Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
DCF887

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCF887N

  • Seite 1 DCF887...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT SLAGSKRUETRÆKKER DCF887 Tillykke! effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant ved vibration), organisering Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig af arbejdsmønstre. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest EF-Konformitetserklæring pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 7 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer. elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. 5) Anvendelse og Vedligeholdelse af f ) Bær hensigtsmæssig påklædning.
  • Seite 8 Dansk Restrisici opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Seite 9 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken   6 ...
  • Seite 10: Transport

    Dansk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering af lithium-ion-batteripakker. markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- •...
  • Seite 11: Tilsigtet Brug

    Dansk 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) 1 Magnetisk bitholder Læs brugsvejledningen før brug. 1 Bæltekrog 1 Værktøjskasse 1 Betjeningsvejledning Se Tekniske data vedrørende opladningstid. 1 Betjeningsvejledning til Tool Connect appen (B-modeller) BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser er ikke Berør aldrig kontaktflader med inkluderede i N-modeller.
  • Seite 12 Dansk SAMLING OG JUSTERING VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af bæltekrogen eller magnetisk borholder, brug kun den skrue   9  , der medfølger. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige Sørg for at spænde skruen godt. kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen Bæltekrogen   8  og den magnetiske borholder   12 ...
  • Seite 13 Dansk udløserkontakten i off position. Når positionen på styreknappen For at installere tilbehør, indfør tilbehøret helt. Tilbehøret låses ændres, sørg for at udløseren er udløst. på plads (Fig. E). BEMÆRknInG: Første gang værktøjet køres efter ændring af Du fjerner tilbehør ved at trække patronkraven   3 ...
  • Seite 14: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Smøring Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. Rengøring ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele.
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF887 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des...
  • Seite 16: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 17: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTsch e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte Netzspannung entspricht. oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder isoliert.
  • Seite 19: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, • außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden bevor Sie das Akkupack einsetzen. speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
  • Seite 20: Wandmontage

    DEUTsch Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen eintreten können. führen kann. Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf.
  • Seite 21: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
  • Seite 22: Packungsinhalt

    DEUTsch Beschädigte Kabel sofort austauschen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Nur in Innenräumen verwenden. Lage des Datumscodes (Abb. B) Der Datumscode  14  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt.
  • Seite 23 DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Schraube   9  befestigt werden, damit das Werkzeug für Links- oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken oder Werkzeug (Abb. B) Magnet-Bithalter gar nicht verwendet werden soll, kann er vom hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku   6 ...
  • Seite 24: Präzisionsantrieb (Abb. D)

    DEUTsch darauf, dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen Situationen führen. Untersuchen Sie das Zubehörteil Regler verstellen. vor der Verwendung, um sicherzustellen, dass es keine Risse aufweist. hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem hInWEIs: In das Spannfutter kann nur Sechskantzubehör in der Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein Klicken beim Starten.
  • Seite 25: Schmierung

    DEUTsch WARTUNG gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Akku minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
  • Seite 26: English (Original Instructions)

    EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF887 Congratulations! hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC-Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 27: Work Area Safety

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0.40 DCB184/B...
  • Seite 28: Residual Risks

    EnGLIsh moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be make a connection from one terminal to another. caught in moving parts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. g ) If devices are provided for the connection of dust d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected extraction and collection facilities, ensure these are from the battery;...
  • Seite 29: Using An Extension Cable

    EnGLIsh These chargers are not intended for any uses other than Your D WALT charger is double insulated in • accordance with EN60335; therefore no earth wire charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses is required. may result in risk of fire, electric shock or electrocution. Do not expose charger to rain or snow.
  • Seite 30: Charger Operation

    EnGLIsh Charger Operation an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the Refer to the indicators below for the charge status of the exposed screws and fully engage them in the slots. battery pack.
  • Seite 31 EnGLIsh Use Mode: When the FLEXVOLT damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with battery stands alone or is in a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When may result.
  • Seite 32: Battery Type

    EnGLIsh Date Code Position (Fig. B) Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. The date code  14  , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: Only for indoor use. 2019 XX XX Year of Manufacture Discard the battery pack with due care for the environment.
  • Seite 33 EnGLIsh Proper Hand Position (Fig. A, C) 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that you hear the lock snap into place. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, To Remove the Battery Pack from the Tool ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Seite 34: Protecting The Environment

    EnGLIsh MAINTENANCE screws. Precision Drive mode will work as a screwdriver in light applications, before hesitating as the screw head reaches the Your D WALT power tool has been designed to operate work piece, and then (if required) start a slow controlled impact over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Seite 35 EnGLIsh At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: • Run the battery pack down completely, then remove it from the tool. • Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station.
  • Seite 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF887 ¡Enhorabuena! Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Seite 37: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 38: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o utilizando fuera del alcance de los niños y no protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá permita que utilicen la herramienta eléctrica las las lesiones personales. personas que no estén familiarizadas con ella o con c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
  • Seite 39 EsPañOL imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos también de que el voltaje del cargador coincida con el de la de lesiones. red eléctrica. f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta Su cargador D WALT tiene doble aislamiento al fuego o a temperaturas excesivas.
  • Seite 40: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Funcionamiento del cargador No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el • Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la carga de la batería.
  • Seite 41 EsPañOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso • causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en síntomas persisten, obtenga atención médica.
  • Seite 42: Tipo De Batería

    EsPañOL expediciones que contienen baterías de iones de litio con una 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben que guarde un paquete de pilas completamente cargado ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora del cargador.
  • Seite 43: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Empuñadura principal Soporte de la punta DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, magnética Selector de modo DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte los Datos técnicos Uso Previsto para más información. El presente destornillador de impacto ha sido diseñado para Contenido del embalaje aplicaciones de destornillado de impacto profesionales.
  • Seite 44 EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. A, C) Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de adecuada como se muestra.
  • Seite 45 EsPañOL Destornillador de precisión (Fig. D) Tensión: La baja tensión, debido a una batería casi descargada, reducirá el par de apriete. Además de los modos normales de impacto, esta herramienta Tamaño del soporte: Si no utiliza el tamaño del cuenta con un modo de Destornillador de Precisión que permite soporte adecuado, provocará...
  • Seite 46: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
  • Seite 47: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF887 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’ e xposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
  • Seite 48: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40...
  • Seite 49: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer outils mal entretenus.
  • Seite 50: Sécurité Électrique

    FRançaIs 6) Réparation Utilisation d’une rallonge a ) Faire entretenir les outils électriques par un N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale de rechange identiques. Cela permettra de préserver du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
  • Seite 51: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument • Indicateurs de charge nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge charge en cours peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’ é lectrocution. pleinement chargée Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas •...
  • Seite 52: Transport

    FRançaIs AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes. batterie pourrait s’ e nflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Consignes de nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’...
  • Seite 53: Type De Batterie

    FRançaIs REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT avant l’utilisation.
  • Seite 54: Utilisation Prévue

    FRançaIs Contenu de l’emballage Utilisation Prévue Cette visseuse à choc est conçue pour les applications Ce carton comprend : professionnelles de vissage à choc. La fonction de choc rend cet 1 Clé à choc outil particulièrement utile pour la fixation d'éléments dans le 1 Chargeur bois, le métal et le béton.
  • Seite 55: Consignes D'utilisation

    FRançaIs et SYSTÉMATIQUEMENT l’ o util pour anticiper toute le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit réaction soudaine de sa part. être rechargée. La position correcte des mains nécessite une main sur la REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une poignée principale ...
  • Seite 56: Lubrification

    FRançaIs mode se révèle idéal pour les applications légères, telles que fonction de la longueur, de la classe et du coefficent les charnières d’armoire ou les vis à métaux. De plus, ce mode de couple. fonctionne comme un tournevis pour les applications légères. Boulon : s'assurer que tous les filetages sont exempts La tête de la vis atteint la pièce puis (si nécessaire) entreprend de rouille et d'autres débris pour permettre un couple...
  • Seite 57: Protection De L'environnement

    FRançaIs AVERTISSEMENT : N’utilisez que des accessoires prévus pour les outils à percussion. Les autres accessoires peuvent casser et engendrer une situation dangereuse. Inspectez les accessoires avant leur utilisation afin de vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
  • Seite 58: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLA DCF887 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l’...
  • Seite 59: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40...
  • Seite 60 ITaLIanO e inceppamento di parti mobili, la rottura di o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di componenti e ogni altra condizione che possa ridurre le lesioni personali. influire sul funzionamento degli apparati. Se c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che danneggiato, far riparare l’apparato elettrico l’interruttore sia in posizione di spento prima prima dell’uso.
  • Seite 61 ITaLIanO istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori sempre la spina di tipo prescritto. specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando Tipo 11 per la classe II il rischio d’incendio.
  • Seite 62: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
  • Seite 63 ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
  • Seite 64: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, ricaricato prima dell’uso.
  • Seite 65: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO Contenuto della confezione nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. La confezione contiene: Questo avvitatore a impulsi è un apparato 1 Avvitatore a impulsi elettrico professionale. 1 Caricabatterie nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo modelli)
  • Seite 66 ITaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. A) funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione Per mettere in funzione l'apparato, premere l'interruttore di dell’utente finale. azionamento   1  . Per spegnere l'apparato, rilasciare l’interruttore Gancio per cintura e ferma punta magnetico di azionamento.
  • Seite 67: Lubrificazione

    ITaLIanO Dimensioni dei bulloni: i bulloni di diametro più di macchine. La modalità Avvitamento di precisione funziona da avvitatore nelle applicazioni leggere; prima di esitare quando la grande generalmente richiedono una coppia di testa della vite raggiunge un pezzo (se necessario), avviare un serraggio superiore.
  • Seite 68: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO AVVERTENZA: usare esclusivamente accessori a impulsi. Gli accessori non a impulsi potrebbero rompersi e causare una condizione di pericolo. Ispezionare gli accessori prima dell’uso per assicurarsi che non contengano crepature. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. Rispetto ambientale Raccolta differenziata.
  • Seite 69: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF887 Hartelijk gefeliciteerd! Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van van professioneel gereedschap.
  • Seite 70: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 71: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
  • Seite 72 nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat of brandwonden veroorzaken. het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van uw stroomvoorziening. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in...
  • Seite 73: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar OPMERkInG: U kunt maximale prestaties en levensduur van van brand, elektrische schok of elektrocutie. lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
  • Seite 74: Transport

    nEDERLanDs van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven organische carbonaten en lithiumzouten. aan de wand. Monteer de lader stevig met gipsplaatschroeven • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang luchtwegen veroorzaken.
  • Seite 75 nEDERLanDs In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig op een koele, droge plaats buiten de lader.
  • Seite 76 nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Deze slagschroevendraaier is professioneel elektrisch gereedschap. De verpakking bevat: LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap 1 Slagschroevendraaier komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit 1 Lader gereedschap bedienen. 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen) •...
  • Seite 77 nEDERLanDs Aan/uit-schakelaar voor variabele snelheid van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker. (Afb. A) Riemhaak en Magnetische bithouder (Afb. A) U kunt het gereedschap aanzetten door de Aan/Uit- WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig schakelaar   1  in te knijpen. U kunt het gereedschap uitschakelen persoonlijk letsel tot een minimum: zet het door de Aan/Uit-schakelaar los te laten.
  • Seite 78: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs machineschroeven. De nauwkeurige schroefstand werkt als een variëren afhankelijk van de lengte, de kwaliteit en schroevendraaier in lichte toepassingen voordat de schroefkop de koppelcoëfficiënt. het oppervlak van het werkstuk bereikt, en zal vervolgens Bout: Controleer voor een juist bevestigingskoppel dat (indien nodig) een langzame en gecontroleerde slag leveren om de gehele schroefdraad vrij is van roest en ander vuil.
  • Seite 79: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. WAARSCHUWING: Gebruik alleen accessoires voor slaggereedschap. Accessoires die niet geschikt zijn voor slaggereedschap kunnen breken en dat kan leiden tot een gevaarlijke situatie. Inspecteer het accessoire vóór gebruik zodat u zeker weet dat er geen scheuren in zitten.
  • Seite 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk BØRSTELØS OG TRÅDLØS KOMPAKT SLAGTREKKER DCF887 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Børsteløs og trådløs kompakt slagtrekker DCF887 DCF887...
  • Seite 81: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 82 nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige verktøy deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. fanget opp av bevegelige deler.
  • Seite 83 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for personskade pga. flygende partikler. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. • Fare for personskade ved langvarig bruk.
  • Seite 84 nORsk noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av Ladeindikatorer verktøyet i en væske. lading Batteripakke fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteripakker varm/kald ladeforsinkelse* Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når du * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys bestiller nye batteripakker.
  • Seite 85 nORsk produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, I transportmodus blir rekker av nøkler, etc. celler elektrisk frakoblet i pakken slik at det dannes 3 batterier FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet med lavere watt-timer (Wh) på siden på en stabil overflate der det ikke skaper sammenlignet med 1 batteri med høyere watt-timer.
  • Seite 86: Tiltenkt Bruk

    nORsk Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Eksempel: WALT laderne. Lading av andre batteripakker 2019 XX XX enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT Produksjonsår lader kan føre til at de sprekker eller til andre Beskrivelse (Fig.
  • Seite 87 nORsk Avtrekksbryter for variabel hastighet (Fig. A) Ladeindikator batteripakker (Fig. B) Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som For å slå på verktøyet, klem på avtrekksbryteren   1  . For å slå av består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er verktøyet, slipp avtrekksbryteren.
  • Seite 88: Oppladbar Batteripakke

    nORsk ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig DCF887 personskade, slå av verktøyet og koble fra Modus batteripakken før du foretar eventuelle justeringer Presisjonsdrev 0–1000 eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Vanlig slagstyrke 0–2800 En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Høyhastighetsslag 0–3250 Hurtigutløsnings-chuck (Fig. A, E, F)
  • Seite 89: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF887 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está...
  • Seite 90 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B...
  • Seite 91: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos não familiarizadas com as mesmas ou com estas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança...
  • Seite 92 PORTUGUês também assistência médica. O líquido derramado da alimentação. Além disso, certifique-se também de que a bateria pode provocar irritação ou queimaduras. voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja O seu carregador da D WALT possui isolamento danificada ou modificada.
  • Seite 93: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Funcionamento do carregador Não exponha o carregador a chuva ou neve. • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela • Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos processo de carga da bateria.
  • Seite 94 PORTUGUês Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em •...
  • Seite 95 PORTUGUês energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio armazenar a bateria totalmente carregada num local têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. fresco, seco e afastado do carregador para obter os Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a melhores resultados.
  • Seite 96: Utilização Adequada

    PORTUGUês Utilização Adequada DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações. Esta chave de impacto foi concebida para aplicações profissionais de aparafusamento de impacto. A função de Conteúdo da embalagem impacto torna esta ferramenta especialmente útil para colocar A embalagem contém: parafusos de fixação em madeira, metal e betão.
  • Seite 97: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Interruptor de activação de velocidade nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o variável (Fig. A) funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de pressão   1 ...
  • Seite 98: Manutenção

    PORTUGUês Tamanho do parafuso: os parafusos com diâmetro os materiais ou fixadores se danifiquem. É ideal para aplicações leves, tal como parafusos de dobradiças de armários ou maior normalmente requerem um binário de aperto parafusos de máquinas. O modo de Accionamento de precisão superior.
  • Seite 99: Bateria Recarregável

    PORTUGUês poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto. AVISO: utilize apenas acessórios de impacto. Os acessórios que não sejam de impacto podem partir-se e dar origem a uma situação de perigo. Inspeccione os acessórios antes de os utilizar para garantir que não têm rachas.
  • Seite 100: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF887 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Harjaton ja langaton kompakti DCF887 iskuväännin Jännite DCF887 Tyyppi 1/10/20 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Akun tyyppi Li-Ion...
  • Seite 101 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 102 sUOMI h ) Vaikka käyttäisit usein erilaisia työkaluja, vältä kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden liiallista itsevarmuutta ja huomioi aina työkalun pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea turvallisuusohjeet. Epähuomiossa suoritetut akun navat. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa toimenpiteet voivat johtaa vakaviin henkilövahinkoihin palovamman tai tulipalon.
  • Seite 103 sUOMI Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa • välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi sähköverkon jännitettä. aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa •...
  • Seite 104: Asennus Seinään

    sUOMI hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai kaasun. Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään tavalla saadaksesi sen akun kuuma-/kylmäviive sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä...
  • Seite 105 sUOMI Säilytyssuositukset HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan menevissä matkatavaroissa. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
  • Seite 106 sUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, syttyviä nesteitä tai kaasuja. DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja kohdasta Tämä iskuväännin on ammattimainen sähkötyökalu. Tekniset tiedot. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää...
  • Seite 107 sUOMI VAROITUS: Jotta vakavan henkilöloukkaantumisen Ruuvin avausta varten vapauta liipaisukytkin   1  ja paina alas riski vähenisi, ÄLÄ ripusta työkalua pään yläpuolelle suunnanvaihtopainike   2  työkalun vasemmalla puolella. tai älä ripusta esineitä roikkumaan vyökoukusta. VAIN Suunnanvaihtopainikkeen keskiasento lukitsee liipaisukytkimen työkalun vyökoukku saadaan ripustaa vyöhön. off-asentoon.
  • Seite 108 sUOMI Käyttö Iskunväännin tuottaa seuraavan enimmäisväännön: Puhdistaminen kat # VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla DCF887 ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia työkalun tuottaman vääntötason. Liiallinen vääntö voi ja hengityssuojainta.
  • Seite 109: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF887 Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Seite 110: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 111: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i delar batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används i rörelse. tillsammans med ett annat batteripaket. g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket.
  • Seite 112 sVEnska • Risk för personskada på grund av långvarig användning. Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddare än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar WALT laddare kräver inga inställningar och är skapade för att eller död med elektrisk ström.
  • Seite 113: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna för Litium-jon batteripaket bör batteripaketet laddas fullt innan på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps första användning. separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med en diameter på...
  • Seite 114 sVEnska VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given någon anledning. Om batteripaketets hölja spricker eller enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa som dokumentet skrevs.
  • Seite 115: Avsedd Användning

    sVEnska Märkningar på verktyg Ladda inte skadade batteripaket. Följande bildikoner visas på verktyget: Utsätt inte för vatten. Läs instruktionshandbok före användning. Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Datumkodplacering (Bild B) Datumkoden  14 ...
  • Seite 116 sVEnska Installation av batteriet VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort i verktygshandtaget. batteripaketet innan du gör några justeringar 1. Rikta in batteripaketet   6  mot listerna inuti verktyget eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En handtag (Bild. B).
  • Seite 117: Underhåll

    sVEnska Bultstorlek: Större bultdiametrar kräver i allmänhet tillämpning och kontrollera hastigheten på verktyget med den variabla hastighetsavtryckaren   1  högre åtdragningsmoment. Åtdragningsmomentet varierar också beroende på längd, vinkel Precisionsåtdragning (Fig. D) och momentkoefficient. Utöver vanliga åtdragningslägen har detta verktyg ett Bult: Se till att gängorna är fria från rost och annat smuts precisionsåtdragningsläge som ger bättre kontroll vid så...
  • Seite 118 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Seite 119: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF887 Tebrikler! tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün organize edin. geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli AT Uygunluk Beyanatı...
  • Seite 120 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40...
  • Seite 121 TüRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
  • Seite 122: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla Diğer Tehlikeler sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı...
  • Seite 123: Duvara Montaj

    TüRkçE veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az düğmesine   5   basın. 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı...
  • Seite 124 TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına nakliyatçıların sorumluluğudur. takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Seite 125: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE 1 Tool Connect Uygulaması kullanım kılavuzu (B modelleri) Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. nOT: Akü takımları, şarj cihazları ve alet kutuları N-modellerinde bulunmaz. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup İletken nesnelerle temas etmeyin. oluşmadığını kontrol edin. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın.
  • Seite 126: Kullanma Talimatları

    Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları...
  • Seite 127 TüRkçE Mod Selektörü (Şek. A, D) soket büyüklüğü: Hatalı boyda soket kullanımı sıkma torkunun azalmasına neden olur. Aletiniz, üç moddan birini seçmenize olanak sağlayan mod cıvata Boyutu: Daha büyük cıvata çapı genel olarak selektörü   11  ile donatılmıştır. Uygulamaya dayanarak modu daha yüksek sıkma torku gerektirir. Sıkma torku ayrıca seçin ve değişken hız tetik düğmesini ...
  • Seite 128: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir.
  • Seite 129: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ COMPACT ΧΩΡΙΣ ΨΉΚΤΡΕΣ DCF887 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική ανάπτυξη...
  • Seite 130: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B...
  • Seite 131: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική κατά τη χρήση μεταβαίνει...
  • Seite 132 Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση μπαταριών Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και άλλου τύπου ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε κίνδυνοι...
  • Seite 133 Ελληνικά τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου τραυματισμό και ζημιά. ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με αυτό...
  • Seite 134 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε κέντρο σέρβις. οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστερηση...
  • Seite 135 Ελληνικά υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο λόγω κανονιστικών περιπλοκών, η D WALT δεν συνιστά τη μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή μεταφορά...
  • Seite 136 Ελληνικά 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. Περιεχόμενα συσκευασίας ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να Στη...
  • Seite 137 Ελληνικά Προοριζομενη Χρηση που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει στο πακέτο μπαταριών. Αυτό το κρουστικό κατσαβίδι έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε και εφαρμογές κρουστικού βιδώματος. Η λειτουργία κρούσης κάνει κρατήστε πατημένο το κουμπί   13 ...
  • Seite 138 Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση ΣηΜΕιΩΣη: Τα φώτα εργασίας προορίζονται για το φωτισμό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. της άμεσης επιφάνειας εργασίας και όχι για χρήση ως φακός. Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. A, C) Επιλογέας λειτουργίας (Εικ. A, D) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Το...
  • Seite 139 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη και/ή το σύστημα θα αντέξουν το επίπεδο της ροπής που μάσκα για τη σκόνη. παράγεται από το εργαλείο. Η υπερβολική ροπή μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή προκαλέσει...
  • Seite 140 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcf887

Inhaltsverzeichnis