Herunterladen Diese Seite drucken
Parkside PAMS 12 A1 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PAMS 12 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
CORDLESS DETAIL SANDER 12V / AKKU-
MULTISCHLEIFER 12 V / PONCEUSE MULTIFONCTION
SANS FIL 12 V PAMS 12 A1
CORDLESS DETAIL SANDER 12V
Translation of the original instructions
PONCEUSE MULTIFONCTION
SANS FIL 12 V
Traduction des instructions d'origine
AKU MULTIBRUSKA 12 V
Překlad originálního provozního návodu
AKUMULÁTOROVÁ
MULTIBRÚSKA 12 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BATTERIDREVEN MULTISLIBER 12 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKUS MULTICSISZOLÓ 12 V
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 405828_2201
AKKU-MULTISCHLEIFER 12 V
Originalbetriebsanleitung
MULTIFUNCTIONELE
ACCU- SCHUURMACHINE 12 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA
WIELOFUNKCYJNA 12 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MULTILIJADORA
RECARGABLE 12 V
Traducción del manual de instrucciones original
SMERIGLIATRICE MULTI-
FUNZIONE RICARICABILE 12 V
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AKUMULATORSKI MULTI-
FUNKCIJSKI BRUSILNIK 12 V
Prevod originalnega navodila za uporabo

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PAMS 12 A1

  • Seite 1 CORDLESS DETAIL SANDER 12V / AKKU- MULTISCHLEIFER 12 V / PONCEUSE MULTIFONCTION SANS FIL 12 V PAMS 12 A1 CORDLESS DETAIL SANDER 12V AKKU-MULTISCHLEIFER 12 V Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung PONCEUSE MULTIFONCTION MULTIFUNCTIONELE SANS FIL 12 V ACCU- SCHUURMACHINE 12 V Traduction des instructions d’origine...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4 Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLGK 12 A1/A2/A3/B2/PDSLG 12 A1 der X12V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAPK 12 A1/A2/A3/B1/C1/D1 kompatibel. Tous les outils Parkside et les chargeurs PLGK 12 A1/A2/A3/B2/PDSLG 12 A1 de la série X12V Team sont compatibles avec la batterie PAPK 12 A1/A2/A3/B1/C1/D1.
  • Seite 5 Telephone ordering ..............13 PAMS 12 A1 GB │...
  • Seite 6 The operating instructions are part of this product. They contain important information about Technical specifications safety, usage and disposal. Before using the product, Cordless Detail Sander 12V PAMS 12 A1 please familiarise yourself with all operating and Nominal voltage 12 V (DC) safety instructions.
  • Seite 7 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. PAMS 12 A1 GB │ IE   │  3...
  • Seite 8 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. ■ 4  │   GB │ IE PAMS 12 A1...
  • Seite 9 Do not expose a battery to fire or excessively high temperatures. Fire or temperatures in excess of 130°C (265°F) can cause an explosion. PAMS 12 A1 GB │ IE   │  5...
  • Seite 10 CAUTION! ► This charger can only charge the following batteries: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1. ► A current list of battery compatibility can be found at www.Lidl.de/Akku. ■ 6  │   GB │ IE PAMS 12 A1...
  • Seite 11 (e.g. a workshop vacuum cleaner) on the battery display LED 7 as follows: onto the adapter 4. RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery PAMS 12 A1 GB │ IE   │  7 ■...
  • Seite 12 The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage ■ Apply minimal pressure when working. environment is cool and dry. ■ Work at a constant speed. ■ 8  │   GB │ IE PAMS 12 A1...
  • Seite 13 Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. PAMS 12 A1 GB │ IE   │  9...
  • Seite 14 (www.lidl-service.com) where you provided in the operating instructions. can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 405828_2201. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 10  │   GB │ IE PAMS 12 A1...
  • Seite 15 For this reason, do not dispose of batteries/ rechargeable batteries in domestic waste. Take them to a specialist collection point. Only return batteries that are fully discharged. PAMS 12 A1 GB │ IE   │  11...
  • Seite 16 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Type/appliance designation: Cordless Detail Sander 12V PAMS 12 A1 Year of manufacture: 06–2022 Serial number: IAN 405828_2201 Bochum, 14/03/2022 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Seite 17 To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance (IAN 405828_2201) to hand in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. PAMS 12 A1 GB │ IE  ...
  • Seite 18 ■ 14  │   GB │ IE PAMS 12 A1...
  • Seite 19 Telefonische Bestellung ............. . .28 PAMS 12 A1 DE │...
  • Seite 20 1 Bedienungsanleitung Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Technische Daten für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Akku-Multischleifer 12 V PAMS 12 A1 Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Nennspannung 12 V (Gleichstrom) Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 21 Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver- wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un- veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. PAMS 12 A1 DE │ AT │ CH   │  17 ■...
  • Seite 22 Art und Einsatz des Elektrowerk- stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ■ 18  │   DE │ AT │ CH PAMS 12 A1...
  • Seite 23 Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs Laden Sie nicht aufladbare Batterien in unvorhergesehenen Situationen. niemals auf. PAMS 12 A1 DE │ AT │ CH   │  19 ■...
  • Seite 24 Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei schädlichen/giftigen Stäube stellen eine von Öl oder Schmierfetten sein. Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar. ■ 20  │   DE │ AT │ CH PAMS 12 A1...
  • Seite 25 5. Schieben Sie den Akku-Pack 2 in das Gerät ACHTUNG! ein. ► Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Batterien laden: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1. ► Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter www.Lidl.de/Akku. PAMS 12 A1 DE │ AT │ CH   │  21 ■...
  • Seite 26 Adapter 4. Entnehmen ♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung vom Adapter 3 ab. ♦ Ziehen Sie den Adapter 4 ab. ♦ Bringen Sie die Schutzabdeckung 8 wieder am Adapteranschluss 8 an. ■ 22  │   DE │ AT │ CH PAMS 12 A1...
  • Seite 27 Materialien (z. B. Holz und anschließend Metall). Nur mit einwandfreien Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleis- tungen. ■ Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit dem Staubsauger. PAMS 12 A1 DE │ AT │ CH   │  23 ■...
  • Seite 28 Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs- vorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse ■ 24  │   DE │ AT │ CH PAMS 12 A1...
  • Seite 29 Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. PAMS 12 A1 DE │ AT │ CH   │  25 ■...
  • Seite 30 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort. ■ 26  │   DE │ AT │ CH PAMS 12 A1...
  • Seite 31 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Multischleifer 12 V PAMS 12 A1 Herstellungsjahr: 06–2022 Seriennummer: IAN 405828_2201 Bochum, 14.03.2022 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Seite 32 Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN 405828_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. ■ 28  │   DE │ AT │ CH PAMS 12 A1...
  • Seite 33 Commande téléphonique .............44 PAMS 12 A1 FR │...
  • Seite 34 PONCEUSE MULTIFONCTION Matériel livré 1 ponceuse multifonction sans fil 12 V SANS FIL 12 V PAMS 12 A1 4 feuilles abrasives (60/80/120/240) Introduction 1 adaptateur pour l'aspiration des poussières Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel 1 fixation de papier abrasif appareil.
  • Seite 35 être prises en compte, par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). PAMS 12 A1 FR │ BE   │  31...
  • Seite 36 Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. ■ 32  │   FR │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 37 électrique de la peau ou des brûlures. avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. PAMS 12 A1 FR │ BE   │  33...
  • Seite 38 N'usinez pas de matériaux mouillés ou de surfaces humides. ■ Évitez de poncer des peintures au plomb ou d'autres matériaux toxiques. ■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être usinés. L'amiante est cancérigène. ■ 34  │   FR │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 39 1. Pour retirer le bloc-batterie 2, appuyez sur les Le chargeur convient uniquement à une touches de déverrouillage 1 et retirez le exploitation en intérieur. bloc-batterie 2 de l'appareil. PAMS 12 A1 FR │ BE   │  35 ■...
  • Seite 40 4. Retrait De l'adaptateur 4, retirez le flexible du dispositif ♦ d'aspiration de la poussière. Retirez l'adaptateur 4. ♦ Replacez le cache de protection 3 sur le ♦ raccord adaptateur8. ■ 36  │   FR │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 41 Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive avec l'aspirateur. ■ Poncez les endroits difficilement accessibles avec le bord avant ou latéral de la feuille abra- sive appliquant contre le plateau de ponçage. PAMS 12 A1 FR │ BE   │  37 ■...
  • Seite 42 (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ 38  │   FR │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 43 (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. PAMS 12 A1 FR │ BE   │  39...
  • Seite 44 à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. ■ 40  │   FR │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 45 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 405828_2201. PAMS 12 A1 FR │ BE   │  41 ■...
  • Seite 46 Par conséquent, ne jetez pas les piles/batteries dans les ordures ménagères, rapportez-les au contraire à un point de collecte séparé. Ne rappor- tez les piles/batteries qu’à l’état déchargé. ■ 42  │   FR │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 47 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Type/désignation de l'appareil : Ponceuse multifonction sans fil 12 V PAMS 12 A1 Année de construction : 06–2022 Numéro de série : IAN 405828_2201 Bochum, le 14/03/2022 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Sous réserve de modifications techniques à...
  • Seite 48 (IAN 405828_2201) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. ■ 44  │   FR │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 49 Telefonisch bestellen ..............58 PAMS 12 A1 NL │...
  • Seite 50 9 Schuurvel MULTIFUNCTIONELE 0 Fixering schuurvel ACCU-SCHUURMACHINE 12 V q Controle-LED PAMS 12 A1 w Laadstatusindicatie-LED Inleiding e Snellader* Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Inhoud van het pakket nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor 1 multifunctionele accu-schuurmachine 12 V een hoogwaardig product.
  • Seite 51 Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen. PAMS 12 A1 NL │ BE   │  47 ■...
  • Seite 52 Houd haar en kleding uit risico op een elektrische schok. de buurt van bewegende onderdelen. Loszit- tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. ■ 48  │   NL │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 53 Het gebruik ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereed- van andere accu's kan tot verwondingen en schap is gevaarlijk als het door onervaren per- brandgevaar leiden. sonen worden gebruikt. PAMS 12 A1 NL │ BE   │  49 ■...
  • Seite 54 Draag een veiligheidsbril en een stofmasker! ■ Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven, lakken, enz. voor voldoende ventilatie. ■ 50  │   NL │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 55 De accu raakt niet beschadigd bij onderbreking van de oplaadprocedure. PAMS 12 A1 NL │ BE   │  51 ■...
  • Seite 56 Haal het kapje 3 van de adapteraansluiting 8. ♦ Steek de adapter 4 op de adapteraansluiting 8. ♦ ♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de adapter 4. ■ 52  │   NL │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 57 Werk met een gelijkmatige bewegingen. ■ Vervang de schuurvellen tijdig. ■ Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschillen- de materialen (bijv. hout en daarna metaal). Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt u goede schuurresultaten. PAMS 12 A1 NL │ BE   │  53 ■...
  • Seite 58 Bij aankoopdatum. verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver- valt de garantie. ■ 54  │   NL │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 59 Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 405828_2201 de gebruiksaanwijzing openen. PAMS 12 A1 NL │ BE   │  55 ■...
  • Seite 60 (a) en cijfers (b) met de vol- gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier Informatie over mogelijkheden voor het en karton, 80–98: composiet materialen. afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. ■ 56  │   NL │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 61 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Type/apparaatbeschrijving: Multifunctionele accu-schuurmachine 12 V PAMS 12 A1 Productiejaar: 06–2022 Serienummer: IAN 405828_2201 Bochum, 14-03-2022 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager - Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
  • Seite 62 Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer van het apparaat (IAN 405828_2201) bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. ■ 58  │   NL │ BE PAMS 12 A1...
  • Seite 63 Telefonická objednávka ............. .71 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 64 Návod k obsluze je součástí tohoto vý- robku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, Technické údaje použití a likvidaci. Před použitím výrobku se se- Aku multibruska 12 V PAMS 12 A1 znamte se všemi provozními a bezpečnostními Jmenovité napětí 12 V (stejnoměrný...
  • Seite 65 (přitom se musí zohlednit všechny části pro- vozního cyklu, například časy, kdy je elektric- ké nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnu- té, ale běží bez zatížení). PAMS 12 A1   │  61 ■...
  • Seite 66 Elektrické nářadí nepoužívejte, manipulace může způsobit ve zlomku sekundy jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoho- vážná zranění. lu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. ■ 62  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 67 účelům může vést ke vzniku nebezpeč- ných situací. h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontro- lu elektrického nářadí v neočekávaných situacích. PAMS 12 A1   │  63 ■...
  • Seite 68 ■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY! oleje a maziv. ► Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábění představuje zdravotní riziko pro obslužný personál i pro osoby zdržující se v blízkosti. ■ 64  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 69 že je nabíjení ukončené a akumulátor 2 je připravený k použití. POZOR! 5. Zasuňte akumulátor 2 do přístroje. ► Tato nabíječka může nabíjet pouze následu- jící baterie: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/ PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1. ► Aktuální seznam kompatibility akumulátorů naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku. PAMS 12 A1   │  65 ■...
  • Seite 70 Stáhnutí stroje a před pracovními přestávkami vždy Brusný list 9 z brusné desky 5 jednoduše ♦ vyprázdněte nádobku na prach u přístroje stáhněte. nebo sáček na prach ve vysavači. Noste ochrannou masku proti prachu! ■ 66  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 71 Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. PAMS 12 A1   │  67 ■...
  • Seite 72 (poklad- NĚMECKO ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš- www.kompernass.com tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. ■ 68  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 73 firmy zabývající se likvidací odpadu). Baterie/akumulátory mohou obsahovat toxické těžké kovy. Nevyhazujte proto baterie/akumulátory do domov- ního odpadu, nýbrž je dopravte na sběrné místo tříděného odpadu. Baterie/akumulátory odevzdá- vejte pouze zcela vybité. PAMS 12 A1   │  69 ■...
  • Seite 74 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Typ/označení přístroje: Aku multibruska 12 V PAMS 12 A1 Rok výroby: 06–2022 Sériové číslo: IAN 405828_2201 Bochum, 14. 3. 2022 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické...
  • Seite 75 Servis Česko Tel.: 800143873 Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (IAN 405828_2201). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. PAMS 12 A1   │  71 ■...
  • Seite 76 ■ 72  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 77 Zamówienia telefoniczne .............86 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 78 Dane techniczne nym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą Akumulatorowa szlifierka dokumentację. wielofunkcyjna 12 V PAMS 12 A1 Napięcie znamionowe 12 V (prąd stały) Zastosowanie zgodne Znamionowa prędkość obrotowa z  przeznaczeniem na biegu jałowym...
  • Seite 79 (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy na przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). PAMS 12 A1   │  75 ■...
  • Seite 80 Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. ■ 76  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 81 Wydostająca się z akumu- wiającym prawidłowe działanie elektrona- latora ciecz może powodować podrażnienia rzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzę- skóry lub poparzenia. dzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędzia- mi jest ich niewłaściwa konserwacja. PAMS 12 A1   │  77 ■...
  • Seite 82 Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych zowany punkt serwisowy. materiałów ani mokrych powierzchni. ■ Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych farbą zawierającą ołów lub innych materiałów szko- dliwych dla zdrowia. ■ Obróbka materiału zawierającego azbest jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy. ■ 78  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 83 Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Miejsce przechowy- wiednie kwalifikacje. Dzięki temu wania powinno być suche i chłodne, z tempe- unikniesz poważnych zagrożeń. raturą otoczenia między 0°C a 50°C. Ładowarka nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. PAMS 12 A1   │  79 ■...
  • Seite 84 (np. odkurzacza warsztatowego) na adapter 4. Włączanie urządzenia Wyjmowanie ♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik 6. ♦ Ściągnij wąż odciągu pyłowego z adaptera 4. ♦ Zdejmij adapter 4. Wyłączanie urządzenia ♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik 6. ♦ Załóż ponownie pokrywkę ochronną 3 na złącze adaptera 8. ■ 80  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 85 Do- bre wyniki szlifowania można osiągnąć, stosu- jąc tylko arkusze papieru ściernego w niena- gannym stanie. ■ Od czasu do czasu wyczyść arkusz papieru ściernego przy użyciu odkurzacza. PAMS 12 A1   │  81 ■...
  • Seite 86 ■ normalne zużycie pojemności baterii ■ komercyjne wykorzystanie produktu ■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi ■ 82  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 87 ► Wymianę wtyku lub kabla sieciowego po- wierzaj zawsze producentowi urządzenia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urzą- dzenia po naprawie. PAMS 12 A1   │  83 ■...
  • Seite 88 Materiały opakowaniowe są oznaczo- ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. ■ 84  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 89 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Typ/oznaczenie urządzenia: Akumulatorowa szlifierka wielofunkcyjna 12 V PAMS 12 A1 Rok produkcji: 06–2022 Numer seryjny: IAN 405828_2201 Bochum, dnia 14.03.2022 Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości - Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania...
  • Seite 90 Zamówienia telefoniczne Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do urządzenia (IAN 405828_2201). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji. ■ 86  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 91 Telefonická objednávka ............. .99 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 92 Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblas- Technické údaje tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Akumulátorová multibrúska PAMS 12 A1 Menovité napätie 12 V (jednosmerný Používanie v súlade s určeným prúd)
  • Seite 93 (pritom sa musia zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu, napríklad časy, počas ktorých je elek- trické náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je elektrické náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). PAMS 12 A1   │  89 ■...
  • Seite 94 Dávajte si stále pozor a nezanedbávajte bez- pečnostné predpisy pre elektrické náradie, aj keď ste sa s ním pri viacnásobnom použití naučili narábať. Neodborná manipulácia môže v zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam. ■ 90  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 95 Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché, POZOR! NEBEZPEČENSTVO čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu batérie, ktoré nie sú nabíjateľné. a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ- ných situáciách. PAMS 12 A1   │  91 ■...
  • Seite 96 ■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY! alebo mazív. ► Škodlivý/toxický prach vznikajúci pri opraco- vávaní ohrozuje zdravie obsluhy alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti. ■ 92  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 97 2 je pripravený na použitie. 5. Vložte akumulátor 2 do prístroja. POZOR! ► Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledujúce batérie: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1. ► Aktuálny zoznam kompatibilných akumulátorov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku. PAMS 12 A1   │  93 ■...
  • Seite 98 Brúsny list 9 jednoducho stiahnite z brúsnej ♦ prestávkami v práci vždy vyprázdnite zásob- dosky 5. ník na prach alebo vrecko vysávača. Noste ochrannú protiprachovú masku! ■ 94  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 99 ■ Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulá- tora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50 a 80 %. Na uskladnenie je najvhodnejšie chladné a suché prostredie. PAMS 12 A1   │  95 ■...
  • Seite 100 Tým sa zaistí, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja. ► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho zákazníckemu servisu. Tým sa zaistí, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja. ■ 96  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 101 Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie a likvidujte odborne. PAMS 12 A1   │  97 ■...
  • Seite 102 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Typ/označenie prístroja: Akumulátorová multibrúska 12 V PAMS 12 A1 Rok výroby: 06–2022 Sériové číslo: IAN 405828_2201 Bochum, 14. 03. 2022 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒...
  • Seite 103 Telefonická objednávka Servis Slovensko Tel. 0850 232001 Pre rýchle spracovanie vašej objednávky majte pri všetkých požiadavkách pripravené číslo výrobku (IAN 405828_2201) pridelené prístroju. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu. PAMS 12 A1   │  99 ■...
  • Seite 104 ■ 100  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 105 Pedido por teléfono ............. . . 114 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 106 Características técnicas seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, Multilijadora recargable 12 V PAMS 12 A1 familiarícese con todas las indicaciones de manejo Tensión nominal 12 V (corriente y de seguridad.
  • Seite 107 PAMS 12 A1   │  103 ■...
  • Seite 108 Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, deben conectarse y utilizarse correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. ■104  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 109 Encargue la repara- nes cutáneas o quemaduras. ción de las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. PAMS 12 A1   │  105 ■...
  • Seite 110 ■ No empape los materiales ni las zonas de las baterías. trabajo con líquidos disolventes. ■106  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 111 útil. La batería no se daña aunque se interrumpa el proceso supervisión. de carga. PAMS 12 A1   │  107 ■...
  • Seite 112 ¡Utilice una mascarilla de protección contra el polvo! ¡ADVERTENCIA! ► Antes de realizar trabajos en el aparato, extraiga la batería 2 de él. ■108  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 113 Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. Desmontaje ■ Retire el polvo que quede adherido con un ♦ Retire el papel de lija 9 de la placa lijadora 5 pincel. tirando de él. PAMS 12 A1   │  109 ■...
  • Seite 114 Las baterías de la serie X 12 V y X 20 V Team seguridad y mantenimiento y errores en el cuentan con una garantía de 3 años a partir de la manejo. fecha de compra. ■ Daños provocados por fuerza mayor. ■110  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 115 Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. PAMS 12 A1   │  111 ■...
  • Seite 116 Las pilas/baterías pueden contener metales pesados tóxicos. Por lo tanto, las pilas/baterías no deben desecharse con la basura doméstica, sino reciclarse por sepa- rado. Devuelva las pilas o baterías exclusivamente en estado descargado. ■112  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 117 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Tipo/denominación del aparato: Multilijadora recargable 12 V PAMS 12 A1 Año de fabricación: 06–2022 Número de serie: IAN 405828_2201 Bochum, 14/03/2022 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Seite 118 Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (IAN 405828_2201) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso. ■114  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 119 Telefonisk bestilling ..............127 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 120 Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort- Tekniske data skaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets Batteridreven multisliber 12 V PAMS 12 A1 betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug Mærkespænding 12 V (jævnstrøm)
  • Seite 121 (her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen, f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning). PAMS 12 A1   │  117 ■...
  • Seite 122 Undgå at føle dig for sikker, og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er fortrolig med elværktøjet efter mange ganges anvendelse. Uforsigtige handlinger kan på en brøkdel af et sekund føre til alvorlige kvæstelser. ■ 118  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 123 Glatte håndtag og gribeflader beregnet til det. gør sikker betjening og kontrol over elværktøjet umulig i uforudsete situationer. Beskyt batteriet mod varme på grund af f.eks. vedvarende sollys, ild, vand og fugt. Fare for eksplosion. PAMS 12 A1   │  119 ■...
  • Seite 124 Lad elværktøjet stoppe helt, når du har slukket ningspersonen eller personer i nærheden. for det, før du lægger det til side. ■ Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie eller smørefedt. ■ 120  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 125 Denne oplader kan kun oplade følgende er afsluttet, og at batteripakken 2 kan anvendes. batterier: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ 5. Sæt den genopladelige batteripakke 2 ind i PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ produktet. PAPK 12 D1. ► Der findes en opdateret liste over kompatible batterier på www.Lidl.de/Akku. PAMS 12 A1   │  121 ■...
  • Seite 126 Brug hertil fikseringen til slibebladet 0 som ning af slibematerialet og værktøjet, og tøm vist på fig. A på klap-ud-siden. altid støvopsamlingsboksen eller støvsugerens støvsugerpose, før du holder pause. Aftagning Tag slibebladet 9 af slibepladen 5. Brug støvmaske! ♦ ■ 122  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 127 ■ Hvis litium-ion-batteriet skal opbevares i længere tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres regelmæssigt. Den optimale ladetilstand er på mellem 50 % og 80 %. Det optimale opbe- varingsklima er køligt og tørt. PAMS 12 A1   │  123 ■...
  • Seite 128 Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares. ► Lad altid produktets producent eller dennes kundeservice udskifte stikket eller strømled- ningen. Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares. ■ 124  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 129 Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån miljøet, og bortskaf produktet korrekt. PAMS 12 A1   │  125 ■...
  • Seite 130 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Type/produktbetegnelse: Batteridreven multisliber 12 V PAMS 12 A1 Produktionsår: 06–2022 Serienummer: IAN 405828_2201 Bochum, 14.03.2022 Semi Uguzlu - Kvalitetschef - Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
  • Seite 131 Service Danmark Tel.: 32 710005 For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets varenummer (IAN 405828_2201) ved hånden ved alle forespørgsler. Varenummeret kan findes på typeskiltet eller på titelbladet i denne vejledning. PAMS 12 A1   │  127...
  • Seite 132 ■ 128  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 133 Ordinazione telefonica ............142 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 134 SMERIGLIATRICE MULTI- Materiale in dotazione 1 smerigliatrice multifunzione ricaricabile 12 V FUNZIONE RICARICABILE 12 V 4 fogli abrasivi (60/80/120/240) PAMS 12 A1 1 adattatore per aspirazione polvere Introduzione 1 fissatore per foglio abrasivo Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa- 1 manuale di istruzioni recchio.
  • Seite 135 (occorre in tal senso tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio, per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico). PAMS 12 A1   │  131 ■...
  • Seite 136 Tenere i capelli e gli indumenti lontani dalle parti in movi- mento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili. ■ 132  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 137 Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con taglienti affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare. PAMS 12 A1   │  133 ■...
  • Seite 138 Evitare di levigare vernici contenenti piombo o altri materiali pericolosi per la salute. ■ Non lavorare materiali contenenti amianto. L'amianto è considerato cancerogeno. ■ Evitare il contatto con il foglio abrasivo in movimento. ■ 134  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 139 0 °C e 50 °C. 1. Per rimuovere il pacco batteria 2, premere i tasti di sblocco 1 ed estrarre il pacco batteria 2 dall'apparecchio. PAMS 12 A1   │  135 ■...
  • Seite 140 (ad es. di un aspira- polvere da officina) nell'adattatore 4. Rimozione ♦ Sfilare il tubo flessibile dell'impianto di aspira- zione polveri dall'adattatore 4. ♦ Rimuovere l'adattatore 4. ♦ Riapplicare la copertura di protezione 3 all'attacco adattatore 8 an. ■ 136  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 141 ■ Pulire di tanto in tanto il foglio abrasivo con l'aspirapolvere. ■ Levigare punti difficilmente accessibili con il bordo anteriore o laterale del foglio abrasivo sul piano abrasivo. PAMS 12 A1   │  137 ■...
  • Seite 142 Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do- mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano- missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. ■ 138  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 143 Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 405828_2201 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse. PAMS 12 A1   │  139 ■...
  • Seite 144 I materiali di imballaggio presentano codici informarsi presso l’amministrazione costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il comunale. seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi. ■ 140  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 145 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Tipo/denominazione dell'apparecchio: Smerigliatrice multifunzione ricaricabile 12 V PAMS 12 A1 Anno di produzione: 06–2022 Numero di serie: IAN 405828_2201 Bochum, 14/03/2022 Semi Uguzlu - Responsabile qualità - Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
  • Seite 146 Per garantire una rapida evasione dell'ordine si prega di tenere a portata di mano il codice articolo dell'apparecchio (IAN 405828_2201) per ogni richiesta che si desidera presentare. Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta identificativa nonché sulla pagina di copertina del presente manuale. ■ 142  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 147 Telefonos rendelés ..............155 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 148 1 használati útmutató A használati útmutató a termék része. Fontos tudni- valókat tartalmaz a biztonságra, használatra és Műszaki adatok ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata Akkus multicsiszoló 12 V PAMS 12 A1 előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és Névleges feszültség 12 V (egyenáram) biztonsági utasítással.
  • Seite 149 és amikor bár be van kapcsol- számokkal. A nem módosított csatlakozó és va, de terhelés nélkül működik). a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az áramütés veszélyét. PAMS 12 A1   │  145 ■...
  • Seite 150 Használja a munkájának megfelelő elektro- mentes biztonsági cipő, védősisak vagy hallásvé- mos kéziszerszámot. A megfelelő elektromos dő csökkenti a személyi sérülések veszélyét. kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban tud dolgozni a megadott teljesítmény-tartomány- ban. ■ │   PAMS 12 A1  ...
  • Seite 151 Az elektromos kéziszerszám nem rendel- útmutatóban megadott hőmérséklet-tartomá- tetésszerű használata veszélyes helyzeteket nyon kívül. A helytelen töltés és a megengedett teremthet. hőmérséklet-tartományon kívüli töltés tönkre teheti az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt. PAMS 12 A1   │  147 ■...
  • Seite 152 Ön ékony anyagok a munkaterület közelében. számára. ■ Mielőtt leteszi a kikapcsolt készüléket, várja meg, amíg az teljesen leáll. ■ A készüléknek mindig tisztának, száraznak és olaj- vagy kenőanyagmentesnek kell lenni. ■ │   PAMS 12 A1  ...
  • Seite 153 és az akkumulátor-telep 2 üzemkész. ► Ezzel a töltővel csak az alábbi akkumuláto- rok tölthetők: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ 5. Tolja be az akkumulátor-telepet 2 a készülékbe. PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1. ► A kompatibilis akkumulátorok aktuális listája a www.Lidl.de/Akku oldalon található. PAMS 12 A1   │  149 ■...
  • Seite 154 ♦ Egyszerűen húzza le a csiszolólapot 9 a kadarab és a készülék felhevülését és a mun- csiszolólemezről 5. kaszünetek előtt mindig ürítse ki a porgyűjtő dobozt, illetve a porszívó porzsákját. Viseljen porvédő maszkot! ■ │   PAMS 12 A1  ...
  • Seite 155 A készülékház tisztításához használjon száraz dődik elölről. törlőkendőt. Az X 12 V és X 20 V Team termékcsalád akkumu- ■ A felületre tapadó csiszolópor ecsettel távolítható látor-telepeire a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. PAMS 12 A1   │  151 ■...
  • Seite 156 ügyfél megrongálja vagy megváltoztatja szolgálatával cseréltesse ki. Ezzel biztosítható a terméket a készülék hosszan tartó biztonsága. ■ ha nem tartja be a biztonsági vagy karbantartási előírásokat, kezelési hiba esetén ■ természeti esem ■ │   PAMS 12 A1  ...
  • Seite 157 életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító központok- ban vagy hulladékkezelő üzemben kell leadni. Ez az ártalmatlanítás az Ön számára díjta- lan. Kímélje a környezetet és ártalmatlanít- son szakszerűen. PAMS 12 A1   │  153 ■...
  • Seite 158 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Típus /Készülék megnevezése: Akkus multicsiszoló 12 V PAMS 12 A1 Gyártási év: 2022–06 Sorozatszám: IAN 405828_2201 Bochum, 2022.03.14. Semi Uguzlu - minőségbiztosítási vezető - A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
  • Seite 159 Telefonos rendelés Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 A rendelés gyors feldolgozása érdekében megkeresése során tartsa készenlétben készüléke cikkszámát (IAN 405828_2201). A cikkszám a típustáblán vagy a jelen használati útmutató címoldalán található. PAMS 12 A1   │  155 ■...
  • Seite 160 ■ │   PAMS 12 A1  ...
  • Seite 161 Telefonsko naročilo ..............169 PAMS 12 A1  ...
  • Seite 162 AKUMULATORSKI Vsebina kompleta 1 akumulatorski multifunkcijski brusilnik 12 V MULTIFUNKCIJSKI BRUSILNIK 4 brusni papirji (60/80/120/240) 12 V PAMS 12 A1 1 adapter za sesanje praha Uvod 1 pritrdilo za brusni papir Čestitamo vam ob nakupu nove naprave. Odločili 1 navodila za uporabo ste se za kakovosten izdelek.
  • Seite 163 (ob tem je treba upoštevati vse dele obra- tovalnega cikla, na primer čase, ko je električ- no orodje izklopljeno, ter čase, v katerih je vklopljeno, vendar obratuje brez obremenitve). PAMS 12 A1   │  159 ■...
  • Seite 164 če ste električno orodje uporabili že večkrat in ste z njim seznanjeni. Nepazljivo ravnanje lahko v nekaj sekundah povzroči hude telesne poškodbe. ■ 160  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 165 čiste ter brez olja in maščobe. Drseči ročaji EKSPLOZIJE! Nikoli ne polnite in površine za oprijem ne omogočajo varne baterij, ki niso primerne za polnjenje. uporabe ter obvladovanja električnega orodja v nepredvidljivih situacijah. PAMS 12 A1   │  161 ■...
  • Seite 166 OPOZORILO! STRUPENI HLAPI! ■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez ► Pri uporabi naprave nastaja škodljiv/strupeni olja ali maziv. prah, ki predstavlja nevarnost za zdravje uporabnika ali oseb v njegovi bližini. ■ 162  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 167 2 pripravljen za uporabo. POZOR! 5. Akumulator 2 potisnite v napravo. ► Ta polnilnik lahko polni samo naslednje akumulatorje: PAPK 12 A1/PAPK 12 A2/ PAPK 12 A3/PAPK 12 B1/PAPK 12 C1/ PAPK 12 D1. ► Veljaven seznam združljivih akumulatorjev najdete na www.Lidl.de/Akku. PAMS 12 A1   │  163 ■...
  • Seite 168 filtrsko vrečko prikazano na sliki A na zloženi strani. sesalnika za prah. Odstranitev Nosite masko za zaščito pred prahom! ♦ Brusni papir 9 enostavno potegnite z brusilne plošče 5. ■ 164  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 169 Preprečite, da bi v notranjost naprave zašle tekočine. ■ Če litij-ionski akumulator hranite dlje časa, morate redno preverjati njegovo napolnjenost. Najprimernejša napolnjenost je med 50 in 80 %. Akumulatorje je najbolje hraniti na hladnem in suhem. PAMS 12 A1   │  165 ■...
  • Seite 170 · poškodbah zaradi naravnih nesreč. uveljavljati zahtevkov iz te garancije. Za akumulatorje serij X 12 V in X 20 V Team serije dobite tri leta garancije od datuma nakupa. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda ■ 166  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 171 Baterije/akumulatorji lahko vsebujejo strupene težke kovine. Zato baterij/akumulatorjev ne zavrzite med gospo- dinjske odpadke, ampak jih oddajte na ustreznem zbirališču. Baterije/akumulatorje oddajajte samo izpraznjene. PAMS 12 A1   │  167 ■...
  • Seite 172 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN IEC 55014-1:2021 EN 55014-2:2015 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000:2018 Tip/oznaka naprave: Akumulatorski multifunkcijski brusilnik 12 V PAMS 12 A1 Leto izdelave: 6–2022 Serijska številka: IAN 405828_2201 Bochum, 14. 3. 2022 Semi Uguzlu – vodja kakovosti –...
  • Seite 173 Servis Slovenija Tel.: 080 080 917 Za zagotavljanje hitre obdelave naročila imejte za morebitna vprašanja pripravljeno številko artikla (IAN 405828_2201) za svojo napravo. Številko artikla najdete na tipski tablici ali na naslovnici teh navodil. PAMS 12 A1   │  169 ■...
  • Seite 174 ■ 170  │   PAMS 12 A1...
  • Seite 175 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij: 05 / 2022 ·...