Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 642-Serie Bedienungsanleitung Seite 8

Motor-zonenventil mit hilfskontakt
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 642-Serie:

Werbung

Rimozione del
1.
servocomando
2.
Removing the
3.
actuator
Abnahme des
1.
Stellantriebs
2.
Dépose du
3.
servomoteur
1.
Extracción del
2.
servomando
Retiro do
3.
servocomando
1.
Demontage van
de servomotor
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1. Posizionare la leva posta sul fianco del servocomando in posizione di sblocco
(o apertura manuale).
2. Verificare il corretto posizionamento del servocomando rispetto alla valvola
imposto dalla differente dimensione dell'asta di manovra e del perno di fissaggio.
3. Premere a fondo il pulsante di sblocco, innestare il servocomando e rilasciare
il pulsante.
Set the lever on the side of the actuator to its unlocked (or manual opening)position.
Make sure the actuator is in the correct position in relation to the valve; the position
is determined by the different dimensions of the control stem and the fixing pin.
Press and hold the unlock button firmly, engage the actuator and release the button.
Den Hebel an der Seite des Stellantriebs in die Freigabestellung legen (oder
manuelle Öffnung).
Sich vergewissern, dass der Stellantrieb unter Berücksichtigung der
unterschiedlichen Abmessung des Schafts und des Befestigungsstiftes korrekt
zum Ventil steht.
Die Freigabetaste ganz hineindrücken, gedrückt halten, den Stellantrieb einsetzen
und die Taste wieder auslassen.
Placer le levier qui se trouve sur le côté du servomoteur en position blocage (ou
ouverture manuelle).
Positionner soigneusement le servomoteur sur le dessus de la vanne en vérifiant
le positionnement de l'axe de commande et de l'ergot de maintien.
Appuyer à fond sur le bouton de blocage, qui se trouve sur le côté du servomoteur
et pousser vers le bas pour l'enclencher.
Poner la palanca lateral del servomando en la posición de desbloqueo (o
maniobra manual).
Comprobar que la posición del servomando respecto a la válvula, impuesta por el
distinto tamaño del eje de maniobra y del perno de fijación, sea correcta.
Comprobar que la posición del servomando respecto a la válvula, impuesta por el
distinto tamaño del eje de maniobra y del perno de fijación, sea correcta.
Coloque a alavanca colocada ao lado do servocomando na posição de
desbloqueio (ou abertura manual).
Controle o correcto posicionamento do servocomando em relação à válvula
exigida pelo diferente tamanho da haste de manobra, e pelo pino de fixação.
Prima até ao fundo o botão de desbloqueio, ligue o servocomando, e abandone
o botão.
Verplaats de openingshefboom van de servomotor in de open positie (of manuele
opening).
Controleer of de servomotor juist gepositioneerd staat ten opzichte van het
ventiel. Dit kan men bepalen aan de hand van de verschillende afmetingen van
de klepstang en de bevestigingspin.
Druk de ontgrendelknop volledig in, plaats de servomotor en laat de knop los.
8

Werbung

loading