Seite 1
TIGRIP DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Permanent-Lasthebemagnet Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
Seite 3
ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen.
Seite 4
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 5
ACHWIDRIGE ERWENDUNG (nicht vollständige Auflistung) Die Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden. ACHTUNG: Es sind unbedingt die Hinweise in Fig. 3, und Tab. 1, 2 in Bezug auf Form, Material und Atmosphäre des Hebegutes zu berücksichtigen. ACHTUNG: Bei Unterschreitung der Mindestmaterialstärke (Tab. 1+2) reduziert sich die Tragfähigkeit entsprechend.
Seite 6
Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken. Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B. in der CMCO-Werksbescheinigung). Verlangen sind Ergebnisse Prüfungen...
Seite 7
EBRAUCH DES ASTAUFNAHMEMITTELS Lastaufnahmemittel hängend wird entmagnetisierte Lastaufnahmemittel (Hebelstellung "OFF") möglichst lotrecht über dem angenommenen Schwerpunkt auf dem Hebegut abgesetzt. Handhebel in Position "ON" bringen und sicher in der Sicherheitsarretierung einrasten. Das Gerät ist nun magnetisiert und das Hebegut kann angehoben werden.Ist der Hebe- bzw. Transportvorgang beendet, ist sicherzustellen, dass das Hebegut sicher abgelegt ist und nicht wegrollen, umfallen oder verrutschen kann.
Seite 8
Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken. Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B. in der CMCO-Werksbescheinigung). Verlangen sind Ergebnisse Prüfungen...
Seite 13
NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
Seite 14
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 15
NCORRECT PERATION (list not complete) Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit. Attention: The information in Fig. 3, Tab. 1, 2 regarding shape, material and atmosphere for the load must always be taken into account. Attention: When the material thickness is less than the min. material thickness (Tab. 1+2), the load capacity is reduced in accordance with.
Seite 16
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO works certificate of compliance). If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.
Seite 17
While pulling the latching lever of the safety latch back, the hand lever can be moved to the "OFF" position. The unit is demagnetised and can be removed from the load. Attention: Ensure good contact to the load! Take into account any reduction in load capacity by air gap, material, material thickness, material shape or reduced contact surface.
Seite 18
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO works certificate of compliance). If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified.
Seite 22
Table des Matières Introduction ......................... 23 Utilisation correcte ......................23 Utilisation incorrecte ......................25 Inspection Avant Mise En Service ..................25 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............26 Fixation De La Charge ......................26 Inspection / Maintenance ....................28 Transport, Stockage Et Mise Hors Service ................
Seite 23
NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de l'art et les normes validées. Néanmoins une utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au palan ou a un tiers.
Seite 24
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 25
TILISATION INCORRECTE (liste non complète) Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (WLL). ATTENTION :Les informations en Fig. 3 et Tab. 1 et 2 concernant la forme, les matériaux et l'environnement de la charge doivent être prises en compte. ATTENTION :Si l'épaisseur des matériaux est inférieure à...
Seite 26
être testés quant à leur bon état et efficacité. Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la documentation fournis par CMCO). Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des réparations doivent être vérifiés.
Seite 27
En tirant le levier de verrouillage, le levier manuel peut être placé en position "OFF". L'appareil est démagnétisé et peut être libéré de la charge. ATTENTION :Assurer un bon contact avec la charge ! Prendre en compte toute réduction de la capacité de charge entraînée par l'entrefer, le matériau, l'épaisseur et la forme du matériau ou une surface de contact moindre.
Seite 28
être testés quant à leur bon état et efficacité. Les inspections initiales et suivantes doivent être enregistrées (ex : sur la documentation fournis par CMCO). Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des réparations doivent être vérifiés.
Seite 33
NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
Seite 34
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 35
SO INCORRECTO (lista incompleta) No exceda la capacidad máxima nominal de la unidad (CMU). ATENCIÓN: La información en la Fig. 3, Tablas 1, 2 con respecto a la forma, material y atmósfera relativas a la carga debe ser siempre tenida en cuenta. ATENCIÓN: Cuando el grosor del material sea menor al grosor mínimo de material indicado (Tabla 1+2), la capacidad de carga se ve reducida de acuerdo a la.
Seite 36
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO). Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente aceitadas. En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada.
Seite 37
Mueva la palanca a la posición "ON" y bloquéela con el pestillo de seguridad. La unidad está ahora magnetizada y la carga puede ser elevada.Al final de proceso de elevación o transporte, asegúrese que la carga ha sido depositada de forma segura y no puede caer o deslizarse.
Seite 38
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO). Si es solicitado los resultados de las inspecciones y de las reparaciones han de ser verificados.
Seite 43
REMESSA I prodotti della CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità con gli standard tecnici meccanici dell'ultima generazione generalmente accettati. Tuttavia, un uso non corretto quando si utilizzano i prodotti può causare pericoli per l'incolumità e la vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni.
Seite 44
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 45
TILIZZO NON CONFORME (elenco non completo) Non oltrepassare la capacità massima di carico (WLL) dell'apparecchio. Attenzione: Le informazioni contenute nella Fig. 3, Tab 1,2 riguardanti la forma, il materiale e l'atmosfera per il carico devono essere sempre tenute presenti. Attenzione: Quando lo spessore del materiale è inferiore rispetto allo spessore minimo del materiale (Tab.
Seite 46
L'operazione iniziale e le ispezioni successive devono essere documentate (ad esempio nel certificato di conformità dell'operatività CMCO). Se necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere sottoposti a verifica. Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la corrosione.
Seite 47
Mentre si riposiziona la leva di serraggio della chiusura di sicurezza, la leva manuale può essere spostata sulla posizione "OFF". L'unità è smagnetizzata e può essere rimossa dal carico. Attenzione: Assicurarsi che si sia un buon contatto con il carico! Tenere in considerazione l'eventuale riduzione di capacità...
Seite 48
L'operazione iniziale e le ispezioni ricorrenti devono essere documentate (ad esempio nel certificato di conformità dell'operatività CMCO). Se necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere sottoposti a verifica.
Seite 53
NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
Seite 54
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 55
NCORRECT EBRUIK (incomplete lijst) De capaciteit (WLL) mag niet worden overschreden. LET OP: Het is noodzakelijk de aanwijzingen in figuur 3 en tabel 1 en 2 met betrekking tot vorm, materiaal en omgeving van de te heffen goederen in acht te nemen. LET OP: Wanneer het materiaal onder de minimale dikte is (tabel 1), is het draagvermogen verlaagd volgens.
Seite 56
De inbedrijfstelling en de periodieke controles moeten worden gedocumenteerd (bv. in een CMCO keuringsboekje). De resultaten van inspecties en de juiste uitvoering van reparaties moeten op verzoek kunnen worden getoond.
Seite 57
Door aan de ontgrendeling van het vergrendelmechanisme te trekken kan de hendel in de positie "OFF" worden geplaatst. Het apparaat is gedemagnetiseerd en kan van de last worden verwijderd. LET OP: Zorg voor een goed contact met de last! Houd rekening met een eventuele capaciteitsvermindering door een luchtspleet, het soort materiaal, materiaaldikte, de vorm of verminderde contactoppervlakken.
Seite 58
De inbedrijfstelling en de periodieke controles moeten worden gedocumenteerd (bv. in een CMCO keuringsboekje). De resultaten van inspecties en de juiste uitvoering van reparaties moeten op verzoek kunnen worden getoond.
Seite 63
EVEZETÉS A CMCO Industrial Products GmbH termékei megfelelnek a műszaki elvárásoknak, az elfogadott és érvényben lévő előírások szerint készülnek. A nem rendeltetésszerű használat ennek ellenére baleset- és életveszélyt okozhat a felhasználó vagy harmadik személy számára ill. megsérülhet az emelő vagy egyéb értéktárgy.
Seite 64
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 65
EM RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT (Nem teljes felsorolás) A teherbírást (WLL) túllépni tilos! FIGYELEM: Mindenképpen vegye figyelembe az emelő alakjára, anyagára és a légkörre vonatkozó utasításokat 3.ábra, 1,2.táblázat. FIGYELEM: Ha nem éri el a minimális anyagvastagságot (1+2.táblázat), csökken a teherbírás. A teher kioldása, leborulása, leesése elkerülése érdekében a teher súlypontja legyen függőlegesen az emelőfül alatt.
Seite 66
állapota sérülés, kopás, rozsdásodás vagy egyéb elváltozások tekintetében megfelelő. Az üzembehelyezést és az ismételt vizsgálatot dokumentálni kell (pl. CMCO-műbizonylat). Szükség esetén az ellenőrzések és a javítások eredményeit be kell mutatni. ).
Seite 67
Húzza ki a kart a biztonsági reteszelőből, majd állítsa "OFF" állásba. A készülék ismét demagnetizált, mely levehető a teherről. FIGYELEM: Ügyeljen arra, hogy az eszköz a teherrel megfelelően érintkezzen. Vegye figyelembe, hogy a légrés, az alapanyag, az anyagvastagság, a forma vagy a kisebb érintkezési felület csökkentheti a teherbírást.
Seite 68
állapota sérülés, kopás, rozsdásodás vagy egyéb elváltozások tekintetében megfelelő. Az üzembehelyezést és az ismételt vizsgálatot dokumentálni kell (pl. CMCO-műbizonylat). Szükség esetén az ellenőrzések és a javítások eredményeit be kell mutatni. A festék sérüléseit ki kell javítani, amivel elkerülhető a rozsdásodás. Finoman zsírozza be az összes csuklópontot és csúszó...
Seite 73
NTRODUCERE Produsele CMCO Industrial Products GmbH au fost executate în conformitate cu standardele de inginerie de ultimă oră recunoscute. Totuşi, manipularea incorectă la folosirea produselor prezintă un pericol de moarte şi rănire pentru utilizator sau terţi şi/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare şi a altor bunuri.
Seite 74
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 75
PERARE NCORECTĂ (Listă incompletă) Nu depăşiţi capacitatea de sarcină nominală (WLL) a unităţii. Atenţie: Informaţiile din Fig. 3, Tab. 1, 2 privind forma, materialul şi atmosfera pentru sarcină trebuie întotdeauna luate în considerare. Atenţie: Când grosimea materialului este mai mică decât grosimea minimă a materialului (Tab.
Seite 76
şi alte defecte. Utilizarea iniţială şi inspecţiile ulterioare trebuie să fie documentate (cum ar fi în certificatul de lucrări CMCO pentru conformitate). Dacă este necesar, rezultatele inspecţiilor şi reparaţiile adecvate vor fi verificate.
Seite 77
La tragerea pârghiei de blocare a încuietorii de siguranţă înapoi, pârghia manuală poate fi mutată la poziţia „OFF”. Unitatea este demagnetizată şi poate fi scoasă de pe sarcină. Atenţie: Asiguraţi un bun contact cu sarcina! Luaţi în considerare orice reducere a capacităţii de încărcare datorită...
Seite 78
şi alte defecte. Utilizarea iniţială şi inspecţiile ulterioare trebuie să fie documentate (cum ar fi în certificatul de lucrări CMCO pentru conformitate). Dacă este necesar, rezultatele inspecţiilor şi reparaţiile adecvate vor fi verificate.
Seite 79
Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese de schimb TIGRIP originale. După executarea reparaţiilor şi după perioade extinse de neutilizare, ataşamentul pentru ridicarea sarcinii va fi inspectat din nou înainte de punerea în funcţiune. Inspectarea va fi iniţiată...
Seite 80
Beschreibung Description Description 1 Handhebel 1 Hand lever 1 Poignée 2 Aufhängeöse 2 Suspension eye 2 Anneau de suspension 3 Aufhängeansatz 3 Suspension kit 3 Kit de suspension 4 Gehäuse (Grundkörper) 4 Body 4 Corps 5 Feststellvorrichtung 5 Locking device 5 Système de verrouillage 6 Hauptachse 6 Main axes...
Seite 83
Ú Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.
Seite 84
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 85
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spraviť záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO). V prípade potreby musia byť výsledky prehliadky overené. Poškodenie náteru je potrebné opraviť za účelom zabráneniu korózii. Všetky kĺby a klzné časti je potrebné...
Seite 86
REHLIADKA PRED PRÁCOU Uistite sa, že povrch bremena je v mieste kde naň bude pôsobiť magnet, bez mastnoty, náterov, nečistôt a usadenín a ľadu, že nie je potiahnutý, aby kontakt medzi pólovými nástavcami a povrchom bremena nebol ničím obmedzovaný. Pozor: Akákoľvek vzdialenosť, alebo prekážka medzi bremenom a pólovými nástavcami magnetu má...
Seite 87
Pozor: Počas zdvíhania a prená šania prísne dodr žiavajte bezpečnostné predpisy popísané v časti "Správna obsluha" a Nesprávna obsluha" Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 %...
Seite 88
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spraviť záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO). V prípade potreby musia byť výsledky prehliadky overené. Poškodenie náteru je potrebné opraviť za účelom zabráneniu korózii. Všetky kĺby a klzné časti je potrebné...
Seite 93
Ö NSÖZ CMCO Industrial Products GmbH ürünleri, en son teknik seviye ve kabul edilmiş kurallara göre üretilmiştir. Amacının dışında kullanım sonucu ürünler kullanılırken kullanıcıya veya üçüncü kişilere yönelik bedensel ve hayati tehlikeler ya da kaldırma aletinde veya başka maddi değerler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir.
Seite 94
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 95
MAÇ DIŞI KULLANIM (eksik liste) Taşıma kapasitesi (WLL) aşılmamalıdır. DİKKAT: Yükün şekli, malzemesi ve atmosferi bakımından şek. 3 ve tab. 1, 2’deki bilgiler dikkate alınmalıdır. DİKKAT: Asgari malzeme kalınlığının altında kalınlığında (tab. 1+2) taşıma kapasitesi azalır. Yükün çözülmesin, devrilmesini veya sıyrılmasını önlemek için yükün ağırlık merkezi dikme yönünde askı...
Seite 96
Çalıştırma işlemi ve periyodik kontroller belgelenmelidir (örn. CMCO fabrika belgesinde). Meslek odası istediği takdirde kontrollerin ve yapılan onarımın sonuçları ibraz edilmelidir. Kaldırma aleti (1t kaldırma ağırlığı sonrası) bir şaryoya takılmışsa veya kaldırma aletiyle kaldırılmış...
Seite 97
Emniyet mandalının kilit kolu geri çekilirken, kol „OFF“ konumuna getirilebilir. Cihaz artık demanyetize edilmiştir ve yükten alınabilir. DİKKAT: Yük temasının iyi olmasına dikkat edin! Hava boşluğu, malzeme, malzeme kalınlığı, malzeme şekli veya azalan temas yüzeyi nedeniyle oluşan olası taşıma kapasitesi azalmalarını göz önünde bulundurun. DİKKAT: Yük temasının iyi olmasına dikkat edin.
Seite 98
Kontroller (öncelikle görüş ve işlem kontrolü), emniyet tertibatınn bütünlüğü ve ektisi, ayrıca cihazın, taşıyıcı maddenin, donanım ve taşıyıcı konst Yeniden çalıştırma ve tekrar eden kontroller belgelenmelidir (örneğin CMCO işletme belgesinde). Bu amaçla ayrıca bakınız Sayfa XX, Bakım ve Muayene Aralıkları.
Seite 103
PROWADZENIE Produkty CMCO Industrial Products GmbH zostały zbudowane zgodnie z aktualnym stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi normami technicznymi. Należy brać pod uwagę, że podczas korzystania z produktów, błędy obsługi mogą powodować zagrożenia dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich i / lub uszkodzenie urządzenia dźwigającego lub innego mienia.
Seite 104
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 105
IEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE (Lista nie jest kompletna) Nie należy przekraczać nośności znamionowej (WLL working load limit) urządzenia. UWAGA: Informacje na rysunku. 3, tab. 1, 2, dotyczące kształtu, materiału obciążenia i atmosfery otoczenia muszą być zawsze brane pod uwagę. UWAGA: Przy grubości materiału mniejszej niż podana w tabeli (tab. 1) minimalna grubość...
Seite 106
Uruchomienie i powtarzające się kontrole muszą być udokumentowane (np. w CMCO działa certyfikat zgodności). Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpieczeń Pracodawców wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszą zostać zweryfikowane.
Seite 107
operacji podnoszenia lub transportu, upewnij się, że ładunek został bezpiecznie złożony i nie może się przewrócić lub poślizgnąć. Jeśli dźwignia ustalająca zapadki bezpieczeństwa zostanie odciągnięta do tyłu, można dźwignię ręczną ustawić w pozycji „OFF”. Urządzenie jest rozmagnesowane i można je zdjąć z podnoszonego ładunku.
Seite 108
Uruchomienie i powtarzające się kontrole muszą być udokumentowane (np. w CMCO działa certyfikat zgodności). Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpieczeń Pracodawców wyniki przeglądów i stosownych napraw, muszą...
Seite 113
В ВЕДЕНИЕ Продукция CMCO Industrial Products GmbH производится в соответствии с современным уровнем техники и общепризнанными действующими нормами. Однако при ненадлежащем использовании продукция может представлять опасность для жизни и здоровья пользователей, а также третьих лиц, или же может повлечь за собой...
Seite 114
магнитные свойства. Перед использованием в экстремальных условиях следует проконсультироваться с производителем. Следует принимать во внимание информацию об уменьшении грузоподъемности, приведенную на табл. 1, 2, а также заводской табличке. Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer...
Seite 115
И СПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ (неполный перечень) Запрещается превышать макс. грузоподъемность (WLL). ВНИМАНИЕ: обязательно следуйте указаниям в отношении формы, материала и среды поднимаемого груза, описанным на рис. 3, а также в табл. 1, 2. ВНИМАНИЕ: если минимальная толщина материала меньше требуемой (табл. 1+2), грузоподъемность...
Seite 116
приспособлений, а также проверка устройства, троса или цепи, оснастки, опорной конструкции на наличие следов повреждений, износа, коррозии или прочих изменений. Ввод в эксплуатацию и периодические проверки должны документироваться (например, посредством заводского сертификата CMCO). Результаты проверок и проведения ремонтных работ надлежащим образом должны документироваться и предъявляться по требованию.
Seite 117
И СПОЛЬЗОВАНИЕ ГРУЗОЗАХВАТА После выкручивания обоих зажимных винтов крюк устанавливается на зуб вилки как можно дальне от его конца. Грузозахват фиксируется на зубе при одновременном затягивании зажимных винтов. Теперь можно переходить к строповке перемещаемого груза. Для этого необходимо поместить зуб вилки и установленный на нем крюк как можно ближе к вертикальной оси центра...
Seite 118
Diagramm: WLL / Plattendicke Diagramm: WLL / Luftspalt Diagram: Adhesive force / Flat thickness Diagram: Adhesive force / Air gap Diagramme: Force d’adhérence / épaisseur de plaque Diagramme: Force d’adhérence / Entrefer TPM 3000 100 % TPM 2000 TPM 1000 TPM 3000 TPM 800 TPM 2000...
Seite 119
приспособлений, а также проверка устройства, троса или цепи, оснастки, опорной конструкции на наличие следов повреждений, износа, коррозии или прочие изменения. Ввод в эксплуатацию и периодические проверки должны документироваться (например, посредством заводского сертификата CMCO). Результаты проверок и проведения ремонтных работ надлежащим образом должны документироваться и предъявляться по требованию.