Herunterladen Diese Seite drucken
Sulzer J Bedienungsanleitung

Sulzer J Bedienungsanleitung

Submersible drainage pump, submersible drainage center-line pump, submersible sludge pump

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
en Starting and operating instructions
sv
Start- och driftinstruktion
de Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung
fr
Mise en service et utilisation
it
Instruzioni per l'avviamento e l'uso
es
Instrucciones de puesta en marcha y funcionamiento 17
pt
Instruções de arranque e operação
et
Käivitus- ja kasutusjuhised
da
Start- og driftsinstruktioner
fi
Käynnistys- ja käyttöohje
el
Οδηγίες εκκίνησης και λειτουργίας
nl
Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen
no Start- og driftsveiledning
Submersible Drainage Pump J
Submersible Drainage Center-line Pump JC
Submersible Sludge Pump JS
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
23
24
www.sulzer.com
bg Ръководство за пускане в действие и за работа
cs
Pokyny pro spuštění a obsluhu
hr
Upute za puštanje u rad i korištenje
hu Indítási és kezelési utasítások
lt
Užvedimo ir naudojimo instrukcijos
lv
Darba sākšanas un ekspluatācijas norādījumi
pl
Instrukcja rozruchu i eksploatacji
ro Instrucţiuni de pornire şi utilizare
sl
Navodila za zagon in delovanje
sk
Pokyny na prevádzku a obsluhu
tr
Çalıstırma ve işletme talimatları
ru
Руководство по запуску и эксплуатации
zh
起动及操作说明
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sulzer J

  • Seite 1 Submersible Drainage Pump J Submersible Drainage Center-line Pump JC Submersible Sludge Pump JS en Starting and operating instructions bg Ръководство за пускане в действие и за работа Start- och driftinstruktion Pokyny pro spuštění a obsluhu de Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung Upute za puštanje u rad i korištenje Mise en service et utilisation hu Indítási és kezelési utasítások...
  • Seite 2 EU megfelelőségi nyilatkozat 符合标准的声明欧共体 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland EN: Name and address of the person authorised to compile the technical file to the authorities on request: SV: Namn och adress på den person som är auktoriserad att utarbeta den tekniska dokumentsamlingen till myndigheterna: DE: Name und Adresse der Person, die berechtigt ist, das technische Datenblatt den Behörden auf Anfrage zusammenzustellen:...
  • Seite 3 SV: Försäkrar under eget ansvar att produkterna: Submersible drainage pump J 5W / J 12W / J 12D / J 15W / J 15D / J 205D / J 405D / J 604D. Submersible drainage center-line pump JC 34. Submersible sludge pump JS 12 / JS 15 EN: To which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents: SV: Som omfatttas av denna försäkran är i överenstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokument:...
  • Seite 4 UKCA Declaration of Conformity Manufacturer: Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Address: Clonard Road, Wexford, Ireland Declare under our sole responsibility that the product: Submersible drainage pump J 12 / J 12 / J 205 / J 405 / J 604 Submersible drainage center-line pump JC 34 Submersible sludge pump JS 12 / JS 15 To which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents as defined by: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I.
  • Seite 5 The hoist must be adequately dimensioned for the total weight of the Sulzer units (including lifting chains or steel ropes, and all accessories which may be attached). The end user assumes sole responsibility that lifting equipment is certified, in good condition, and inspected regularly by a competent person at intervals in accordance with local regulations.
  • Seite 6 ¡El peso total de la unidad y los accesorios debe tenerse en cuenta cuando se especifique la carga de trabajo segura de cualquier equipo de elevación! Los equipos de elevación, por ejemplo, grúas y cadenas, deben tener una capacidad de elevación adecuada. El polipasto debe tener las dimensiones adecuadas para el peso total de las unidades Sulzer (incluyendo las cadenas o los cables de acero de elevación y todos los accesorios que puedan estar sujetos). El usuario final asume la responsabilidad exclusiva de que el equipo de elevación esté certificado, en buenas condiciones y sea inspeccionado por una persona competente a intervalos regulares de acuerdo con los reglamentos locales. Los equipos de elevación desgastados o dañados no deben utilizarse y deben desecharse adecuadamente.
  • Seite 7 L’attrezzatura di sollevamento, ad es. gru o catene, deve presentare un’adeguata capacità di sollevamento. Il paranco deve essere opportunamente dimensionato per il peso totale delle unità Sulzer (comprese le catene di sollevamento o le funi d’acciaio, e tutti gli accessori incorporabili). Ricade nella sola responsibilità dell’utente finale garantire che l’attrezzatura di sollevamento sia certificata, in buone condizioni e controllata periodicamente da una persona competente a intervalli conformi alle normative locali.
  • Seite 8 Ako ukupna masa uređaja i pričvršćenog pribora prekoračuje lokalne sigurnosne propise za ručno dizanje, potrebna je uporaba podizne opreme. Prilikom specificiranja sigurnog radnog opterećenja podizne opreme potrebno je voditi računa o ukupnoj masi uređaja i pribora! Podizna oprema, npr. dizalica i lanci, mora imati dovoljnu nosivost. Podizna naprava mora biti prikladno dimenzionirana za ukupnu masu Sulzer uređaja (uključujući podizne lance ili čeličnu užad i sav eventualno pričvršćen pribor). Krajnji korisnik preuzima isključivu odgovornost da je podizna oprema ovjerena, u dobrom stanju i da je redovito provjerava kvalificirana osoba u intervalima u skladu s lokalnim propisima.
  • Seite 9 Apskaičiuokite bendrą „Sulzer“ įrenginių ir prie jų pritvirtintų komponentų svorį! (bazinio įrenginio svoris nurodytas techninių duomenų lentelėje). Pateikta atsarginę techninių duomenų lentelė visada privalo būti pritvirtinta ir matoma šalia siurblio įrengimo vietos (pvz., prie gnybtynų / valdymo skydo, kur prijungti siurblio kabeliai). PASTABOS! Jei bendras įrenginio svoris ir pritvirtinti priedai viršija nurodytąjį vietos kėlimo rankomis saugos tai- syklėse, privaloma naudoti kėlimo įrangą. Nurodant saugią bet kurios kėlimo įrangos darbinę apkrovą, privaloma atsižvelgti į bendrą įrenginio ir priedų svorį! Kėlimo įranga, pvz. kranas ir grandinės, privalo būti tinkamos keliamosios galios. Keltuvas privalo būti tinkamų matmenų, atsižvelgiant į bendrą „Sulzer“ įrenginių svorį (įskaitant kėlimo grandines ar plieninius lynus ir visus priedus, kurie gali būti pritvirtinti). Galutinis vartotojas prisiima visą...
  • Seite 10 Pri navedbi varne delovne obremenitve katere koli dvižne opreme morate upoštevati skupno težo enote in dodatne opreme! Dvižna oprema, npr. žerjav in verige, mora imeti ustrezno dvižno zmogljivost. Dvižna priprava mora imeti ustrezne dimenzije za skupno težo enot Sulzer (vključno z dvižnimi verigami ali jeklenimi vrvmi ter vso dodatno opremo, ki je morda priključena nanje). Končni uporabnik je izključno odgovoren za zagotavljanje, da je dvižna oprema certificirana, v dobrem stanju in da jo v redno pregleduje usposobljena oseba v intervalih, ki ustrezajo lokalnim predpisom. Obrabljene ali poškodovane dvižne opreme ne smete uporabljati in jo morate ustrezno odstraniti med odpadke. Dvižna oprema mora biti v skladu z lokalnimi varnostnimi pravili in predpisi. OPOMBA! Smernice za varno uporabo verig, vrvi in obešal , ki jih zagotavlja Sulzer, najdete v priročniku za dvižno opremo, ki je priložen izdelkom. Te smernice morate v celoti upoštevati.
  • Seite 11 POZNÁMKA! Pokyny na bezpečné používanie reťazí, lán a závesov z dodávaných spoločnosťou Sulzer sú uvedené v návode Zdvíhacie zariadenie dodávanej s ostatnými položkami a musia sa úplne dodržiavať. Kaldırma ve taşıma DİKKAT! Sulzer ünitelerinin ve bunlara takılı olan komponentlerin toplam ağırlık sınırlarına uyun! (ana ünitenin ağırlığı...
  • Seite 12 For a complete overhaul of the pump, please get in touch with an authorized Sulzer work- CAUTION! The pump must always rest on a firm surface so that it will shop or your Sulzer dealer.
  • Seite 13 Regelbunden kontroll och förebyggande underhåll ger säkrare drift. Pumpen bör kontroll- eras var 6:e månad, vid svåra driftförhållande oftare. VARNING! Lyft alltid pumpen i lyfthandtaget, aldrig i motorkabeln eller För komplett översyn av pumpen kontakta en auktoriserad Sulzer verkstad eller slangen. Sulzer återförsäljare.
  • Seite 14 Vorsicht zu arbeiten. Sei en Sie sich stets der Gefahr von Stromunfällen bewußt. ACHTUNG! Die Hebevorrichtung muß stets nach dem Pumpen gewicht Für den Fall, dass ein Sulzer Produkt entsorgt werden muss, kann es an bemessen sein. Siehe Abschnitt ”Produktbeschreibung”.
  • Seite 15 Pour réduire les risques d’accidents lors de l’installation de la pompe ou des interventions sur celle-ci, il convient de prendre toutes les précautions utiles, particulièrement en ce qui ATTENTION! J 205 - 604 Pour coucher la pompe ou son moteur en toute concerne les risques d’électrocution.
  • Seite 16 ATTENZIONE! I dispositivi di sollevamento devono essere dimensionati al peso della pompa, vedi (descrizione del prodotto”. Le unità al termine della loro durata possono essere restituire alla Sulzer o riciclate in conformità alle normative locali. Installazione della pompa La stesura dei cavi deve essere tale da non presen tare piegature o schiacciamenti.
  • Seite 17 Ver placa de que pueda rodar características de la bomba. Las unidades que han llegado al fin de su vida útil se pueden devolver a Sulzer o reciclar de acuerdo con las normativas locales. El fabricante se reserva el derecho de modificar el diseño y las especificaciones.
  • Seite 18 Medidas de segurança Para reduzir riscos de acidente ao executar trabalhos de assistência técnica e ide ATENÇÃO! J 205 - 604 Para deitar a bomba de lado de modo seguro, instalação, proceda com os maiores cuidados e pense na possibilidade de ocorrência de assim como a parte do motor, são necessários duas barras. Quando a acidentes eléctricos.
  • Seite 19 Pumbad on vastavuses EL masinaehitusdirektiiviga. Vt. andmeplaat. Juhul, kui pumbal puudub ühendusseade, võtke selle ühendamisel aluseks kehtiv Tootja tagab uue pumba töötamisel tekkiva ja õhu kaudu edasi kanduva müra jäämise juhtmestusjoonis. Käsiraamat sisaldab elektriskeeme. 70 dB(A) piiresse (normaalse kasutamise korral) ning osalisel või täielikul sukeldamisel.
  • Seite 20 Hvis pumpen ikke er forsynet med monteret kontakt, skal tilkoblingen ske iht. gældende Pumperne opfylder EU’s maskindirektiv, se typeskiltet. fobindelsediagram. Ledningsdiagrammer er inkluderet i værkstedsmanualen. Producenten garanterer, at den fabriksnye pumpe ikke afgiver luftbåren støj over 70 db(A) ved normal drift helt eller delvist nedsænket. Kabelmærkning på pumpekabler: L1, L2, L3 = fasemærkning ved D.O.L-start / U1, V1, W1, U2, V2, W2 = statormærkning...
  • Seite 21 Käytöstä poistetut laitteet voidaan palauttaa Sulzer:lle tai kierrättää paikallisten ohjeiden mukaisesti. Pumpun asennus Kaapelit on vedettävä niin, ettei niihin synny jyrkkiä mutkia ja etteivät ne jää puristuksiin. Liitä kaapeli. Liitä painejohto. Letkut, putket ja venttiilit on mitoitettava pumpun painekorkeuden mukaan.
  • Seite 22 λαδιού, κρατήστε ένα πανί από πάνω της για να αποτρέψετε την Για τη μείωση του κινδύνου ατυχημάτων κατά τις εργασίες σέρβις και εγκατάστασης, προσέχετε εκτίναξη λαδιού. πάρα πολύ και να έχετε υπόψη σας τον κίνδυνο ατυχημάτων με το ηλεκτρικό ρεύμα. ΠΡΟΣΟΧΗ! J 205 - 604 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο εξοπλισμός ανύψωσης πρέπει πάντα να είναι Πρέπει να χρησιμοποιηθούν δύο γερανογέφυρες για την απόθεση του σχεδιασμένος ώστε να ανταποκρίνεται στο βάρος της αντλίας. Δείτε το...
  • Seite 23 Zie onder ’Produktbeschrijving’. Producten waarvan de technische levensduur is overschreden kunnen bij Sulzer worden ingeleverd of worden afgevoerd volgens de gangbare voorschriften. De fabrikant voorbehoudt zich het recht uitvoering en specificaties zonder voorafgaande mededeling te wijzigen.
  • Seite 24 Sikkerhetstiltak For å redusere faren for ulykker ved service og installasjonsarbeid, må det utvises stor Når enhetens levetid er over, kan den returneres til Sulzer eller resirkuleres forsiktighet. Husk faren for elektrisk støt. i henhold til lokale forskrifter.
  • Seite 25 ВНИМАНИЕ! Подемният механизъм винаги трябва да е предвиден за теглото на помпата. Виж глава «Описание на изделието». Отработили своя срок части могат да бъдат върнати на Sulzer или рециклирани в съответствие с местните разпоредби. Производителят си запазва правото да прави изменения на конструкцията и на техническите данни.
  • Seite 26 POZOR! Opotřebovaný rotor má často ostré hrany. Dejte si pozor, abys- UPOZORNĚNÍ! Vždy chraňte konec kabelu tak, aby se do něj nedostala vlhkost. te se o ně neřízli. Jinak by mohlo dojít k proniknutí vody skrze kabel až do svorkovnice nebo mo- toru.
  • Seite 27 Redoviti pregled i preventivno održavanje će osigurati pouzdaniji rad. Pumpu treba pregle- ne. To vrijedi za svako rukovanje, transport, testiranje i ugradnju. dati svakih šest mjeseci, ali češće ako radi u teškim uvjetima. Za kompletan pregled pumpe, molimo da kontaktirate ovlaštenu Sulzer radionicu ili vašeg Sulzer prodavača. OPREZ! Pumpu uvijek podižite pomoću ručice za podizanje - nikada kabelom motora ili pomoću cijevi.
  • Seite 28 A vezetéket mindig ki kell cserélni ha meg van sérülve. Ha a szivattyút hosszabb ideig tárolják, úgy védje szennyeződés és hő ellen. Hosszabb tárolási idő után a szivattyút le kell ellenőrizni és a járókereket kézzel meg Kopott járókeréknek gyakran éles a széle. Vigyázzon, hogy meg ne vág- kell forgatni a szivattyú üzembe helyezése előtt. Különös körültekintéssel ellenőrizze a ja magát vele.
  • Seite 29 DĖMESIO! Visada kelkite siurblį už kėlimo rankenos – jokiu būdu nekel- DĖMESIO! kite už kabelio ar žarnos. Jei kabelis pažeistas, jį visada reikia pakeisti. ĮSIDĖMĖKITE! Visada saugokite kabelio galą, kad jokie teršalai nepatektų į kabelį. DĖMESIO! Susidėvėjusios sparnuotės kraštai dažnai aštrūs.
  • Seite 30 UZMANĪBU! Ja iebūvētā motora aizsardzību nofiksē uz vietas, sūknis Elektrības kabelis apstāsies, taču automātiski atsāks darbu, kad būs atdzisis. H07RN8-F, S1BN8-F vai atbilstošs kabelis. Ja kabelis ir garāks kā 20 m, ir jāņem vērā sprieguma kritums. Ievērojiet, ka sūkņi var būt aprīkoti ar dažādiem kabeļiem un paredzēti Kopšana un uzraudzība dažādām savienošanas metodēm.
  • Seite 31 Patrz poniżej nagłówka: ”Opis wyrobu”. Urządzenia zużyte można zwrócić Sulzer lub poddać recyklingowi, zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji. Instalacja pompy Poukładaj przewody w taki sposób, aby nie były narażone na szarpanie ani uciskanie. Podłącz przewód. Podłącz rurociągi. Węże, rury oraz zawory muszą zostać dobrane tak by pasowały do ciśnienia pracy pompy. Umieść pompę na takiej powierzchni, która uchroni ją przed wywróceniem lub zapada- niem. Pompa również może zostać zawieszona na rączce do jej podnoszenia lekko ponad dnem zbiornika. Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian wynikający ze zmiany konstrukcji lub postępu technicznego.
  • Seite 32 Şocul brusc în sens antiorar. Limite pornirii Dacă sensul de rotaţie este incorect, schimbaţi ordinea Adâncimea de imersiune: maxim 20 m/65 ft (J 5: 9,5 m/31 ft). Temperatura lichidului: a două faze. maxim 40°C (105°F). Motor Motor AC monofazat sau motor trifazat cu rotor în scurtcircuit pentru 50 sau 60 Hz.
  • Seite 33 PREVIDNOST! Črpalka mora vedno ležati na trdni podlagi, da se ne V primeru generalnega popravila črpalke se obrnite na pooblaščeno delavnico podjetja more prevrniti. To velja za vse postopke rokovanja, transporta, testi- Sulzer ali na vašega zastopnika izdelkov Sulzer. ranja in namestitve. PREVIDNOST! PREVIDNOST! Črpalko vedno dvignite z dvižno ročico - nikoli s kablom...
  • Seite 34 žeriavy. Keď je čerpadlo či motorová časť Pozri kapitolu „Popis výrobku“. položená na stranu, vždy ju zaistite klinmi, aby nedošlo k prevrhnutiu. Po skončení životnosti sa jednotky môžu vrátiť spoločnosti Sulzer alebo recyklovať podľa miestnych predpisov. Výrobca si vyhradzuje právo zmeniť design a špecifikácie.
  • Seite 35 Uzun süre saklandıktan sonra pompa, devreye sokulmadan önce incelenmeli ve rotor elle bir bez parçası tutun. döndürülmelidir. Özellikle contaları ve kablo girişini dikkatli bir şekilde kontrol edin. Kurulması DİKKAT! J 205 - 604 Pompayı veya motor bölümünü yan tarafı üzerine güvenli bir şekilde Güvenlik tedbirleri yatırmak için iki adet yukarıdan vinç kullanılmalıdır. Pompa veya motor bölümü yan tarafı üzerine yatırıldığında yuvarlanmasını önlemek için Bakım ve kurulum çalışmaları sırasında kaza riskini azaltmak için, son derece dikkatli dav-...
  • Seite 36 насоса или секции двигателя на бок обязательно закрепите его клиньями с обеих сторон, чтобы предотвратить скатывание. ОСТОРОЖНО! Подъемное устройство должно соответствовать весу насоса. См. раздел «Описание изделия». Детали, срок эксплуатации которых завершился, можно возвратить в компанию Sulzer или переработать в соответствии с местными нормативными положениями. Компания Sulzer оставляет за собой право на внесение изменений в характеристики изделий вследствие их технического усовершенствования.
  • Seite 37 Cosϕ 0,90 Weight 155 kg Hmax 32m 扬程 电气连接 I 39A n 2930 rpm SO 0002001 额定电流 转速 Cos ȹ SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. 重量 Wexford, Ireland 制造商, 地址 此泵必须连接到某个水淹没不到高度处的端子箱或起动装置上。 应用 小心! 所有的电气设备必须始终接地, 这适用于泵和所有的监控 装置。 这是对封面上所示潜水泵的起动和操作的说明。这些泵适合 用于输送可能带 有磨蚀微粒的水。 小心! 电气安装必须符合国家的和当地的规章要求。...
  • Seite 40 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200, www.sulzer.com Copyright © Sulzer Ltd 2023...

Diese Anleitung auch für:

JcJs