zwischen stets die Stromzufuhr unterbrechen.
  • Seite 30: Prüfung Der Automation

    12. REPARATUREN Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vor- nehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kundendienstzentren GENIUS zu wenden. 13. ZUBEHÖR Für das erhältliche Zubehör wird auf den GENIUS-Katalog verwiesen.
  • Seite 31: Declaración De Conformidad Ue

    ÍNDICE 1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág.22 2. DIMENSIONES pág.22 3. CURVA DE MÁXIMA UTILIZACIÓN pág.22 4. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (equipo estándar) pág.22 5. INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN pág.23 5.1. COMPROBACIONES PREVIAS pág.23 5.2. COLOCACIÓN EN OBRA DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN pág.23 5.3.
  • Seite 32: Descripción Y Características Técnicas

    AUTOMACIÓN FALCON Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes modelos: 2. DIMENSIONES FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC El motorreductor FALCON para cancelas correderas es un operador electro- mecánico que transmite el movimiento a la hoja corredera por medio de un piñón de cremallera o de cadena acoplado a la cancela.
  • Seite 33: Comprobaciones Previas

    5. INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN 5.3. INSTALACIÓN MECÁNICA Quite la tapa del motor, para ello destornille completamente los 2 tornillos 5.1. COMPROBACIONES PREVIAS de fijación superiores (Fig.8 ref. Para garantizar la seguridad y para un correcto funcionamiento de la auto- Gire la tapa unos 30°...
  • Seite 34: Puesta En Funcionamiento

    6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 5.4.2. CREMALLERA DE ACERO PARA ENROSCAR (F . 12) Coloque manualmente la hoja en posición 6.1. CONEXIÓN DE LA TARJETA ELECTRÓNICA de apertura. Apoye sobre el piñón la primera pieza de Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en la tarjeta (cone- cremallera e intercale el distanciador entre xiones, programación, mantenimiento) quite siempre la alimentación la cremallera y el borde de la cancela.
  • Seite 35: Funcionamiento Manual

    12. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 13. ACCESORIOS Para conocer los accesorios disponibles consulte el catálogo GENIUS.
  • Seite 36: Bologna, 04-12-2018

    INHOUDSOPGAVE 1. BESCHRIJVING EN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.27 2. AFMETINGEN pag.27 3. MAXIMALE GEBRUIKSCURVE pag.27 4. ELEKTRISCHE AANSLUITMOGELIJKHEDEN (standaardinstallatie) pag.27 5. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag.28 5.1. CONTROLES VOORAF pag.28 5.2. INMETSELEN VAN DE FUNDERINGSPLAAT pag.28 5.3. MECHANISCHE INSTALLATIE pag.28 5.4.
  • Seite 37: Beschrijving En Technische Eigenschappen

    AUTOMATISCH SYSTEEM FALCON Deze instructies gelden voor volgende modellen: 2. AFMETINGEN FALCON 14 M - FALCON 14 MC - FALCON 20 M- FALCON 20 MC - FALCON 15 M - FALCON 15 MC De motorreductor FALCON voor schuifpoorten is een elektromechanische aan- drijving die de beweging van de schuivende vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel of een ketting die op geschikte wijze aan de poort is bevestigd.
  • Seite 38: Installatie Van Het Automatische Systeem

    5. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM 5.3. MECHANISCHE INSTALLATIE Verwijder de kap van de motor door de 2 bovenste schroeven helemaal 5.1. CONTROLES VOORAF los te draaien (Fig.8 ref. Controleer met het oog op de veiligheid en een correcte werking van het Draai het deksel ongeveer 30°...
  • Seite 39: Inbedrijfstelling

    6. INBEDRIJFSTELLING 5.4.2. STALEN TANDHEUGEL – VASTSCHROEVEN (F . 12) Zet de vleugel met de hand helemaal open. 6.1. AANSLUITING ELEKTRONISCHE KAART Leg het eerste stuk van de tandheugel vlak op het tandwiel en plaats het afstandsstuk Alvorens een willekeurige ingreep op de kaart uit te voeren (aan- tussen tandheugel en de rand van de poort.
  • Seite 40: Test Van Het Automatische Systeem

    12. REPARATIES De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geauto- riseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. 13. ACCESSOIRES Zie de GENIUS-catalogus voor verkrijgbare accessoires. FALCON M...
  • Seite 41 FALCON M_Utente 00058I0616 - Rev.1...
  • Seite 42 FALCON M_Utente 00058I0616 - Rev.1...
  • Seite 43: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    9. GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver- DEUTSCH vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
  • Seite 44 Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820 www.geniusg.com FALCON M 00058I0616 - Rev.1...

Diese Anleitung auch für:

Falcon 14 mFalcon 14 mcFalcon 20 mFalcon 20 mcFalcon 15 mFalcon 15 mc

Inhaltsverzeichnis