Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 574011 Bedienungsanleitung

Kompakte automatische füllarmatur mit systemtrenner typ ba

Werbung

All manuals and user guides at all-guides.com
Gruppo compatto di caricamento automatico con disconnettore tipo B
Compact automatic charging unit with B type backflow preventer
Kompakte automatische Füllarmatur mit Systemtrenner Typ B
Groupe compact de remplissage automatique avec disconnecteur type B
Grupo compacto de carga automática con desconector tipo B
Grupo compacto de enchimento automático com desconector do tipo B
Compacte automatische vulcombinatie met terugstroombeveiliger type B
Kompakt automatisk påfyllnadssats med återströmningsskydd typ B
©
opyright 2018
alef fi
Il gruppo di caricamento viene utilizzato per il riempimento automatico dei circuiti chiusi degli
Funzione
impianti di riscaldamento, con protezione antiriflusso secondo la norma EN 1717. Esso è
Function
composto da una valvola di intercettazione con filtro ispezionabile, un disconnettore
Funktion
controllabile tipo BA, un gruppo di riempimento pretarabile. Completo di coibentazione a
Fonction
guscio preformata.
Función
The filling unit is used to fill the sealed circuits of heating systems automatically, with backflow
Função
preventer in accordance with the EN 1717 standard.
Functie
It is composed of a shut-off valve with an inspectable strainer, a BA-type controllable backflow
Funktion
preventer and a presettable filling unit. Complete with pre-formed insulation shell.
Die Füllarmatur dient zum automatischen Befüllen der geschlossenen Kreisläufe von
Heizungsanlagen mit Rückflussschutz gem. EN 1717.
Sie besteht aus einem Absperrventil mit inspektionierbarem Filter, einem steuerbaren
Systemtrenner vom Typ BA, einer voreinstellbaren Füllarmatur. Mit vorgeformter Isolierschale.
Le groupe de remplissage permet de remplir automatiquement les circuits fermés des les
installations de chauffage tout en assurant une protection antipollution conformément à la
norme EN 1717.
Il comprend une vanne d'arrêt avec filtre nettoyable, un disconnecteur contrôlable type BA,
un groupe de remplissage pré-réglé. Fourni avec coque d'isolation préformée.
El grupo de carga se utiliza para el llenado automático de los circuitos cerrados de las
instalaciones de calefacción, con protección antirreflujo según la norma EN 1717. Está formado
por una válvula de corte con filtro inspeccionable, un desconector controlable tipo BA y un
grupo de llenado con sistema de calibración. Se entrega con una funda aislante preformada.
O grupo de enchimento é utilizado para o enchimento automático dos circuitos fechados das
instalações de aquecimento, com protecção anti-refluxo segundo a norma EN 1717. Este é
composto por uma válvula de intercepção com filtro inspeccionável, um desconector
controlável do tipo BA, um grupo de enchimento pré-regulável. Com isolamento pré-formado.
De vulgroep wordt gebruikt voor het automatisch vullen van gesloten kringen van
verwarmingsinstallaties en is voorzien van een beveiligingseenheid volgens de Europese
norm EN 1717. Zij bestaat uit een afsluiter met een inspecteerbare filter, een controleerbare
terugstroombeveiliger van het type BA en een voorinstelbare vulcombinatie. Compleet met
voorgevormde isolatie.
Påfyllnadssatsen används till att fylla slutna värmesystem automatiskt. Enheten är försedd
med återströmningsskydd i enlighet med EN 1717. Enheten består av en avstängningsventil
med inspekterbart filter, ett återströmningsskydd typ BA och justerbar påfyllnadsventil.
Komplett med isoleringskåpa.
www.c leffi.com
1
38662.03
I
EN
DE
FR
ES
PT
NL
SE
Code 574011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Caleffi 574011

  • Seite 1 Kompakt automatisk påfyllnadssats med återströmningsskydd typ B © opyright 2018 alef fi Code 574011 Il gruppo di caricamento viene utilizzato per il riempimento automatico dei circuiti chiusi degli Funzione impianti di riscaldamento, con protezione antiriflusso secondo la norma EN 1717. Esso è...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Product range 574011 1/2” (DN 15) Technical Backflow preventer Materials: - body dezincification resistant alloy EN 1982 CC770S specifications - cover: dezincification resistant alloy EN 12165 CW724R - check valve: PSU-POM - springs:...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com vstängningsventil Material: - hus: Avzinkningshärdig mässing EN 12165 CW724R - kula: Mässing EN 12164 CW614N - packningar: EPDM - vred: PA66G30 Medium: Dricksvatten Tryckklass: 10 bar Max arbetstemperatur: 65°C Isolering Material: Densitet: 33 kg/m Flow curves Δp (bar) Δp (m w.g.)
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera Caratteristiche tecniche denominata "zona di pressione ridotta" (B) e da una valvola di scarico (3) ad essa collegata. L'acqua, entrando nel disconnettore, apre il ritegno a monte (4) e Technical contemporaneamente, attraverso la canalizzazione (1), preme sul diaframma (2) che, specification...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com El desconector está formado por dos válvulas de retención (4) y (5), una cámara intermedia (B) denominada "zona de presión reducida" y una válvula de descarga (3) conectada a ella. El agua, al entrar en el desconector, abre la válvula de retención aguas arriba (4) y al mismo tiempo, a través de la canalización (1), presiona el diafragma (2), el cual, mediante el eje, cierra la válvula de descarga (3) y abre la válvula de retención aguas abajo (5).
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com L’installazione del gruppo deve essere eseguita da parte di personale qualificato in Installazione accordo con la vigente normativa. Installation Prima dell'installazione del gruppo, si dovrà effettuare una pulizia della tubazione Installation mediante un getto d'acqua di grande portata. Installation Il gruppo con disconnettore va installato in posizione orizzontale, rispettando il Instalación...
  • Seite 7 Dräneringsledning skall dras till avlopp med tillräcklig kapacitet. Schema di montaggio Installation diagram Einbauanleitung Schéma de montage CALEFFI Esquema de montaje Scarico verso fognatura / Discharge to sewerage / Ablauf in Abwassersystem / Esquema de Décharge vers égout / Desagüe al montagem alcantarillado / Descarga para o esgoto / Afvoer naar riool / Dränering till avlopp...
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com Il disconnettore è un apparecchio di sicurezza sanitaria, necessita quindi di un controllo Manutenzione periodico. Il primo segnale di cattivo funzionamento, generalmente provocato dalla presenza di Maintenance corpi estranei (sabbia o altre impurità), si manifesta con una perdita permanente dallo scarico. Entretien Tale perdita non costituisce che un primo allarme e non mette assolutamente in pericolo la Wartung...
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com inferior a 15 minutos) encontra-se indicado na tabela apresentada de seguida. N.B.: Em caso de perda da descarga, é aconselhável provocar durante alguns minutos um grande fluxo de circulação, através da abertura de uma ou mais torneiras; muitas vezes esta operação é...
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDEN KONTROL - MÉTODO RÁPIDO DE CONTROLO - SNELLE INSPECTIEMETHODE - FUNKTIONSKONTROLL Chiudere la valvola di intercettazione a valle - Perdita permanente / Nessuna perdita Close downstream shut-off valve - Permanent leakage / No leakage Ausgangsseitiges Absperrventil schließen...
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - MÉTODO RÁPIDO DE CONTROL - Clapet a monte o valvola di scarico non a tenuta Smontare e verificare Upstream valve or discharge valve not leaktight Dismantle and check Eingangsseitiger RV oder Ablaßventil undicht Ausbauen und überprüfen Clapet amont ou clapet de décharge non étanche...
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie alla verifica Verifiche ed eventuali dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore. sostituzioni dei gruppi interni al disconnettore The illustrations below show the operations required for checking the functional parts inside.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinza a becchi lunghi. Remove the split rings holding the check valves in place with a pair of long-jaw pliers. Mit Hilfe einer Zange die Sicherungsringe, die den Rückflußverhinderer in Position halten, herausholen.
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com 1) Il gruppo viene normalmente tarato ad una pressione non inferiore a quella che Taratura gruppo si ottiene sommando la pressione idrostatica e 0,3 bar. di riempimento 2) Il sistema di regolazione meccanico permette anche di eseguire la taratura prima di montare il gruppo sull’impianto.
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com 1) O grupo é normalmente regulado para uma pressão não inferior à que se obtém somando a pressão hidrostática e 0,3 bar. 2) O seu sistema de regulação mecânico permite efectuar a regulação antes da montagem do grupo na instalação.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com Per la pulizia periodica, il controllo o la sostituzione dell’intera cartuccia occorre: Manutenzione 1) Intercettare il gruppo, mediante valvola a monte ed utilizzando una Maintenance valvola a valle. Wartung 2) Aprire la manopola inferiore. Entretien 3) Svitare la vite di taratura fino a battuta.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com Para a limpeza periódica, para o controlo ou substituição do cartucho é necessário: 1) Desligar o grupo através da válvula a montante e utilizando uma válvula a jusante. 2) Abrir o manipulo inferior. 3) Desapertar o parafuso de regulação até...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com Ricambi - Spare parts - Ersatzteile - Pièces de rechange - Recambios - Peças de substituição - Wisselstukken - Reservdelar 59978 59977 59979 59980 F59650 Schema applicativo - Application diagram - Anwendungsdiagramm - Schéma d'application - Esquema de aplicación - Esquema de aplicação - Toepassingsschema - Flödesschema...
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com L’installazione del gruppo di riempimento deve essere eseguita da parte di personale qualificato in accordo con le vigenti normative. Se il gruppo di riempimento non è installato, messo in servizio e mantenuto correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, può non funzionare correttamente e causare danni a cose e/o persone.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com El grupo de rellenado debe ser instalado por personal especializado y de conformidad con las normas vigentes. Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual, el grupo de rellenado puede funcionar incorrectamente y causar daños materiales o personales.

Diese Anleitung auch für:

574 serie