Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HSA 30.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HSA 30.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HSA 30.0, 40.0
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 45
Instruction Manual
45 - 67
Manual de instrucciones
67 - 87
Skötselanvisning
87 - 108
Käyttöohje
109 - 129
Betjeningsvejledning
129 - 150
Bruksanvisning
150 - 171
Návod k použití
172 - 194
Használati utasítás
194 - 217
Instruções de serviço
217 - 242
Инструкция по эксплуатации
242 - 265
Instrukcja użytkowania
265 - 292
Ръководство за употреба
292 - 314
Instrucţiuni de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HSA 30.0

  • Seite 1 HSA 30.0, 40.0 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 45 Instruction Manual 45 - 67 Manual de instrucciones 67 - 87 Skötselanvisning 87 - 108 Käyttöohje 109 - 129 Betjeningsvejledning 129 - 150 Bruksanvisning 150 - 171 Návod k použití...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schaden vermeiden.
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus Heckenschere, Akku und Lade‐ und Störungen an. gerät 10 Handschutz Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern. 11 Führungsschutz Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐...
  • Seite 4 Der Akku STIHL AS versorgt die Heckenschere den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ mit Energie. kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Das Ladegerät STIHL AL 1 lädt den Akku gieinhalt ist geringer. STIHL AS. Elektrogerät in einem geschlossenen und WARNUNG trockenen Raum betreiben.
  • Seite 5 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ figer Sohle tragen. tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Arbeitsbereich und Umgebung Fachhändler aufsuchen. 4.5.1 Heckenschere Bekleidung und Ausstattung WARNUNG WARNUNG ■...
  • Seite 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die Heckenschere ist nicht wassergeschützt. 4.5.3 Ladegerät Falls im Regen oder in feuchter Umgebung WARNUNG gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die werden und die Heckenschere kann beschä‐ Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐...
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ 4.6.3 Akku schere ist angebaut. Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, – Das Zubehör ist richtig angebaut. falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. WARNUNG – Der Akku ist sauber und trocken.
  • Seite 8 ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des kann entstehen. Ladegeräts stecken. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht einen STIHL Fachhändler aufsuchen. mit metallischen Gegenständen verbinden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch und kurzschließen. die Heckenschere entstehen.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch Elektrisch anschließen ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ räts und aller an die Mehrfachsteckdose Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann angeschlossener Elektrogeräte in Summe durch folgende Ursachen entstehen: nicht überschritten werden. – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐ ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ leitung ist beschädigt.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen. Die 4.10.1 Heckenschere Anschlussleitung und das Ladegerät können WARNUNG beschädigt werden. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ ■ Während des Transports kann die Hecken‐ gerät befestigen.
  • Seite 11 ► Falls die Heckenschere, der Akku oder das ► Netzstecker ziehen. Ladegerät gewartet oder repariert werden ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ abkühlen lassen. chen. ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ ► Schneidmesser so warten, wie es in dieser ren.
  • Seite 12 ► Akku einsetzen. che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐ ► Drucktaste (1) drücken. zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. Wenn der Netzstecker in einer ►...
  • Seite 13 ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. ► Beide Rasthaken (1) drücken. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ nommen werden. chen. Die Heckenschere ist defekt. Heckenschere und Akku prüfen...
  • Seite 14 ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐ 10.1 Heckenschere halten und füh‐ sperre schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐ schere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt. Schaltbügel ► Akku herausnehmen.
  • Seite 15 13.2 Akku aufbewahren Heckenschere tragen ► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ tragen, dass die Schneidmesser nach hinten stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ zeigen. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 16 ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐...
  • Seite 17 Heckenschere, Akku und Lade‐ gerät reparieren ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ messer, den Akku und das Ladegerät nicht bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel selbst reparieren. einhalten, 18.2.
  • Seite 18 Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 19 100 V bis 127 V ist: 18.1 Heckenschere – Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² HSA 30.0 – Zulässiger Akku: STIHL AS 18.6...
  • Seite 20 Vibration 2002/44/EG sind unter – Bauart: Akku-Heckenschere www.stihl.com/vib angegeben. – Fabrikmarke: STIHL 18.9 REACH – Typ: STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Serienidentifizierung: HA08 REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien Chemikalien.
  • Seite 21 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ KROATIEN REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sjedište: Maschinennummer sind auf der Heckenschere Amruševa 10, 10000 Zagreb angegeben.
  • Seite 22 deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 23.2 Arbeitsplatzsicherheit wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ schen Schlages. tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
  • Seite 23 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐ Gefährdungen durch Staub verringern. werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐...
  • Seite 24 English zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. schaltet sind und der Akku entfernt oder Falsches Laden oder Laden außerhalb des getrennt ist, bevor Sie eingeklemmtes zugelassenen Temperaturbereichs kann den Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐...
  • Seite 25 STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 26 Intended Use trical contact between the battery and the charger or there is a fault in the The STIHL HSA 30.0 or HSA 40.0 hedge trim‐ battery or in the charger. mer is designed for cutting hedges, shrubs, Guaranteed sound power level in bushes and undergrowth.
  • Seite 27 ■ Batteries and chargers not explicitly approved hedge trimmer, battery and charger. for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. Persons may be seriously or – The user must be of legal fatally injured, and property may be damaged.
  • Seite 28 English 4 Safety Precautions ► Remove scarves and jewelry. ► Keep bystanders, children and animals ■ The user may come into contact with the mov‐ away from the work area. ing cutting blades while working. This may ► Do not leave the battery unattended. result in serious injury to the user.
  • Seite 29 Persons may be seriously – The cutting blades are correctly fitted. injured. – Only an original STIHL accessory for this ► Never work with a damaged battery. hedge trimmer has been fitted. ► Never attempt to charge a damaged or –...
  • Seite 30 ► Stop work, remove the battery and contact inoperative. This can result in serious or fatal your STIHL servicing dealer for assistance. injuries. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during ► Do not use a damaged charger.
  • Seite 31 4 Safety Precautions English DANGER ► Route the connecting cable and extension cord so that they are not under tension or ■ Contact with live parts may result in electric tangled. shock. This may result in serious or fatal injury ►...
  • Seite 32 English 4 Safety Precautions 4.10.2 Battery ► Remove the battery. WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ► Store the hedge trimmer in a clean and dry ent conditions. The battery may be damaged if condition. it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur.
  • Seite 33 WARNING ► If you cannot carry out this work: Do not use ■ The hedge trimmer may start unintentionally if your hedge trimmer and contact your STIHL the battery is left in place during cleaning, servicing dealer. maintenance or repair operations. This may...
  • Seite 34 English 7 Removing and Fitting the Battery switches off automatically when If the LEDs light up steady or flash green, this indicates the state of charge of the battery. the battery is fully charged. ► If the LEDs light up steady or flash red: Trou‐ bleshooting, 17.1.
  • Seite 35 ► Try depressing the trigger without pressing the trigger lockout. mer On/Off ► If the trigger can be pressed: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL author‐ Switching on the Hedge Trim‐ ized dealer. The trigger lockout is defective.
  • Seite 36 ► If the LEDs do not light up steady or flash: Do For optimum performance, observe the recom‐ not use your hedge trimmer and battery and mended temperature ranges, 18.7. contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in hedge trimmer or 11 After Finishing Work battery. 11.1 After Finishing Work 10 Operating the Hedge Trim‐...
  • Seite 37 STIHL recommends keeping the battery ► Run the hedge trimmer for 5 seconds. state of charge between 40% and 60% (2 lit The cutting blades run. The STIHL resin sol‐ green LEDs). vent is distributed evenly. ► Store the battery separately from the hedge trimmer.
  • Seite 38 English 15 Maintenance 15 Maintenance ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp‐ 15.1 Maintenance Intervals ens on the forward stroke. Maintain the pre‐ scribed sharpening angle, 18.2. The maintenance intervals are dependent on the ►...
  • Seite 39 There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL battery. dealer. The charger The LED Electrical contact to ►...
  • Seite 40 – Rated power: see rating plate – Charging current: see rating plate If the battery is wet or moist, allow the battery to – Maximum energy content of approved STIHL dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and AS battery: 12.5 Ah with less than 70% humidity.
  • Seite 41 – Vibration level a measured as specified in pollute the environment. EN 62841-4-2 ► Take STIHL products including packaging to a – Control handle: 1.4 m/s². suitable collection point for recycling in accord‐ – Loop handle: 1.9 m/s². ance with local regulations.
  • Seite 42 22 UKCA Declaration of Conformity – Guaranteed sound power level: 92 dB(A) The technical documents are stored at HSA 40.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ – Measured sound power level: 90 dB(A) sung. – Guaranteed sound power level: 92 dB(A)
  • Seite 43 23 General Power Tool Safety Warnings English c) Keep children and bystanders away while power tools that have the switch on invites operating a power tool. Distractions can accidents. cause you to lose control. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Seite 44 English 23 General Power Tool Safety Warnings Keep cutting tools sharp and clean. Properly tures outside the specified range may dam‐ maintained cutting tools with sharp cutting age the battery and increase the risk of fire. edges are less likely to bind and are easier 23.7 Service to control.
  • Seite 45 Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ 0458-037-9801-A...
  • Seite 46 español 3 Sinopsis Sinopsis 9 LEDs Los LEDs indican el estado de carga del acu‐ Cortasetos, acumulador y car‐ mulador y las anomalías. gador 10 Protector salvamanos El protector salvamanos protege la mano en el asidero de estribo contra el contacto con las cuchillas.
  • Seite 47 Uso previsto dor y trabajar con ellos. En El cortasetos STIHL HSA 30.0 o HSA 40.0 sirve el caso de que el usuario para cortar setos, matorrales, arbustos y maleza. presente limitaciones físi‐...
  • Seite 48 El usuario puede resultar lesionado. ► Utilizar guantes de trabajo de material dor especializado STIHL o resistente. una persona especializada ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede resbalar.
  • Seite 49 – Solo se han montado accesorios originales 4.5.3 Cargador STIHL para este cortasetos. ADVERTENCIA – Los accesorios están montados correcta‐ mente. ■ Las personas ajenas y los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cargador ADVERTENCIA ni de la corriente eléctrica.
  • Seite 50 ► Si los elementos de mando no funcionan, ► No modificar el acumulador. no trabajar con el cortasetos. ► No introducir objetos en las aberturas del ► Montar accesorios originales STIHL para acumulador. este cortasetos. ► No unir nunca los contactos eléctricos del ►...
  • Seite 51 Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ ves y se pueden producir daños materiales. PELIGRO ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y ■ El contacto con componentes conductores de acudir a un distribuidor especiali‐ corriente puede producir una descarga eléc‐ zado STIHL. 0458-037-9801-A...
  • Seite 52 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o ► Tender el cable de conexión y el cable de mortales. prolongación y marcarlos para que las per‐ ► Asegurarse de que el cable de conexión, el sonas no puedan tropezar con ellos.
  • Seite 53 4 Indicaciones relativas a la seguridad español 4.11 Almacenamiento ► Sacar el acumulador. 4.11.1 Cortasetos ADVERTENCIA ► Montar el guardacuchillas sobre las cuchi‐ llas, de manera que las cubra por completo. ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los ►...
  • Seite 54 ■ El cargador no está protegido contra todas las tos, el acumulador o el cargador: acudir a influencias ambientales. Si el cargador está un distribuidor especializado STIHL. expuesto a determinadas influencias ambien‐ ► Emplear el cortasetos tal y como se especi‐...
  • Seite 55 18.7. El tiempo de carga efec‐ tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de ► Colocar el acumulador. carga figuran en www.stihl.com/charging-times. ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos Cuando se enchufa la clavija a 5 segundos e indican el estado de carga.
  • Seite 56 1 segundo. ► Si las cuchillas se siguen moviendo tras aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado. ► Oprimir ambos ganchos de sujeción (1). Comprobar el cortasetos y El acumulador (2) está...
  • Seite 57 1 segundo: sacar el acumulador y acu‐ ► Cortar el otro lado del seto de la misma dir a un distribuidor especializado STIHL. manera. El cortasetos está averiado. ► Aplicar las cuchillas al lado superior del seto, en un ángulo de entre 0°...
  • Seite 58 13.2 Guardar el acumulador Llevar el cortasetos STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo estado de carga de entre el 40 % y el 60 % con una mano, de manera que las cuchillas (2 LED luciendo en verde).
  • Seite 59 (3) para el 15.2 Afilar las cuchillas cable de conexión. – El cargador no debe guardarse fuera de los STIHL recomienda encargar el afilado de las límites de temperatura indicados, 18.6. cuchillas a un distribuidor especializado STIHL. 14 Limpiar ADVERTENCIA 14.1...
  • Seite 60 ► Limar cada filo de corte de las cuchillas supe‐ El usuario no puede reparar por sí mismo el cor‐ riores realizando un movimiento hacia delante tasetos, las cuchillas, el acumulador y el carga‐ con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐ dor. tar el ángulo de afilado, 18.2.
  • Seite 61 STIHL. ► Si el cortasetos sigue sin arrancar al conectarlo: no utilizar el cortasetos y acu‐ dir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos se 3 LEDs lucen El cortasetos está ► Sacar el acumulador.
  • Seite 62 STIHL AS: 12,5 Ah dados, se puede reducir el rendimiento. Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ Si el acumulador está mojado o húmedo, dejar charging-times. secar el acumulador durante 48 h a más de + 15 °C y a menos de + 50 °C, así...
  • Seite 63 – Nivel de potencia acústica garantizado: cantes externos no pueden ser evaluados por 92 dB(A) STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ HSA 40.0 dad y aptitud pese a una observación continua – Nivel de potencia acústica medido: 90 dB(A) del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
  • Seite 64 EN/ IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso – Marca: STIHL manual accionadas a motor. – Modelo: HSA 30.0, HSA 40.0 STIHL tiene que imprimir estos textos. – Identificación de serie: HA08 Las indicaciones de seguridad para evitar una cumple las disposiciones pertinentes de las descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones...
  • Seite 65 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español e) Al trabajar con una herramienta eléctrica a la El término de "herramienta eléctrica" empleado intemperie, utilice solamente cables alarga‐ en las indicaciones de seguridad se refiere a dores que sean apropiados para usarlos en herramientas eléctricas de conexión a la red el exterior.
  • Seite 66 español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Mantenga el pelo y la ropa alejados de pie‐ eléctrica. Muchos de los accidentes tiene su zas que estén en movimiento. La ropa hol‐ origen en el mantenimiento deficiente de las gada, los artículos de joyería y el pelo largo herramientas eléctricas.
  • Seite 67 svenska e) No utilice ningún acumulador que esté ocultos. El contacto de las cuchillas con un dañado o modificado. Los acumuladores que cable conductor de corriente puede someter estén dañados o modificados se pueden a tensión piezas metálicas de la máquina y comportar imprevisiblemente y encenderse, provocar una descarga eléctrica.
  • Seite 68 ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ dor. Hej! ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi lskador. utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför Symboler i texten är våra produkter mycket säkra även när de...
  • Seite 69 4 Säkerhetsanvisningar svenska LED-lampan lyser eller blinkar grönt. 3 Batterifack Batteriet laddas. Batteriet sitter i batterifacket. 4 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren. LED-lampan blinkar rött. Det finns ingen elektrisk kontakt mellan batteriet 5 Manöverhandtag och laddaren eller det finns ett fel på Manöverhandtaget används för att manö‐...
  • Seite 70 Häcksaxen får inte användas när det regnar. – Användaren inser och kan förutse ris‐ Batteriet STIHL AS förser häcksaxen med kraft. kerna med häcksaxen, batteriet och lad‐ Laddaren STIHL AL 1 används för att ladda bat‐ daren. teriet STIHL AS. – Användaren är myndig...
  • Seite 71 4 Säkerhetsanvisningar svenska ■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och riet. Utomstående personer, barn och djur kan i häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt skadas allvarligt. om olämpliga kläder används. ► Utomstående personer, barn och djur ► Använd tätt sittande kläder. måste hållas på...
  • Seite 72 ► Använd inte häcksaxen om knivarna är tra‐ soner kan skadas och laddaren kan gå sön‐ siga. der. ► Slipa och avgrada knivarna korrekt. ► Se till att anslutningskabeln ligger platt på ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- golvet. återförsäljare. Säker användning 4.6.3 Batteri Batteriet är säkert att använda när följande upp‐...
  • Seite 73 – Laddaren är oskadad. och materialskador kan uppstå. – Laddaren är ren och torr. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. VARNING ■ Häcksaxen kan vibrera under arbetet. ► Använd handskar. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt ►...
  • Seite 74 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Om en kabeltrumma används: Linda ut Om anslutningskabeln eller förläng‐ ningskabeln är defekt eller skadad: kabeltrumman helt. ► Rör inte vid det skadade stället. ■ Om det finns elektriska ledningar och rör i väg‐ ► Dra ut kontakten ur eluttaget. gen kan dessa skadas om laddaren monteras ►...
  • Seite 75 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐ ► Förvara batteriet i ett stängt utrymme. packningen. ► Förvara batteriet separat från häcksaxen. ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. ► Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut elkontakten och förvara batteriet med en 4.10.3 Laddare...
  • Seite 76 ► Rengör häcksaxen, 14.1. ► Kontrollera manöverdonen, 9.1. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Ladda batteriet och lampor ► Sätt i kontakten (5) i ett eluttag (6) som är lätt att komma åt.
  • Seite 77 ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca ► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐ 1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en facket (2). STIHL-återförsäljare. Batteriet (1) låses fast med ett klick. Häcksaxen är defekt. 0458-037-9801-A...
  • Seite 78 ► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. ► Om knivarna rör sig: Använd inte häcksaxen ► För häcksaxen på ena sidan av häcken i en och kontakta en STIHL-återförsäljare. båge nerifrån och upp och klipp häcken. Växelbygeln är defekt. ► Sänk häcksaxen utan att klippa häcken.
  • Seite 79 ► Se till att häcksaxen inte kan välta eller röra laddas och därmed skadas irreparabelt. sig. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL 12.2 Transportera batteriet rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser ►...
  • Seite 80 ► Rengör de elektriska kontakterna i batteri‐ ► Slipa alla eggar på den övre kniven med en facket med en pensel eller en mjuk borste. flatfil från STIHL genom att dra den framåt. 14.2 Rengöra knivarna Håll slipvinkeln, 18.2.
  • Seite 81 ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Knivarna går trögt. ► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda sidor av knivarna. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare.
  • Seite 82 Laddningstiderna anges på www.stihl.com/ charging-times. 18.1 Häcksax 18.5 Förlängningskablar STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 Om en förlängningskabel används måste dess HSA 30.0 ledningar ha åtminstone följande tvärsnitt, – Godkänt batteri: STIHL AS beroende på spänningen och längden på för‐ – Vikt utan batteri: 2,0 kg längningskabeln:...
  • Seite 83 är 2 dB(A). K-faktorn för vibrationsvärdena är 2 m/s². Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående skydd.
  • Seite 84 – Konstruktionstyp: batteridriven häcksax uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna – Fabrikat: STIHL The Restriction of the Use of Certain Hazardous – Typ: STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 Substances in Electrical and Electronic Equip‐ – Serieidentifiering: HA08 ment Regulations 2012, Supply of Machinery uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,...
  • Seite 85 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska tyg används utomhus. När förlängningskab‐ VARNING lar som är avsedda för utomhusbruk används minskar risken för en elektrisk stöt. ■ Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data som medföljer Använd en jordfelsbrytare om det elektriska detta elverktyg.
  • Seite 86 svenska 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 23.5 Användning och hantering av b) Använd bara rätt typ av batterier i elektriska verktyg. Andra batterier kan orsaka skador elektriska verktyg och brand. a) Överbelasta inte det elektriska verktyget. c) Ha inte oanvända batterier i närheten av Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet.
  • Seite 87 Arvoisa asiakas, Knivarna fortsätter att röra sig efter att kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. strömbrytaren stängts av. Bara ett ögon‐ STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ blicks ouppmärksamhet när häcksaxen teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ används kan leda till allvarliga skador.
  • Seite 88 suomi 3 Yleiskuva Tekstin sisältämien varoitusten 1 Etukahva merkitseminen Etukahva on tarkoitettu pensasaitaleikkuriin tarttumiseen sekä sen liikuttamiseen ja kanta‐ VAROITUS miseen. 2 Kytkinsanka ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat Kytkinsankaa käytetään yhdessä kytkentävi‐ johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa vun kanssa pensasaitaleikkurin käynnistämi‐ kuolemaan.
  • Seite 89 Pensasaitaleikkurin energialähteenä toimii akku Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa STIHL AS. akun energiasisällön kennovalmistajan Laturi STIHL AL 1 huolehtii akun STIHL AS ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐ lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐ lataamisesta. sältö on tätä pienempi. VAROITUS Käytä...
  • Seite 90 4 Turvallisuusohjeet Käyttäjälle asetettavat vaati‐ – Käyttäjä on saanut STIHL- mukset erikoisliikkeeltä tai joltakin VAROITUS muulta asiantuntevalta ■ Käyttäjä ei kykene tunnistamaan eikä arvioi‐ henkilöltä perehdytyksen maan pensasaitaleikkuriin, akkuun ja lataus‐ pensasleikkurin käyttöön, laitteeseen liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole saanut asianmukaista perehdytystä...
  • Seite 91 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja ► Älä jätä akkua valvomatta. pitkiä housuja. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla. ■ Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ joutua kosketuksiin leikkuuterien kanssa. Käyt‐ jöiltä.
  • Seite 92 Pensasaitaleikkuri on turvallisessa toimintakun‐ poisto oikein. nossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: – Pensasaitaleikkuri on vaurioitumaton. Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. – Pensasleikkuri on puhdas ja kuiva. 4.6.3 Akku – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä Akku on turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐...
  • Seite 93 ► Älä tee laturiin muutoksia. samoin kuin esinevahinkoja. ► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoi‐ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä hin. STIHL-jälleenmyyjään. ► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökosket‐ ■ Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn timia metalliesineillä. aikana.
  • Seite 94 suomi 4 Turvallisuusohjeet muodostumista. Tästä voi olla seurauksena vakavasti tai hengenvaarallisesti, ja seurauk‐ loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. sena voi olla omaisuusvahinko. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. ► Varmista, että laturin ja kaikkien monipisto‐ ■ Laturi voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon, rasiaan liitettyjen sähkölaitteiden arvokil‐ mikäli lämpö...
  • Seite 95 4 Turvallisuusohjeet suomi 4.10 Kuljettaminen 4.11 Säilytys 4.10.1 Pensasaitaleikkuri 4.11.1 Pensasaitaleikkuri VAROITUS VAROITUS ■ Pensasleikkuri voi kaatua tai liikkua paikaltaan ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐ kuljetuksen aikana. Seurauksena voi olla louk‐ oimaan pensasleikkurista aiheutuvia vaaroja. kaantuminen ja esinevahinkoja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti.
  • Seite 96 14.1. ► Poista akku. ► Tarkista hallintalaitteet, 9.1. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteys STIHL- erikoisliikkeeseen. ■ Pensasaitaleikkuri, leikkuuterät, akku tai laturi Akun lataaminen ja LED- saattavat vahingoittua, jos puhdistuksessa käytetään voimakkaita puhdistusaineita, vesi‐...
  • Seite 97 18.7. Todellinen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoitta‐ Pensasaitaleikkurin LED-valot masta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan osoit‐ teessa www.stihl.com/charging-times. LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐ Kun verkkopistoke liitetään pis‐ jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐...
  • Seite 98 ► Odota noin 1 sekunti, jotta leikkuuterät ehtivät pysähtyä. ► Jos leikkuuterät jatkavat liikkumista edelleen noin 1 sekunnin kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Pensasaitaleikkuri on viallinen. Pensasleikkurin ja akun tarkastus ► Paina molempia pysäytyskoukkuja (1). Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan Hallintalaitteiden tarkistus poistaa.
  • Seite 99 10 Työskentely pensasleikku‐ ► Paina kytkinsankaa ja irrota ote tämän jälkeen. ► Jos kytkinsanka liikkuu jäykästi tai sanka ei rilla palaa lähtöasentoonsa: Älä käytä pensasaita‐ leikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ 10.1 Pensasleikkurin pitäminen käsi‐ keeseen. ssä ja ohjaaminen Kytkinsanka on viallinen.
  • Seite 100 ► Puhdista akku. – Pensasaitaleikkuri on puhdas ja kuiva. 12 Kuljettaminen 13.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason 12.1 Pensasaitaleikkurin kuljettami‐ säilytyksen aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Katkaise virta pensasleikkurista ja poista akku.
  • Seite 101 Huoltovälit 16.1 Pensasleikkurin, akun ja laturin Huoltovälit riippuvat ympäristö- ja työskentelyolo‐ korjaaminen suhteista. STIHL suosittelee noudattamaan seu‐ raavia huoltovälejä: Käyttäjä ei voi itse korjata pensasleikkuria, leik‐ kuuteriä, akkua eikä laturia. 25 käyttötunnin välein ► Jos pensasleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioi‐...
  • Seite 102 17 Häiriöiden poistaminen ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: Älä käytä laturia ja pyydä STIHL:in edustajaa toimittamaan uusi liitäntäjohto. 17 Häiriöiden poistaminen 17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen Häiriö Pensasaita‐ Korjaustoimenpide leikkurin LED- valot Pensasaitaleik‐ 1 vihreä LED- Akun varaus on liian ►...
  • Seite 103 – Taajuus: katso arvokilpi – Sallittu akku: STIHL AS – Nimellisteho: katso arvokilpi – Paino ilman akkua: 2,1 kg – Latausvirta: katso arvokilpi Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ – Hyväksytyn STIHL AS -akun suurin energiasi‐ battery-life. sältö: 12,5 Ah 18.2 Leikkuuterä Latausajat ilmoitetaan osoitteessa www.stihl.com/charging-times.
  • Seite 104 Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐ merkeistä. nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐ STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ näarvon laskennassa käytettävä korjauskerroin peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- on 2 m/s². varusteita.
  • Seite 105 STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. taata niiden käyttöä.
  • Seite 106 – Taattu äänitehotaso: 92 dB(A) c) Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat REAS STIHL AG & Co. KG. johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämi‐ Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero seen. on merkitty pensasaitaleikkuriin.
  • Seite 107 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ vakavaan loukkaantumiseen. lyllä tehoalueella. b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on aina suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkinei‐...
  • Seite 108 dansk 23.8 Pensasaitaleikkuria koskevia tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö muunlaisten akkujen lataamiseen, seurauk‐ turvallisuusohjeita sena voi olla tulipalo. Yleisiä pensasaitaleikkuria koskevia turvallisuus‐ b) Käytä sähkötyökaluissa vain niihin erityisesti ohjeita tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö a) Älä käytä pensasaitaleikkuria huonolla voi johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon. säällä, erityisesti ukkosvaaran aikana.
  • Seite 109 Kære kunde Symboler i teksten Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter Dette symbol henviser til et kapitel i denne vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille brugsvejledning.
  • Seite 110 dansk 3 Oversigt Oversigt 9 LED'er LED'erne viser batteriets ladeniveau og fejl. Hækkeklipper, batteri og lade‐ 10 Håndbeskyttelse apparat Håndbeskyttelsen beskytter hånden på bøjle‐ håndtaget mod kontakt med skæreknivene. 11 Sværdbeskyttelse Sværdbeskyttelsen beskytter skæreknivenes spids mod kontakt med genstande. 12 Skærekniv Skæreknivene skærer skæreemnet.
  • Seite 111 Sørg for, at denne brugsvejledning læses, skader. forstås og opbevares. ► Anvend hækkeklipperen med et STIHL AS- Sikkerhedshenvisninger batteri. ► Oplad batteriet STIHL AS Advarselssymboler med et STIHL AL 1-ladeap‐...
  • Seite 112 ADVARSEL – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. ■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ ikke erkende og vurdere faren, der udgår fra handler. hækkesaksen og opslyngede genstande.
  • Seite 113 ændrede. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. – Skæreknivene er monteret korrekt. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. denne hækkeklipper. 4.5.3 Ladeapparat –...
  • Seite 114 ► Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni‐ Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, vene. hvis følgende betingelser er opfyldt: ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ – Opladeren er ubeskadiget. handler. – Opladeren er ren og tør.
  • Seite 115 ► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlæn‐ ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt gerledningen og deres netstik ikke er en STIHL-forhandler. beskadiget. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ følge af hækklipperen. gerledningen er defekt eller beskadi‐...
  • Seite 116 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger spænding i ladeapparatet. Ladeapparatet kan ner kan pådrage sig kvæstelser, og der kan blive beskadiget. opstå materielle skader. ► Kontrollér, at netspændingen og netfre‐ ► Montér ladeapparatet på en væg, som det kvensen i strømnettet stemmer overens er beskrevet i brugsvejledningen.
  • Seite 117 4 Sikkerhedshenvisninger dansk ► Transportér opladeren i den medfølgende med et ladeniveau på mellem 40 % og taske. 60 % (2 grønne LED'er). ► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr ► Opbevar ikke batteriet uden for de angivne opladeren med stropper, bælter eller et net, temperaturgrænser, 18.6.
  • Seite 118 14.1. ratet automatisk. ► Kontrol af betjeningselementer, 9.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend Batteriet og ladeapparatet bliver varme under ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ opladningen. handler. Opladning af batteriet og LED'er Montering af opladeren på en væg...
  • Seite 119 7 Isætning og udtagning af batteriet dansk Isætning og udtagning af ► Sæt netstikket (5) i en stikdåse (6), som er let‐ batteriet tilgængeligt placeret. Ladeapparatet (2) udfører en selvtest. Sæt batteriet i LED'en (3) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca.
  • Seite 120 ► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede. ► Slip kontaktbøjlen, kontaktarmen og kontakt‐ Skæreknivene bevæger sig. armsspærreren. ► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhand‐ ► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig ler, hvis 3 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i hækkeklipperen.
  • Seite 121 – Hækkeklipperen er ren og tør. skæreknivene dækkes fuldstændigt. 13.2 Opbevaring af batteriet ► Rengør batteriet. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en 12 Transport ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne 12.1 Transport af hækkeklipper LED'er lyser).
  • Seite 122 For hver 25 driftstimer ► Rengør skæreknivene. ► Slib skæreknivene. Årligt ► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på ► Få en STIHL forhandler til at kontrollere hæk‐ ladeapparatet. saksen. ► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingel‐ 15.2 Slibning af skæreknive ser opfyldes: –...
  • Seite 123 16 Reparation dansk ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder. Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐ sneren fordeler sig jævnt. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl. 16 Reparation 16.1 Reparation af hækkeklipper, batteri og oplader ► Slib hvert æg på det øverste skæreværktøj Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen,...
  • Seite 124 1 sekund blev kort afbrudt. ► Sæt netstikket i stikkontakten. og rødt i ca. 1 sekund. 18 Tekniske data Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ battery-life. 18.1 Hækkeklipper 18.2 Skærekniv STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 HSA 30.0 HSA 30.0...
  • Seite 125 + 50 °C og ved under 70 % luftfugtig‐ – Ladestrøm: se effektskilt hed. Højere luftfugtighed kan føre til længere tør‐ – Maksimalt energiindhold for det godkendte retid. batteri STIHL AS: 12,5 Ah 18.8 Støj- og vibrationsværdier Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/ charging-times.
  • Seite 126 Den tekniske dokumentation opbevares sammen Reservedele og tilbehør fra andre producenter med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ godkendelse. delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Seite 127 Hold tilslutningsledningen på STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. afstand af varme, olie, skarpe kanter eller Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under maskindele, som bevæger sig. Beskadigede ”Elektrisk sikkerhed"...
  • Seite 128 dansk 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer længerledning til udendørs brug nedsætter dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐ risikoen for elektrisk stød. ser. Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐ 23.5 Omgang med og brug af elvær‐ tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et ktøj fejlstrømsrelæ.
  • Seite 129 norsk 23.6 Omgang med og brug af batte‐ 23.8 Sikkerhedsanvisninger for ridrevet værktøj hækkeklippere a) Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐ Generelle sikkerhedsanvisninger for hækkeklip‐ let af fabrikanten. En oplader, som er egnet pere til en bestemt type batterier, må ikke benyt‐ a) Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, sær‐...
  • Seite 130 ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Symboler i teksten og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Dette symbolet henviser til et kapittel i svar med behovene til våre kunder.
  • Seite 131 3 Oversikt norsk Oversikt 9 Lysdioder Lysdiodene viser ladetilstanden til batteriet og Hekksaks, batteri og ladeappa‐ feil. 10 Håndbeskyttelse Håndbeskyttelsen beskytter hånden på bøyle‐ håndtaket mot kontakt med skjæreknivene. 11 Føringsvern Føringsvernet beskytter spissen på skjære‐ kniven mot kontakt med gjenstander. 12 Skjærekniv Skjæreknivene skjærer skjæregodset.
  • Seite 132 å betjene og arbeide med hekksaksen, Tiltenkt bruk batteriet og ladeapparatet. Hekksaksen STIHL HSA 30.0 eller HSA 40.0 må Dersom brukeren er kun brukes til klipping av hekker, busker, kratt‐ kroppslig, sensorisk og skog og kratt.
  • Seite 133 Brukeren kan bli skadet. ► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk ter. såle. – Brukeren er fått en opplæ‐ Arbeidsområde og omgivelsen ring av en STIHL fagfor‐ 4.5.1 Hekksaks handler eller en sakkyndig ADVARSEL person, før han benytter ■...
  • Seite 134 ► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk. – Skjæreknivene er riktig påbygd. ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. – Originalt STIHL tilbehør for denne hekksaksen ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og er montert. salt. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Seite 135 ► Skjæreknivene må slipes riktig og kanter fjernes. ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐ ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut STIHL fagforhandler. av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept. 4.6.3 Batteri ►...
  • Seite 136 ► Skadde punkter må ikke berøres. ► Trekk nettpluggen ut av stikkontak‐ ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ten. en STIHL fagforhandler. ► Ta på tilkoblingsledningen, skjøteledningen ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra og de tilhørende nettpluggene med tørre hekksaksen.
  • Seite 137 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteled‐ ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. ningen mot varme, olje og kjemikalier. ► Dersom ingen veske er inkludert i leverin‐ ► Legg tilkoblingsledningen og skjøtelednin‐ gen: Transporter batteriet i vesken som føl‐ gen på...
  • Seite 138 ► Kontroller betjeningselementene, 9.1. ADVARSEL ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL fagfor‐ ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐ handler. kehold eller reparasjon, kan hekksaksen slås på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan oppstå.
  • Seite 139 18.7. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er oppgitt under ► Sett inn batteriet. www.stihl.com/charging-times. ► Trykk på trykknappen (1). Når strømpluggen er satt inn i Lysdiodene lyser i ca. 5 sekunder grønt og en stikkontakt og batteriet er satt viser ladetilstanden.
  • Seite 140 ► Prøv å trykke inn girspaken uten å trykke inn girspak-sperren. ► Hvis det er mulig å trykke girspaken: Ikke bruk hekksaksen og oppsøk en STIHL-fagforhand‐ ► Trykk på begge sperrehakene (1). ler. Batteriet (2) låses opp og kan tas ut.
  • Seite 141 ► Trykk girspak-sperren og hold den trykket. ► Trykk girspaken og hold den trykket inn. ► Hvis skjæreknivene beveger seg: Ikke bruk 0-10° hekksaksen og oppsøk en STIHL-fagforhand‐ ler. Bryterbøylen er defekt. ► Før hekksaksen i en bue nedenfra og oppover ►...
  • Seite 142 13.2 Oppbevare batteriet 14.1 Rengjøre hekksaksen STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Slå av hekksaksen og ta ut batteriet. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Rengjør hekksaksen med en fuktig klut eller lysdioder).
  • Seite 143 ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐ ■ Skjæretennene til skjærknivene er skarpe. det: Ikke bruk ladeapparatet og la tilkoblings‐ Brukeren kan skjære seg. ledningen bli skiftet ut av en STIHL fagfor‐ ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig handler. materiale. ► Slå av hekksaksen og ta ut batteriet.
  • Seite 144 ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐ risporet. ► Sett inn batteriet. ► Slå på hekksaksen. ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom hekk‐...
  • Seite 145 ► Sett inn batteriet. Det er en feil i ladeap‐ ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en paratet. STIHL fagforhandler. Det er en feil i batte‐ ► Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL riet. fagforhandler. Ladeapparatet LED-en lyser Den elektriske forbin‐...
  • Seite 146 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter 18.8 Lydverdier og vibrasjonsverdier kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Seite 147 – Modell: Batteridrevet hekksaks oppfyller de gjeldende bestemmelsene til de briti‐ – Varemerke: STIHL ske direktivene The Restriction of the Use of – Type: STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 Certain Hazardous Substances in Electrical and – Serieidentifikasjon: HA08 Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐...
  • Seite 148 Hvis du arbeider utendørs med elektroverk‐ "Elektrisk sikkerhet" for unngåelse av elektrisk tøyet, må du kun bruke skjøteledninger, som støt gjelder ikke for STIHL batteri-produkter. er egnet for utendørs bruk. Bruk av en skjø‐ teledning som er egnet for utendørs bruk ADVARSEL reduserer faren for elektrisk støt.
  • Seite 149 23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk 23.6 Bruk og behandling av det bat‐ elektroverktøy, selv om du etter hyppig bruk er kjent med elektroverktøyet. Uaktsom teridrevne verktøyet handling kan i løpet av få sekunder føre til a) Batterier må kun lades med ladeapparater alvorlige personskader.
  • Seite 150 å fjerne skjæregods eller holde fast materiale Vážená zákaznice, vážený zákazníku, som skjæres mens kniven er i gang. Knivene těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. fortsetter å bevege seg etter at bryteren er Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Seite 151 3 Přehled česky Označení varovných odkazů v 2 Spínací rámová páčka textu Spínací rámová páčka zapíná a vypíná zahradní nůžky společně se spínačem. VAROVÁNÍ 3 Akumulátorová šachta Do akumulátorové šachty se vsunuje akumu‐ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou látor.
  • Seite 152 žádný elektrický Řádné používání kontakt nebo je porucha v akumulátoru či v nabíječce. Zahradní nůžky STIHL HSA 30.0 nebo Zaručená hladina akustického výkonu HSA 40.0 slouží k postřihu živých plotů, keřů, podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za houští...
  • Seite 153 – Uživatel obdržel instruktáž riálu. od odborného prodejce ■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může uklouznout. Uživatel se může zranit. výrobků STIHL nebo od ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou osoby znalé odborné podrážkou. tématiky ještě dříve, než Pracovní pásmo a okolí...
  • Seite 154 – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. – Postřihová lišta je správně namontována. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. předmětům. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
  • Seite 155 ► Do otvorů akumulátoru nestrkejte žádné ► Montujte pouze originální příslušenství předměty. STIHL určené pro tyto zahradní nůžky. ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte ► Příslušenství namontujte tak, jak je to a nezkratujte kovovými předměty. popsáno v tomto návodu k použití nebo v ►...
  • Seite 156 ► Pokud je nabíječka znečištěná nebo mokrá: ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhle‐ nabíječku vyčistěte a nechejte uschnout. dat odborného prodejce výrobků STIHL. ► Nabíječku nepozměňujte. ■ Během práce mohou zahradní nůžky způsobit ► Do otvorů nabíječky nestrkejte žádné před‐...
  • Seite 157 4 Bezpečnostní pokyny česky ► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužo‐ ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel vací kabel a jejich elektrické vidlice nebyly veďte tak, aby nemohly být poškozeny, zlo‐ poškozeny. meny, skřípnuty a neodíraly se. ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel Pokud je připojovací...
  • Seite 158 česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.10.2 Akumulátor zkorodovat. Zahradní nůžky mohou být poško‐ zeny. VAROVÁNÍ ► Vyjměte akumulátor. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může být poškozen a může ► Zahradní nůžky skladujte v čistém a dojít ke vzniku věcných škod.
  • Seite 159 STIHL. strukční díly již správně fungovat a bezpeč‐ nostní zařízení mohou být vyřazena z pro‐ Nabíjení akumulátoru a vozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění.
  • Seite 160 18.7. Skutečná délka doby nabíjení se může akumulátor. odchylovat od uvedené délky doby nabíjení. Délka doby nabíjení je uvedena na adrese Světla LED na zahradních nůž‐ www.stihl.com/charging-times. kách Když je elektrická vidlice zasu‐ Světla LED mohou signalizovat stav nabití aku‐ nuta do zásuvky a akumulátor je mulátoru nebo poruchy.
  • Seite 161 Pokud bude stisknut nejdříve spínač dejte odborného prodejce výrobků STIHL. a potom spínací rámová páčka, může uživatel Spínač nebo pojistka spínače jsou defektní. ztratit kontrolu nad zahradními nůžkami. Uži‐...
  • Seite 162 ► Pokud se nože postřihové lišty po 0-10° cca 1 sekundě ještě dále pohybují: vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce ► Zahradní nůžky veďte na jedné straně živého výrobků STIHL. plotu obloukovitě odspodu nahoru a stříhejte Zahradní nůžky jsou defektní. živý plot. Kontrola akumulátoru ►...
  • Seite 163 18.6. – Zahradní nůžky jsou čisté a suché. 14 Čištění 13.2 Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu 14.1 Čištění zahradních nůžek nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Zahradní nůžky vypnout a akumulátor vyjmout.
  • Seite 164 ► Zahradní nůžky na 5 sekund zapněte. ► Naostřete zbylá ostří. Nože postřihové lišty se pohybují. Prostředek ► U každého ostří odspodu odstraňte otřepy. na rozpouštění pryskyřic STIHL se tím stejno‐ měrně rozprostře. ► Obraťte zahradní nůžky. ► Odstraňte otřepy na zbylých ostřích.
  • Seite 165 ► Zahradní nůžky zapněte. ► Pokud 3 LED i nadále červeně blikají: zahradní nůžky nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Nože postřihové lišty ► Nasprejujte nože postřihové lišty z obou se pohybují těžce. stran prostředkem na rozpouštění...
  • Seite 166 – Jmenovitý výkon: viz výkonový štítek 18.1 Zahradní nůžky – Nabíjecí proud: viz výkonový štítek – Maximální obsah energie přípustného akumu‐ STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 látoru STIHL AS: 12,5 Ah HSA 30.0 Délky dob nabíjení jsou uvedeny na adrese – Přípustný akumulátor: STIHL AS www.stihl.com/charging-times.
  • Seite 167 EN 62841-4-2: 82 dB(A). Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ – Hladina akustického výkonu L měřená podle šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. EN 62841‑4‑2: 90 dB(A). – Vibrační hodnota a měřená podle...
  • Seite 168 – druh konstrukce: akumulátorové zahradní STIHL Ges.m.b.H. nůžky Fachmarktstraße 7 – výrobní značka: STIHL 2334 Vösendorf – typ: STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 Telefon: +43 1 86596370 – sériová identifikace: HA08 ŠVÝCARSKO odpovídá patřičným předpisům ve znění směrnic STIHL Vertriebs AG 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2014/30/EU a Isenrietstraße 4...
  • Seite 169 EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐ něno. něné elektrické stroje a nářadí. c) Elektrické stroje nikdy nenechávejte na dešti STIHL tyto texty musí otisknout. či v mokru. Proniknutí vody do elektrického Bezpečnostní pokyny k zabránění elektrické stroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým pro‐...
  • Seite 170 česky 23 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje ochranného vybavení, jako např. ochranné nedá zapnout či vypnout, je nebezpečný a protiprašné masky, bezpečnostních bot s musí být opraven. hrubou, neklouzavou podrážkou, ochranné c) Než začnete na stroji provádět seřizovací přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a úkony, výměnu pracovních nástrojů...
  • Seite 171 magyar 23.8 Bezpečnostní pokyny pro b) V elektrických nástrojích používejte pouze pro ně předurčené akumulátory. Při použití zahradní nůžky jiných akumulátorů může hrozit nebezpečí úrazu či požáru. Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zahradní nůžky c) Akumulátor, který právě není používán, a) Nikdy nepoužívejte zahradní nůžky za špat‐ nepřechovávat v blízkosti kancelářských spí‐...
  • Seite 172 Szimbólumok a szövegben A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Ez a szimbólum e használati útmutató nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ egyik fejezetére utal. adást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak.
  • Seite 173 3 Áttekintés magyar Áttekintés 8 Nyomógomb A sövénynyírón lévő LED-eket a nyomógomb A sövénynyíró, az akkumulátor aktiválja. és a töltőkészülék 9 LED-ek A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát és üzemzavarokat jeleznek ki. 10 Kézvédő A kézvédő akadályozza meg, hogy a kengyel‐ fogantyún lévő...
  • Seite 174 A STIHL AS akkumulátor látja el a sövénynyírót nak összehasonlíthatóságához. energiával. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja A STIHL AL 1 töltőkészülék tölti a STIHL AS szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ akkumulátort. zás során rendelkezésre álló energiatarta‐ FIGYELMEZTETÉS lom csekélyebb.
  • Seite 175 és álla‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének tok súlyosan megsérülhetnek és anyagi károk fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. keletkezhetnek. Ruházat és felszerelés ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat tartsa távol a munkaterülettől.
  • Seite 176 ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú – A vágókések felszerelése megfelelő. sugárzásnak. – Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL tar‐ ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és tozék van beszerelve. sóktól. – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Seite 177 ► Amennyiben a kezelőelemek nem működ‐ saiba. nek: Ne dolgozzon a sövénynyíróval. ► Az akkumulátor elektromos érintkezőit ne ► Ehhez a sövénynyíróhoz illő eredeti STIHL kösse össze fémtárgyakkal és ne zárja tartozékot szereljen be. rövidre. ► A tartozékot a jelen használati utasításban ►...
  • Seite 178 áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ vagy halálos sérülést szenvedhet. mulátort és forduljon egy STIHL márkaszer‐ ► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a vizhez. hosszabbítóvezeték és a hálózati csatlako‐ zódugasz sértetlen legyen.
  • Seite 179 4 Biztonsági tudnivalók magyar sérüljenek, ne törjenek meg, ne akadjanak Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték megsérült: be, és ne dörzsölődjenek. ► Ne érintse meg a sérülés helyét. ► Védje a csatlakozóvezetéket és a hosszab‐ ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót bítóvezetéket forróság, olaj és vegyszerek a konnektorból.
  • Seite 180 magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.10.2 Akkumulátor ► A sövénynyírót gyermekek által nem hozzá‐ férhető helyen kell tartani. FIGYELMEZTETÉS ■ A sövénynyírón lévő elektromos érintkezők és fém alkatrészek nedvesség hatására berozs‐ ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ dásodhatnak. A sövénynyíró megrongálódhat. nyezeti hatás ellen.
  • Seite 181 ► Amennyiben a sövénynyíró, az akkumulátor – a = legalább 100 mm vagy a töltőkészülék karbantartása vagy – b = 54 mm javítása szükséges: Forduljon egy STIHL – c = 4,5 mm márkaszervizhez. – d = 9 mm ► A vágókéseket a jelen használati utasítás‐...
  • Seite 182 18.7. A tényleges töltési idő eltér‐ het a megadott töltési időtől. A töltési időről 80-100% 60-80% bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ 40-60% 20-40% lon tájékozódhat. Amennyiben a hálózati csatla‐ kozó csatlakoztatva van egy 0-20% konnektorba és az akkumulátort...
  • Seite 183 ► Amennyiben a kapcsolóemeltyű vagy a kap‐ ► Először a kapcsolókengyelt, utána a kap‐ csolóemeltyűzár nehezen működik vagy nem csolóemeltyűt nyomja meg. ugrik vissza kiindulási helyzetébe: Ne hasz‐ nálja a sövénynyírót, és forduljon STIHL már‐ kakereskedéshez. A kapcsolóemeltyű vagy a kapcsolóemeltyű‐ zár meghibásodott. 0458-037-9801-A...
  • Seite 184 ► Amennyiben a vágókések mozognak: Ne 10.2 Vágás használja a sövénynyírót, és forduljon STIHL ► A vastag ágakat vagy gallyakat gallyazó olló‐ márkaszervizhez. val vagy motorfűrésszel távolítsa el. A kapcsolókengyel meghibásodott. ► Nyomja le a kapcsolókengyelt, és tartsa lenyomva.
  • Seite 185 13.2 Akkumulátor tárolása A sövénynyíró hordozása A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % ► A sövénynyírót egy kézzel hordozza a ken‐ és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi gyelfogantyúnál fogva úgy, hogy a vágókések szinten tárolja.
  • Seite 186 – A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐ 15.2 Vágókések élezése lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték tartóján (3) van felakasztva. A STIHL azt ajánlja, hogy a vágókések élezését – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott bízza STIHL márkaszervizre. hőmérsékleti tartományokon kívül, 18.6.
  • Seite 187 ► Amennyiben a sövénynyíró vagy a vágókések ► Kapcsolja be a sövénynyírót 5 mp-re. megsérültek: Ne használja a sövénynyírót, és A vágókések mozognak. A STIHL gyantaoldó forduljon STIHL márkaszervizhez. egyenletesen eloszlik. ► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy meg‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: sérült: Cserélje ki az akkumulátort.
  • Seite 188 18 Műszaki adatok Üzemzavar LED-ek a Megoldás sövénynyírón ► Amennyiben a sövénynyíró bekapcsolás‐ kor továbbra sem indul be: Ne használja a sövénynyírót és forduljon STIHL márk‐ akereskedéshez. A sövénynyíró 3 LED pirosan A sövénynyíró túl ► Vegye ki az akkumulátort. üzem közben világít.
  • Seite 189 – Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között lát – Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐ – Az engedélyezett STIHL AS akkumulátor mányokon kívül töltik, használják vagy tárolják, maximális energiatartalma: 12,5 Ah akkor csökkenhet a teljesítmény.
  • Seite 190 Ezek a szimbólumok eredeti STIHL 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 és pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ tozékokat jelölnek. EN 62841-4-2. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti Alkalmazott megfelelőség-értékelési eljárás a STIHL tartozékok használatát ajánlja. 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint. HSA 30.0 A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem...
  • Seite 191 általános biztonsági előírásait – Sorozatszám: HA08 ismereti. megfelel az Egyesült Királyság szabályozásának A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket The Restriction of the Use of Certain Hazardous kinyomtassa. Substances in Electrical and Electronic Equip‐ Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az ment Regulations 2012, Supply of Machinery áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐...
  • Seite 192 magyar 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz toztatni. Tilos adapter-csatlakozódugót hasz‐ az áramellátáshoz és/vagy az akkumulátor‐ nálni a védőföldeléses elektromos szerszá‐ hoz csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Ha az mokhoz. Kisebb az áramütés veszélye, ha elektromos szerszám vitelekor az ujja a kap‐ nem módosítja a csatlakozódugót és a meg‐...
  • Seite 193 23 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar óvintézkedéssel megakadályozza az elektro‐ gektől, csavaroktól és más olyan kisméretű mos szerszám véletlen beindulását. fém tárgyaktól, amelyek az érintkezők rövid‐ zárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintke‐ d) Az elektromos szerszámot olyan helyen zők közötti rövidzárlat égési sérülést, vagy tárolja, ahol gyermekek nem férhetnek tüzet okozhat..
  • Seite 194 Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar h) A sövénynyíró szállításakor valamint tárolá‐ o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ sakor a burkolatot mindig húzza rá a dora do ambiente durante um longo período de késekre.
  • Seite 195 ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Informação relativa à segurança para bate‐ rias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências no texto ATENÇÃO ■ A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte.
  • Seite 196 Utilização prevista regador. Nível de potência sonora garantido O corta-sebes STIHL HSA 30.0 ou segundo a Diretiva 2000/14/CE em HSA 40.0 destina-se ao corte de sebes, arbus‐ dB(A) para tornar equiparáveis as tos, moitas e mato.
  • Seite 197 A energia do corta-sebes provém da bateria STIHL AS. psicologicamente apto, O carregador STIHL AL 1 permite o carrega‐ apenas deverá trabalhar mento da bateria STIHL AS. sob vigilância ou seguindo ATENÇÃO as instruções de uma pes‐...
  • Seite 198 português 4 Indicações de segurança chuva ou num ambiente húmido. O utilizador ► Usar óculos de proteção justos. Os óculos de proteção adequados são pode sofrer ferimentos e o corta-sebes pode verificados de acordo com a norma ser danificado. EN 166 ou com as disposições naci‐ ►...
  • Seite 199 4 Indicações de segurança português 4.5.3 Carregador – Neste corta-sebes apenas estão instalados acessórios originais da STIHL. ATENÇÃO – Os acessórios estão corretamente montados. ■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐ ATENÇÃO guem identificar nem avaliar os perigos do carregador e da corrente elétrica. Pessoas ■...
  • Seite 200 português 4 Indicações de segurança 4.6.3 Bateria – O carregador está limpo e seco. A bateria é considerada segura se forem cumpri‐ ATENÇÃO das as seguintes condições: – A bateria não apresenta danos. ■ Num estado que não cumpra as exigências de –...
  • Seite 201 ► Certifique-se de que a linha de conexão, a da STIHL. linha de extensão e as suas fichas de rede ■ Durante o trabalho, o corta-sebes pode produ‐ não estão danificadas.
  • Seite 202 português 4 Indicações de segurança 4.10 Transporte placa de identificação do carregador e de todas as máquinas elétricas que estejam 4.10.1 Corta-sebes conectadas ao bloco de tomadas. ■ Uma linha de conexão ou linha de extensão ATENÇÃO instalada incorretamente pode ficar danificada ■...
  • Seite 203 4 Indicações de segurança português 4.11 Armazenamento ► Guardar o carregador fora do alcance de crianças. 4.11.1 Corta-sebes ■ O carregador não está protegido contra todas ATENÇÃO as influências atmosféricas. O carregador poderá ser danificado caso seja sujeito a ■ As crianças não conseguem identificar nem determinadas influências atmosféricas.
  • Seite 204 18.7. O tempo de car‐ Tornar o corta-sebes operacio‐ regamento real pode divergir do tempo de carre‐ gamento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.com/charging-times. Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário O processo de carregamento executar os seguintes passos: ►...
  • Seite 205 7 Colocação e remoção da bateria português Colocação e remoção da ► Instalar a linha de conexão (4). bateria ► Colocar a bateria (1) nas guias do carregador (2) e pressionar até encostar. Introduzir a bateria O LED (3) está aceso ou pisca a verde. A bateria (2) está...
  • Seite 206 ► Se for possível premir a alavanca de bateria e contactar um concessionário espe‐ comando: não utilizar o corta-sebes e contac‐ cializado STIHL. tar um concessionário especializado STIHL. O corta-sebes está avariado. O bloqueio da alavanca de comando está estragado.
  • Seite 207 Para a plena capacidade é necessário respeitar não utilizar o corta-sebes nem a bateria e con‐ os intervalos de temperatura recomendados, sultar um concessionário especiali‐ 18.7. zado STIHL. Há uma falha no corta-sebes ou na bateria. 11 Após o trabalho 10 Trabalhar com o corta- 11.1 Após o trabalho...
  • Seite 208 – O carregador não está guardado fora dos 13.2 Armazenamento da bateria limites de temperatura indicados, 18.6. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada 14 Limpeza com um nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde). 14.1 Limpar o corta-sebes ►...
  • Seite 209 ► Limpar as lâminas de corte. ► Pulverizar ambos os lados das lâminas de ► Afiar as lâminas de corte. corte com o removedor de resina da STIHL. Anualmente ► Ligar o corta-sebes durante 5 segundos. ► O corta-sebes deve ser verificado por um As lâminas de corte movem-se.
  • Seite 210 ► Introduzir a bateria. ► Ligar o corta-sebes. ► Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐ melho: não utilizar a bateria e consultar um concessionário especializado STIHL. A ligação elétrica ► Remover a bateria. entre o corta-sebes e ► Limpar os contactos elétricos no compar‐...
  • Seite 211 – Conteúdo energético em Wh: ver placa de identificação 18.1 Corta-sebes – Peso em kg: ver placa de identificação STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 18.4 Carregador STIHL AL 1 – Tensão nominal: ver placa de identificação HSA 30.0 – Frequência: ver placa de identificação –...
  • Seite 212 é de 2 dB(A). O valor K para os valores de vibração é de 2 m/s². 19.1 Peças de reposição e acessó‐ A STIHL recomenda o uso de uma proteção rios auditiva. Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó‐...
  • Seite 213 – Nível de potência sonora garantido: 92 dB(A) pela sua utilização. A documentação técnica está guardada no As peças de reposição originais da STIHL e os departamento de autorização de produtos da acessórios originais da STIHL estão disponíveis ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Seite 214 Não trabalhe com a ferramenta elétrica A documentação técnica está guardada na numa atmosfera potencialmente explosiva, ANDREAS STIHL AG & Co. KG. na qual existam líquidos, gases ou poeiras O ano de construção, o país de produção e o inflamáveis.
  • Seite 215 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português são apropriado para o exterior reduz o risco g) Se puderem ser montados equipamentos de um choque elétrico. para a aspiração e recolha do pó, estes deverão ser conectados e usados correta‐ Se não for possível evitar trabalhar com a mente.
  • Seite 216 português 23 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas das bloqueiam menos vezes e são mais g) Siga todas as instruções sobre o carrega‐ fáceis de manusear. mento e nunca carregue a bateria ou a ferra‐ menta a bateria fora da gama de temperatu‐ g) Utilize a ferramenta elétrica, ferramentas de ras indicada no manual de instruções.
  • Seite 217 Assegure-se de que todos os interruptores Уважаемый клиент, estão desligados e a bateria removida ou мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы desligada antes de remover o material разрабатываем и производим продукцию encravado ou de efetuar a manutenção da высочайшего...
  • Seite 218 pyccкий 3 Обзор Обозначение предупреди‐ 1 Рукоятка-скоба тельных сообщений в тексте Рукоятка-скоба предназначена для удер‐ живания, направления и переноски мото‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ножниц. 2 Фиксирующая кнопка ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ Фиксирующая кнопка включает и выклю‐ рые могут привести к тяжелым травмам или чает...
  • Seite 219 правность. Гарантированный уровень звуковой Применение по назначению мощности согласно директиве 2000/14/ЕС в дБ(А) для сопостав‐ Мотоножницы STIHL HSA 30.0 или имости уровней шума изделий. HSA 40.0 предназначены для обрезания Значение рядом с символом предста‐ плотно стоящего кустарника, кустарника с вляет собой энергоемкость аккумуля‐...
  • Seite 220 риски, связанные с эксплуатацией мотонож‐ ниц, аккумулятора и зарядного устройства. – Получение инструктажа Это чревато тяжелыми или смертельными травмами пользователя или других лиц. у дилера STIHL или ком‐ ► Прочесть, усвоить и сохранить петентного лица перед руководство по эксплуатации. началом работы с мото‐...
  • Seite 221 4 Указания по технике безопасности pyccкий ■ Во время работы возможно образование ► Запрещено работать во время дождя и в условиях высокой влаж‐ пыли. Пыль, попавшая в дыхательные пути, ности. может причинить вред здоровью и вызвать аллергические реакции. ■ Электрические узлы мотоножниц могут ►...
  • Seite 222 струкцию не вносились изменения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Ножи правильно установлены. – Установлены оригинальные ■ Посторонние лица и дети могут не понять и принадлежности STIHL для данных мото‐ неправильно оценить опасности, связанные ножниц. с зарядным устройством и электрическим – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Seite 223 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► В случае неясностей обратитесь к ► При возгорании аккумулятора: попы‐ представителю STIHL. таться погасить пламя огнетушителем или водой. 4.6.3 Аккумулятор Аккумулятор находится в безопасном состоя‐ 4.6.4 Зарядное устройство нии при выполнении следующих условий.
  • Seite 224 риальным ущербом. ► Убедиться в том, что кабель питания, ► Завершить работу, извлечь аккумулятор удлинительный шнур и их штепсельные и обратиться к дилеру STIHL. вилки не повреждены. ■ Во время работы от мотоножниц может воз‐ Если кабель питания или удлини‐...
  • Seite 225 4 Указания по технике безопасности pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ским током. Это может привести к тяжелым травмам и материальному ущербу. ■ Во время зарядки неправильное напряже‐ ► Убедиться в том, что в данном месте в ние или неправильная частота в сети могут стене...
  • Seite 226 pyccкий 4 Указания по технике безопасности может привести к травмам и материаль‐ 4.11.2 Аккумулятор ному ущербу. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не двигался. ■ Дети могут не осознать и неправильно оце‐ ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она нить...
  • Seite 227 ножниц, аккумулятора и зарядного устройства. ► При необходимости технического обслу‐ живания или ремонта мотоножниц, акку‐ мулятора или зарядного устройства: обратиться к дилеру STIHL. ► Проводить техническое обслуживание ножей в соответствии с описанием в настоящем руководстве по эксплуата‐ ции. ■ При очистке или техническом обслужива‐...
  • Seite 228 турные режимы, 18.7. Фактическое время 0-20% зарядки может отличаться от указанного. Время зарядки указано на сайте www.stihl.com/charging-times. ► Установить аккумулятор. Если штепсельная вилка вста‐ ► Нажать кнопку (1). влена в розетку и аккумулятор В течение примерно 5 секунд горят зеле‐...
  • Seite 229 Аккумулятор (2) разблокирован и может чения. быть извлечен. ► Подождать, пока режущие ножи не остано‐ вятся примерно через 1 секунду. ► Если режущие ножи спустя примерно 1 секунду продолжают двигаться: извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Мотоножницы неисправны. 0458-037-9801-A...
  • Seite 230 Фиксатор рычага переключения и рычаг пере‐ ► Если режущие ножи продолжают двигаться ключения примерно через 1 секунду: извлечь аккуму‐ ► Извлечь аккумулятор. лятор и обратиться к дилеру STIHL. ► Попытаться нажать рычаг переключения, Мотоножницы неисправны. не нажимая фиксатор рычага переключе‐ ния.
  • Seite 231 рукоятку-скобу так, чтобы ножи были обра‐ щены назад. 13.2 Хранение аккумулятора Транспортировка мотоножниц в автомобиле Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ ► Зафиксировать мотоножницы так, чтобы лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % они не опрокидывались и не перемеща‐ (горят 2 зеленых светодиода).
  • Seite 232 ► Выключить мотоножницы и извлечь аккуму‐ нем заряда 40–60 % (2 горящих зеленых лятор. светодиода). ► Очистить мотоножницы влажной салфеткой – При хранении аккумулятора соблю‐ или растворителем STIHL для удаления даются указанные ограничения по темпе‐ смолы. ратуре, 18.6. ► Очистить вентиляционные прорези кистью.
  • Seite 233 ► Удалить образовавшиеся опилки влажной ► Отдать мотоножницы на проверку ветошью. дилеру STIHL. ► Распылением нанести на ножи с обеих сто‐ рон растворитель STIHL для удаления 15.2 Затачивание ножей смолы. ► Включить мотоножницы на 5 секунд. Компания STIHL рекомендует затачивать...
  • Seite 234 на мотоножница х ► Если 3 светодиода по-прежнему мигают красным светом, не использовать мотоножницы и обратиться к дилеру STIHL. Тугой ход режущих ► Распылением нанести на режущие ножей. ножи с обеих сторон растворитель STIHL для удаления смолы. ► Если 3 светодиода по-прежнему...
  • Seite 235 – Емкость в А*ч: см. заводскую табличку – Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую 18.1 Мотоножницы табличку – Масса в кг: см. заводскую табличку STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 18.4 Зарядное устройство STIHL HSA 30.0 AL 1 – Совместимый аккумулятор: STIHL AS –...
  • Seite 236 звуковой мощности составляет 2 дБ(A). Пока‐ 30 лет. затель К для значения уровня вибрации Установленный срок службы предполагает составляет 2 м/с². регулярность технического обслуживания и Компания STIHL рекомендует работать в ухода в соответствии с требованиями наушниках. инструкции по эксплуатации. 0458-037-9801-A...
  • Seite 237 сти: 92 дБ(A) 20 Утилизация Техническая документация хранится в голов‐ ном офисе компании 20.1 Утилизация мотоножниц, ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ аккумулятора и зарядного тификация продукции». устройства Год выпуска, страна происхождения товара и Информацию об утилизации можно получить...
  • Seite 238 22 Адреса ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, 22.1 Штаб-квартира STIHL г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО "АРНАУ" Badstrasse 115 236006, Российская Федерация, 71336 Waiblingen г. Калининград, Московский проспект, д. 253, Германия...
  • Seite 239 ние вилок, которые не подвергались пере‐ EN/IEC 62841 для ручного моторизированного оборудованию, и соответствующих им электроинструмента. розеток снижают риск поражения электри‐ Компания STIHL обязана привести данные ческим током. инструкции. b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ стям, например, к трубам, радиаторам, Инструкции...
  • Seite 240 pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 23.4 Безопасность людей h) Не поддавайтесь обманчивому чувству безопасности и не пренебрегайте прави‐ a) Будьте внимательны, работайте с элек‐ лами техники безопасности при работе с троинструментом осмотрительно и осоз‐ электроинструментом, даже будучи нанно.
  • Seite 241 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий g) Используйте электроинструмент, сменные ситуации и привести к возгоранию, взрыву инструменты, насадки и т. п. в соответ‐ или травмам. ствии с настоящими инструкциями. При Не подвергать аккумулятор воздействию эксплуатации примите во внимание усло‐ огня...
  • Seite 242 что все переключатели выключены и акку‐ dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. мулятор вынут или отключен. Неожидан‐ STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ное включение мотоножниц во время уда‐ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ления застрявшего обрезаемого мате‐...
  • Seite 243 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ dokumenty: – Informacje dotyczące bezpieczeństwa pro‐ tów, akumulator i ładowarka duktów akumulatorowych STIHL i produk‐ tów ze zintegrowanym akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
  • Seite 244 Gwarantowany poziom mocy akustycz‐ nej zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE Nożyce do pielęgnacji żywopłotów w dB(A) do porównania emisji hałasu STIHL HSA 30.0 lub HSA 40.0 służą do cięcia produktów elektrycznych. żywopłotów, krzewów, krzaków i zarośli. Informacja obok symbolu wskazuje na pojemność...
  • Seite 245 Akumulator STIHL AS jest źródłem energii elek‐ trycznej dla nożyc do pielęgnacji żywopłotów. żywopłotów, akumulatora i Ładowarka STIHL AL 1 służy do ładowania aku‐ ładowarki. Jeżeli stan mulatora STIHL AS. fizyczny lub umysłowy OSTRZEŻENIE ogranicza zdolności użyt‐...
  • Seite 246 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Nożyce do cięcia żywopłotów nie są zabezpie‐ ► Nosić okulary ochronne ściśle przy‐ legające do twarzy. Odpowiednie czone przed wodą. W przypadku pracy w okulary ochronne przechodzą bada‐ deszczu lub w wilgotnym otoczeniu może nia zgodnie z normą...
  • Seite 247 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Chronić akumulator przed substancjami – Noże są zamontowane prawidłowo. chemicznymi i solami. – Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tych nożyc. 4.5.3 Ładowarka – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ■ Osoby nieupoważnione i dzieci nie są w stanie ■...
  • Seite 248 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy – Działa i nie był modyfikowany. ► Używać nieuszkodzonej ładowarki. ► Jeśli ładowarka jest zabrudzona lub mokra: OSTRZEŻENIE Wyczyścić i osuszyć ładowarkę. ► Nie modyfikować ładowarki. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ ► Nie wkładać żadnych przedmiotów pieczny.
  • Seite 249 śmierć użytkownika. ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich skontaktować się z dealerem firmy STIHL. wtyczki nie mogą być uszkodzone. ■ Włączone nożyce mogą drgać. W przypadku uszkodzenia kabla zasi‐...
  • Seite 250 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki aby nie mogły się przewrócić ani przesu‐ sposób, aby nie zostały uszkodzone, nąć. zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie 4.10.2 Akumulator ocierały. OSTRZEŻENIE ► Kabel zasilający i przedłużacz chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ■...
  • Seite 251 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed ► Wyciągnąć akumulator. wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐ nie ładowarki na oddziaływanie określonych czynników zewnętrznych może skutkować jej ► Nałożyć osłonę na noże w taki sposób, aby uszkodzeniem. noże były całkowicie zasłonięte. ►...
  • Seite 252 18.7. Faktyczny czas ładowania może Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wyko‐ różnić się od podanego czasu. Czas ładowania nać następujące czynności: jest podany na stronie www.stihl.com/charging- ► Sprawdzić bezpieczny stan następujących ele‐ times. mentów: Ładowanie rozpoczyna się auto‐ – Nożyce do cięcia żywopłotów, 4.6.1.
  • Seite 253 7 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski Podłączanie i odłączanie ► Włożyć akumulator (1) w prowadnice łado‐ akumulatora warki (2) i wcisnąć do oporu. Dioda (3) zaświeci się lub zacznie migać na Wkładanie akumulatora zielono. Rozpocznie się ładowanie akumula‐ tora (2). ►...
  • Seite 254 Nożyce do pielęgnacji żywopłotów przyspie‐ się: nie używać nożyc do pielęgnacji żywopło‐ szają i poruszają się noże tnące. tów i skontaktować się z dealerem STIHL. Dźwignia przełącznika jest uszkodzona. Wyłączanie nożyc do pielęgna‐ ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę dźwigni prze‐...
  • Seite 255 ONZ „Badania i kryteria” część III, tem. rozdział 38.3. ► Jeśli wydajność cięcia spadnie, naostrzyć Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na noże. stronie www.stihl.com/safety-data-sheets. Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐ 12.3 Transport ładowarki kraczać zalecanych zakresów temperatury, 18.7. ► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
  • Seite 256 13 Przechowywanie ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ 13.1 Przechowywanie nożyc do pie‐ chowywanie akumulatora naładowanego do lęgnacji żywopłotów poziomu od 40% do 60% (2 świecące na ►...
  • Seite 257 15.2 Ostrzenie noży tnące są uszkodzone: nie używać nożyc do cięcia żywopłotów i skontaktować się z deale‐ Firma STIHL zaleca ostrzenie noży w serwisie rem firmy STIHL. autoryzowanego dealera STIHL. ► Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub wad‐ liwy: wymień go na sprawny.
  • Seite 258 ► Włożyć akumulator. ► Włączyć nożyce do pielęgnacji żywopło‐ tów. ► Jeżeli 4 diody nadal migają na czerwono, nie używać akumulatora i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Połączenie elekt‐ ► Wyciągnąć akumulator. ryczne między noży‐ ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze cami do pielęgnacji...
  • Seite 259 – Kąt ostrzenia: 34° 18.1 Nożyce do pielęgnacji żywopło‐ HSA 40.0 tów – Rozstaw zębów: 24 mm STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Długość cięcia: 500 mm – Kąt ostrzenia: 31° HSA 30.0 18.3 Akumulator STIHL AS – Dozwolony akumulator: STIHL AS –...
  • Seite 260 żył w zależności od napięcia i długości mocy akustycznej wynosi 2 dB(A). Wartość przedłużacza musi wynosić: korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s². Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ nowej wynosi 220 V do 240 V: HSA 30.0 –...
  • Seite 261 Waiblingen, 09.03.2023 ładowarki ANDREAS STIHL AG & Co. KG Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować z up. szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs z lokalnymi przepisami oddać...
  • Seite 262 92 dB(A) napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐ Dokumentacja techniczna jest przechowywana nia sieciowego). w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. 23.2 Bezpieczeństwo na stanowisku Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny pracy podano na obudowie nożyc do cięcia żywopło‐...
  • Seite 263 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski nymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane oraz przed podniesieniem i przenoszeniem wtyczki i odpowiednie gniazdka elektryczne elektronarzędzia należy sprawdzić, czy jest zmniejszają ryzyko porażenia prądem elek‐ ono wyłączone. Noszenie elektronarzędzia z trycznym. palcem na włączniku lub podłączanie do zasilania włączonego elektronarzędzia może b) Unikać...
  • Seite 264 polski 23 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… zasięgiem dzieci. Nie udostępniać elektrona‐ mulatora. Zwarcie pomiędzy zestykami aku‐ rzędzia osobom, które nie potrafią go obsłu‐ mulatora może prowadzić do poparzeń lub giwać lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. do wybuchu pożaru. Elektronarzędzia są...
  • Seite 265 ват с висока надеждност дори при изключи‐ łowe przenoszenie nożyc zmniejsza niebez‐ телно високо натоварване. pieczeństwo niezamierzonego uruchomienia STIHL също така държи на най-високото ниво i zranienia przez nóż. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ h) Podczas transportu lub przechowywania раните ни търговски обекти са готови да ви...
  • Seite 266 ► Допълнително към настоящото ръковод‐ ство за употреба да се прочетат, разберат и съхраняват следните документи: – Информация за безопасност за акумула‐ торни батерии и изделия с интегрирана акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Обозначение на предупреди‐ телни указания, които се сре‐ щат в текста...
  • Seite 267 4 Указания за безопасност български Символи 6 Халка Халката служи за окачване на ножицата за Символите могат да се намират върху ножи‐ жив плет. цата за жив плет, акумулаторната батерия и зарядното устройство и означават следното: 7 Лост за ръчно включване/изключване Лостът...
  • Seite 268 ство се дават на друг ползвател: да му се предаде също и ръководството за Употреба по предназначение употреба. Ножицата за жив плет STIHL HSA 30.0 или ► Уверете се, че ползвателят удовлетво‐ HSA 40.0 служи за подрязване на жив плет, рява следните изисквания: храсти, храсталаци...
  • Seite 269 действие на алкохол, медикаменти ► Носете здрави затворени обувки с под‐ или наркотици. метки с грайфери. ► При съмнения се обърнете към специа‐ Работен участък и неговата лизиран търговски обект на STIHL. околност Облекло и екипировка 4.5.1 Ножица за жив плет ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 270 да получат тежки или смъртоносни нараня‐ нормално и не са променени. вания. – Режещите ножове са правилно монтирани. ► Дръжте далеч външни лица, деца и – Монтирани са оригинални принадлежности животни. на STIHL за тази ножица за жив плет. – Аксесоарите са монтирани правилно. 0458-037-9801-A...
  • Seite 271 за жив плет. ► Не зареждайте повредена или дефектна ► Монтирайте оригинални принадлежности акумулаторна батерия. на STIHL за тази ножица за жив плет. ► Ако акумулаторната батерия е замър‐ ► Монтирайте принадлежностите така, сена: почистете я. както е описано в това ръководство за...
  • Seite 272 прекрати, акумулаторната батерия да се Работа извади и да се потърси специализиран ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ търговски обект на STIHL. ■ По време на работа ножицата за жив плет ■ В някои ситуации ползвателят не може да може да предизвика вибрации. работи концентрирано. Тогава ползвателят...
  • Seite 273 4 Указания за безопасност български щите кабели под напрежение и да ги ■ Повреден или неподходящ удължителен повредят. Ползвателят може да получи проводник може да предизвика електриче‐ тежки, дори смъртоносни наранявания. ски удар. Може да се стигне до сериозни ► Да не се работи в участъци с токопрово‐ наранявания...
  • Seite 274 български 4 Указания за безопасност ► В случай, че се използва кабелен бара‐ 4.10.2 Акумулаторна батерия бан: кабелът трябва изцяло да се отвие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ от барабана. ■ Ако в стената са разположени електрически ■ Акумулаторната батерия не е защитена проводници и тръби, те могат да се срещу...
  • Seite 275 4 Указания за безопасност български плет. Децата могат да бъдат сериозно 4.11.3 Зарядно устройство наранени. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. ■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасности, свързани със зарядното устрой‐ ство. Може да се стигне до сериозни нара‐ ►...
  • Seite 276 мулаторната батерия и зарядното Зарядното устройство ► устройство: обърнете се към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. трябва да се монтира на сте‐ ► Режещите ножове да се обслужват така, ната така, че да са изпъл‐ както е описано в това ръководство за...
  • Seite 277 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите български Показване на нивото на заре‐ Когато щепселът за свързване ждане с електрическата мрежа е вка‐ ран в контакт и акумулатор‐ 80-100% 60-80% ната батерия е поставена в 40-60% 20-40% зарядното устройство, проце‐ сът на зареждане започва 0-20% автоматично.
  • Seite 278 български 7 Поставяне и изваждане на акумулатора Поставяне и изваждане Включване и изключване на акумулатора на ножицата за жив плет Поставяне на акумулатор‐ Включване на ножицата за ната батерия жив плет ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Независимо в каква последователност са били натиснати С-образната превключва‐ телна...
  • Seite 279 продължават да се движат: извадете акуму‐ дефектна. латорната батерия и се обърнете към спе‐ Включване на ножицата за жив плет циализиран търговски обект на STIHL. ► Поставете акумулаторната батерия. Ножицата за жив плет е дефектна. ► Натиснете С-образната превключвателна Проверка на ножицата за...
  • Seite 280 български 10 Работа с ножицата за жив плет 10 Работа с ножицата за ► Придвижвайте ножицата за жив плет хори‐ жив плет зонтално и сърповидно напред-назад и така режете живия плет. 10.1 Носене и управление на ► Ако производителността на рязане нама‐ лее: заточете...
  • Seite 281 в превозно средство: обезопасете заряд‐ ► Заредете изтощена батерия, преди да я ното устройство с обтяжни ремъци, ремъци съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ или мрежа така, че зарядното устройство латорната батерия да се съхранява в да не се преобърне или движи.
  • Seite 282 14.3 Почистване на акумулатора ► Почистете акумулатора (батерията) с влажна кърпа. ► Всяко острие на горния режещ нож да се заточи с плоска пила на STIHL като се 14.4 Почистване на зарядното правят движения напред. При това да се устройство...
  • Seite 283 повече ножицата за жив плет и се обърнете ► Напръскайте режещите ножове от двете им за консултация към сътрудник в специали‐ страни с разтворител за смола на STIHL. зиран търговски обект на STIHL. ► Включете ножицата за жив плет за...
  • Seite 284 ► Включете ножицата за жив плет. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ► Почистете електрическите контакти в...
  • Seite 285 – Дължина на рязане: 500 mm – Ъгъл на заточване: 31° 18.1 Ножица за жив плет 18.3 Акумулаторна батерия STIHL STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 HSA 30.0 – Тхнология на акумулаторната батерия: – Разрешена акумулаторна батерия: литиево-йонна STIHL AS – Напрежение: 10,8 V –...
  • Seite 286 ката с данни е 100 V до 127 V: стойности възлиза на 2 m/s². – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / STIHL препоръчва да се носят антифони. 2,0 mm² – дължина на проводника от 10 m до 30 m: HSA 30.0...
  • Seite 287 торна батерия 19.1 Резервни части и принадлеж‐ – фабрична марка: STIHL ности – тип: STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – серийна идентификация: HA08 С тези символи се обозначават ори‐ гинални резервни части на STIHL и отговаря на приложимите разпоредби на...
  • Seite 288 – Гарантирано ниво на звуковата мощ‐ в качеството на заместник ност: 92 dB(A) Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . Годината на производство, страната на Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs производство и машинният номер са посо‐...
  • Seite 289 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български e) Ако работите с електрически инструмент струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ на открито, използвайте само удължи‐ рия (без кабел за електрическо захранване от телни кабели, които са подходящи за мрежата). работа навън. Употребата на удължите‐ 23.2 Безопасност...
  • Seite 290 български 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти ключ, това може да доведе до наранява‐ d) Съхранявайте електрическите инстру‐ ния. менти, които не се ползват в момента, далеч от обсега на деца. Не позволявайте e) Избягвайте необичайни положения на електрическият...
  • Seite 291 23 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български b) Използвайте в електрическите инстру‐ осигурява спазването на безопасността менти само прдназначените за това бате‐ на апарата. рии (акумулатори). Използването на други b) Никога не правете поддръжка на повре‐ батерии (акумулатори) може да доведе до дени...
  • Seite 292 ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. Prefaţă Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau 0458-037-9801-A...
  • Seite 293 3 Cuprins română 5 Mâner de comandă INDICAŢIE Mânerul de comandă servește la operarea, ■ Această notă indică pericolele care pot avea susținerea și ghidarea foarfecii pentru gard ca rezultat avarierea bunurilor. viu. ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea 6 Inel bunurilor.
  • Seite 294 LED-ul luminează intermitent roșu. Nu Utilizare conform destinației există contact electric între acumulator și încărcător sau încărcătorul este Foarfeca pentru gard viu STIHL HSA 30.0 sau defect. HSA 40.0 servește la tăierea gardurilor vii, a Nivelul de putere sonoră garantat con‐...
  • Seite 295 Pericol de rănire a utilizatorului. unui distribuitor sau profe‐ ► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, cu talpă sionist STIHL. antiderapantă. – Utilizatorul nu se află sub influenţa Spaţiu de lucru şi mediu alcoolului, medicamentelor sau droguri‐...
  • Seite 296 română 4 Instrucţiuni de siguranţă copiii şi animalele pot fi rănite grav, iar bunu‐ ► Nu apropiați acumulatorul de obiecte meta‐ rile pot fi avariate. lice mici. ► Ţineţi la distanţă de zona de lucru persoa‐ ► Nu expuneți acumulatorul la presiune nele neimplicate, copiii şi animalele.
  • Seite 297 18.7. viu. ► Nu modificați acumulatorul. ► Montaţi accesoriile originale STIHL pentru ► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ această foarfecă pentru tuns gard viu. torului. ► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat ►...
  • Seite 298 ► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcăto‐ ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ rului. saţi-vă unui distribuitor STIHL. ► Nu conectaţi contactele electrice ale încăr‐ ■ În timpul lucrului, este posibil ca foarfeca pen‐ cătorului cu obiecte metalice (scurtcircuit).
  • Seite 299 4 Instrucţiuni de siguranţă română ■ În cazul disipării inadecvate a căldurii, este ► Asigurați-vă că specificațiile privind puterea posibil ca încărcătorul să se supraîncălzească ale prizei multiple nu sunt depășite de suma şi să producă un incendiu. Risc de rănire specificațiilor de pe plăcuța de indentificare gravă...
  • Seite 300 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.10 Transportarea Cablul de alimentare şi încărcătorul se pot deteriora. 4.10.1 Foarfecă pentru tuns gard viu ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încăr‐ AVERTISMENT cător. 4.11 Stocarea ■ În timpul transportului, foarfeca pentru tuns gard viu poate cădea sau se poate deplasa.
  • Seite 301 ► Scoateți ștecărul de rețea. sau încărcătorul trebuie întreţinute sau ► Dacă încărcătorul este cald: lăsați încărcă‐ reparate: consultaţi un distribuitor STIHL. torul să se răcească. ► Întrețineți cuțitele tăietoare în modul descris ► Depozitați încărcătorul într-un loc curat și în acest Manual de instrucțiuni.
  • Seite 302 18.7. Timpul de încărcare real poate fi diferit de ► Introduceți acumulatorul. timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ ► Apăsați butonul (1). care este disponibil la www.stihl.com/charging- LED-urile luminează verde timp de aproxima‐ times. tiv 5 secunde și indică starea de încărcare.
  • Seite 303 ► În cazul în care cuțitele tăietoare continuă să se miște după aprox. 1 secundă: scoateți acu‐ mulatorul și adresați-vă unui distribuitor STIHL. ► Apăsați ambele cârlige de blocare (1). Foarfeca pentru gard viu este defectă.
  • Seite 304 și acumula‐ ► Dacă maneta de acționare sau blocatorul torul și apelați la un distribuitor STIHL. manetei de cuplare sunt greu de acționat sau La foarfeca pentru gard viu sau la acumulator nu sar în poziția lor inițială: nu folosiți foarfeca...
  • Seite 305 și tăiați gardul viu. UN partea III, subcapitolul 38.3. ► Dacă se reduce performanța de tăiere: ascuțiți cuțitul tăietor. Reglementările de transport sunt indicate în www.stihl.com/safety-data-sheets. Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele de temperatură recomandate, 18.7. 12.3 Transportul încărcătorului 11 După...
  • Seite 306 INDICAŢIE ► Curățați foarfeca pentru tuns gard viu cu o ■ Dacă acumulatorul nu este depozitat conform lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru descrierii din prezentul Manual de utilizare, îndepărtarea rășinilor. acumulatorul se poate descărca profund și, ►...
  • Seite 307 îndepărtează cu o cârpă umedă. STIHL vă recomandă următoarele intervale de ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășinilor întreţinere: STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. ► Porniţi foarfeca pentru tuns gard viu timp de La fiecare 25 ore de funcţionare 5 secunde.
  • Seite 308 STIHL. Cuțitele tăietoare se ► Pulverizați soluție de îndepărtare a rășini‐ mișcă încet. lor STIHL pe ambele părți ale cuțitelor tăietoare. ► Dacă cele 3 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți foarfeca pentru gard viu și apelați la un distribui‐...
  • Seite 309 Încărcător STIHL AL 1 – Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐ 18.1 Foarfecă pentru gard viu care STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare – Puterea nominală: a se vedea plăcuţa de iden‐ HSA 30.0 tificare –...
  • Seite 310 STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ Piesele de schimb și accesoriile altor producători tecție auditivă. nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, HSA 30.0 siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ – Nivel de presiune acustică L măsurat con‐...
  • Seite 311 – Identificator de serie: HA08 – Marca: STIHL este conformă cu cerințele Regulamentelor UK – Tip: STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 The Restriction of the Use of Certain Hazardous – Identificator de serie: HA08 Substances in Electrical and Electronic Equip‐...
  • Seite 312 Waiblingen, 09.03.2023 uneltei electrice. ANDREAS STIHL AG & Co. KG 23.3 Siguranţa electrică a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să cores‐ pundă prizei electrice. Nu se vor aduce reprezentat de modificări ştecherului.
  • Seite 313 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română bile la alunecare, cască de protecţie sau c) Scoateţi ştecherul din priză şi/sau îndepărtaţi cască antifonică, în funcţie de tipul şi modul acumulatorul înainte de a efectua reglaje la de utilizare a uneltei electrice, micşorează aparat, de a schimba piesele accesorii sau riscul apariţiei rănirilor.
  • Seite 314 română 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte putea duce la formarea de punţi cu contac‐ c) Purtați cască de protecție auditivă. Echipa‐ tele. Un scurtcircuit cu contactele acumulato‐ mentul de protecție personal adecvat reduce rului poate duce la arderi sau incendii. riscul de pierdere a auzului.
  • Seite 315 23 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-037-9801-A...
  • Seite 316 *04580379801A* 0458-037-9801-A...

Diese Anleitung auch für:

Hsa 40.0