Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HSA 100.1 Gebrauchsanleitung

Stihl HSA 100.1 Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HSA 100.1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HSA 100.1
2 - 21
Gebrauchsanleitung
21 - 38
Instruction Manual
38 - 59
Notice d'emploi
59 - 77
Istruzioni d'uso
77 - 96
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HSA 100.1

  • Seite 1 HSA 100.1 2 - 21 Gebrauchsanleitung 21 - 38 Instruction Manual 38 - 59 Notice d’emploi 59 - 77 Istruzioni d’uso 77 - 96 Handleiding...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 Bedienungsgriff. 10 Verschlussschraube Symbole im Text Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in nung für das STIHL Mehrzweckfett. dieser Gebrauchsanleitung. 11 Handschutz Übersicht Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
  • Seite 4 4 Sicherheitshinweise Garantierter Schallleistungspegel nach Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ Schallemissionen von Produkten ver‐ sorgt. gleichbar zu machen. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐...
  • Seite 5 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ figer Sohle tragen. tigt. Arbeitsbereich und Umgebung ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.5.1 Heckenschere Bekleidung und Ausstattung WARNUNG WARNUNG ■...
  • Seite 6 – Der Akku ist unbeschädigt. – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Der Akku ist sauber und trocken. – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ – Der Akku funktioniert und ist unverändert. schere ist angebaut. WARNUNG – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 7 Akku nicht verwenden und von ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und brennbaren Stoffen fernhalten. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser die Heckenschere entstehen.
  • Seite 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.9.2 Akku ► Akku herausnehmen. WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht ► Messerschutz so über die Schneidmesser erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ nen schwer verletzt werden. ständig abdeckt. ►...
  • Seite 9 In der Heckenschere oder im Akku besteht ren, 7.1. eine Störung. ► STIHL connected App aus dem App Store auf das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. ► STIHL connected App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL connected App hinzufügen und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐...
  • Seite 10 deutsch 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle aktivieren und deakti‐ vieren Bluetooth -Funkschnittstelle ® aktivieren ► Falls der Akku eine Bluetooth ® -Funkschnitt‐ stelle hat: Drucktaste drücken und solange ® gedrückt halten bis die LED „BLUETOOTH “ ► Beide Sperrhebel (1) drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐...
  • Seite 11 Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Heckenschere nicht verwenden und einen Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ STIHL Fachhändler aufsuchen. händler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt.
  • Seite 12 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin Die Transportvorschriften sind unter und her führen und die Hecke schneiden. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐ messer schärfen. 14 Aufbewahren Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐...
  • Seite 13 ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (1) bewahren. sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. 15 Reinigen ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ häuse drücken. 15.1 Heckenschere reinigen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) herausdre‐ ► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐...
  • Seite 14 17 Reparieren 17.1 Heckenschere und Akku repa‐ rieren ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel messer und den Akku nicht selbst reparieren. einhalten, 19.2.
  • Seite 15 – Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen ®...
  • Seite 16 Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ – Schalldruckpegel L gemessen nach geräts, stark variieren. Innerhalb von EN 62841-4-2: 76 dB(A).
  • Seite 17 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Maschinennummer sind auf der Heckenschere Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ angegeben. bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Waiblingen, 01.06.2023 für deren Einsatz auch nicht einstehen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler...
  • Seite 18 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte eines elektrischen Schlages. nicht anwendbar. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht.
  • Seite 19 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit schen Schlages. und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, 24.4 Sicherheit von Personen auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Seite 20 deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die anleitung angegebenen Temperaturbereichs. auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Falsches Laden oder Laden außerhalb des Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ zugelassenen Temperaturbereichs kann den sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐...
  • Seite 21 Tragen der Heckenschere verringert resources. This user manual is intended to help die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs you use your STIHL product safely and in an und eine dadurch verursachte Verletzung environmentally friendly manner over a long durch das Messer.
  • Seite 22 10 Screw plug Symbols in Text The screw plug closes the filler opening for This symbol refers to a chapter in this STIHL multi-purpose grease. instruction manual. 11 Hand guard Overview The hand guard protects the hand on the loop handle from contact with the cutting blades.
  • Seite 23 The hedge trimmer may be used in the rain. 4 LEDs flash red. There is a fault in the battery. The hedge trimmer is powered by a STIHL AP battery or a STIHL AR battery. The battery with in combination with the...
  • Seite 24 – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. ■ Innocent bystanders, children and animals ► If you have any queries: Contact a STIHL cannot recognize or assess the dangers of the servicing dealer for assistance.
  • Seite 25 Persons may be seriously – The cutting blades are correctly fitted. injured. – Only an original STIHL accessory for this ► Never work with a damaged battery. hedge trimmer has been fitted. ► Never attempt to charge a damaged or –...
  • Seite 26 ► Secure the packaging so that it cannot ► Stop work, remove the battery and contact move. your STIHL servicing dealer for assistance. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves.
  • Seite 27 19.4. ► Check the battery, 10.2. 4.10 Cleaning, Maintenance and ► Fully charge battery as described in the User Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Repair chargers. WARNING ► Clean the hedge trimmer, ► Check the controls, 10.1.
  • Seite 28 Activating and Deactivating mobile device from the App Store and create Bluetooth® Radio Interface an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. Activating the Bluetooth Radio ® ► Add the battery in the STIHL connected app Interface and follow the instructions on the screen.
  • Seite 29 Switching the Hedge Trim‐ ► If the trigger can be pressed: Do not use your mer On/Off hedge trimmer and contact your STIHL author‐ ized dealer. Switching on the Hedge Trim‐ The trigger lockout is defective. ► Depress and hold the trigger lockout.
  • Seite 30 Testing the Battery ► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 0-10°...
  • Seite 31 ► Run the hedge trimmer for 5 seconds. – The hedge trimmer cannot turn over or shift. The cutting blades run. The STIHL resin sol‐ – The hedge trimmer is out of the reach of vent is distributed evenly.
  • Seite 32 ► Have hedge trimmer checked by a STIHL servicing dealer. 16.2 Lubricating the Gearbox ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐ scribed sharpening angle, 19.2.
  • Seite 33 Hedge trimmer's The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in running time is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery life has ► Replace battery.
  • Seite 34 Spare parts and accessories – Charging: +5°C to +40°C These symbols indicate original STIHL – Use: - 10 °C to + 40 °C spare parts and original STIHL acces‐ – Storage: - 20 °C to + 50 °C sories. 0458-020-9602-A...
  • Seite 35 Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. 23.1 STIHL HSA 100.1 Hedge Trim‐ ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ mers ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
  • Seite 36 Use of a cord suitable for outdoor use ated electric tools. reduces the risk of electric shock. STIHL is obliged to publish these texts. If operating a power tool in a damp location The safety precautions and warnings on avoiding is unavoidable, use a residual current device an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Seite 37 24 General Power Tool Safety Warnings English left attached to a rotating part of the power g) Use the power tool, accessories and tool bits tool may result in personal injury. etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions e) Do not overreach.
  • Seite 38 La présente Notice d'emploi h) When transporting or storing the hedge trim‐ vous aidera à utiliser votre produit STIHL en mer, always use the blade cover. Proper toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
  • Seite 39 – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Pour de plus amples informations sur STIHL connected et les produits compatibles, et pour trouver une réponse aux questions fréquentes...
  • Seite 40 émissions sonores des 10 Bouchon fileté produits. Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction La batterie a une interface radio Bluetooth de la graisse multifonctionnelle STIHL. ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ 11 Protège-main cation STIHL connected.
  • Seite 41 – L'utilisateur dispose de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale néces‐ Le taille-haies STIHL HSA 100.1 convient pour saire pour être capable d'utiliser correc‐ couper des haies, des buissons et des broussail‐ tement le taille-haies et la batterie et de les.
  • Seite 42 français 4 Prescriptions de sécurité ► Veiller à ce que des enfants ne puissent ► Porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux. Les pas jouer avec le taille-haies. lunettes de protection appropriées ■ Des composants électriques du taille-haies disponibles dans le commerce sont peuvent produire des étincelles.
  • Seite 43 Batterie – Les accessoires montés sont des accessoires La batterie se trouve en bon état pour une utili‐ d'origine STIHL destinés à ce taille-haies. sation en toute sécurité si les conditions suivan‐ – Les accessoires sont montés correctement. tes sont remplies : AVERTISSEMENT –...
  • Seite 44 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut sulter un revendeur spécialisé STIHL. plus travailler avec la concentration néces‐ ■ Au cours du travail, le taille-haies peut pro‐...
  • Seite 45 4 Prescriptions de sécurité français Transport ► Conserver le taille-haies hors de portée des enfants. 4.8.1 Taille-haies ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion AVERTISSEMENT des contacts électriques du taille-haies et des composants métalliques. Cela risque d'en‐ ■ Au cours du transport, le taille-haies risque de dommager le taille-haies.
  • Seite 46 Store sur l'appareil portable et créer un il est possible que des composants ne fonc‐ compte. tionnent plus correctement et que des disposi‐ ► Ouvrir l'application STIHL connected et se tifs de sécurité soient mis hors service. Des connecter. personnes risquent de subir des blessures ►...
  • Seite 47 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® français Affichage du niveau de charge située à côté du symbole clignote six fois de couleur bleue. ® L'interface radio Bluetooth de la batterie est 80-100% désactivée. 60-80% 40-60% 20-40% Introduction et extraction de la batterie 0-20% Mise en place de la batterie...
  • Seite 48 L’utilisa‐ commande : ne pas utiliser le taille-haies, teur risque de subir des blessures graves. mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Il faut donc enfoncer d'abord l'étrier de Le blocage de gâchette de commande est commande, puis la gâchette de commande.
  • Seite 49 ► Relâcher le coulisseau de blocage (1). toujours en mouvement : retirer la batterie et ► Tourner la poignée de commande (2) dans le consulter un revendeur spécialisé STIHL. sens des aiguilles d'une montre ou dans le Le taille-haies est défectueux.
  • Seite 50 Rangement de la batterie couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts. STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Nettoyer la batterie. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 51 STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants : ► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐ Toutes les 50 heures de fonctionnement pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 19.2.
  • Seite 52 : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Les couteaux foncti‐ ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la onnent difficilement. résine sur les deux faces des couteaux. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé...
  • Seite 53 ► Réduire la distance, 19.1. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 18.2 Assistance produit et aide à et de l'appareil portable. La portée peut for‐...
  • Seite 54 – Niveau de pression sonore L suivant rechange et d'accessoires d'autres fabricants et EN 62841‑4‑2 : 76 dB(A). c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Niveau de puissance acoustique L mesuré ponsabilité quant à leur utilisation. suivant EN 62841-4-2 : 84 dB(A).
  • Seite 55 STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à Téléphone : +49 6071 3055358 mot. Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ AUTRICHE phe «...
  • Seite 56 français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs d) Utiliser le cordon d'alimentation électrique AVERTISSEMENT exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ ■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif instructions, les illustrations et les caractéristi‐...
  • Seite 57 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ troportatif par mégarde. tionnement. Une clé ou un outil se trouvant d) Garder les outils électroportatifs non utilisés sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐...
  • Seite 58 français 24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 24.8 Consignes de sécurité applica‐ teur peut entraîner des blessures et des ris‐ ques d'incendie. bles aux taille-haies c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de Consignes de sécurité générales applicables aux toutes sortes d'objets métalliques tels taille-haies qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,...
  • Seite 59 ......... 75 merciali registrati di proprietà di Blue‐ Premessa tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ Gentile cliente, cessione di licenza. congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ Le batterie con...
  • Seite 60 10 Vite di chiusura Simboli nel testo La vite di chiusura chiude l’apertura per il Questo simbolo rimanda ad un capitolo grasso polivalente STIHL. nelle Istruzioni per l'uso. 11 Scudo di riparo mano Sommario Lo scudo di riparo protegge la mano dell’uti‐...
  • Seite 61 AVVERTENZA STIHL connected. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso al contenuto energetico della batteria con la tagliasiepi possono provocare incendi secondo le specifiche del fabbricante delle ed esplosioni.
  • Seite 62 Ciò potrebbe causare – L'utente ha ricevuto istruzioni da un lesioni personali all'utente. rivenditore STIHL o da una persona ► Indossare calzature chiuse e resistenti con esperta prima di iniziare a lavorare con suola antiscivolo. la tagliasiepi.
  • Seite 63 – Le lame sono montate correttamente. condizioni: – Sono montati solo accessori originali STIHL – La batteria non è danneggiata. specifici per questa tagliasiepi. – La batteria è pulita e asciutta. – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 64 Ciò potrebbe causare lesioni ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e personali gravi o mortali e danni materiali. rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se la batteria ha un odore inconsueto ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐...
  • Seite 65 ► Se la tagliasiepi o la batteria devono essere riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla sottoposti a manutenzione o riparazione: batteria. I bambini possono ferirsi gravemente. Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei ► Sottoporre le lame a manutenzione esatta‐ bambini.
  • Seite 66 Eliminare i guasti, Store sul terminale mobile e creare un Nella tagliasiepi o nella batteria è presente un account. guasto. ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il login. Attivare e disattivare l’inter‐ ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐ faccia Bluetooth®...
  • Seite 67 ► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a ► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1). girare, togliere la batteria e rivolgersi ad un La batteria (2) è sbloccata e può essere rivenditore STIHL. estratta. La tagliasiepi è difettosa. 10 Controllo di tagliasiepi e batteria 10.1...
  • Seite 68 Tenuta e guida della tagliasiepi comando sono difficili da muovere o non ritor‐ nano nella posizione iniziale, non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL. La leva di comando e/o il relativo blocco leva sono difettosi. Staffa di comando ►...
  • Seite 69 14.2 Conservazione della batteria ► Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla STIHL raccomanda di conservare la batteria con asciugare, 19.5. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % ► Pulire la tagliasiepi.
  • Seite 70 (1): siepi. ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (2). 15 Pulizia ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. 15.1 Pulizia della tagliasiepi ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori ► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria.
  • Seite 71 ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐ sina STIHL. ► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi. Le lame si muovono. L'antiresina STIHL si distribuisce uniformemente. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore STIHL. 17 Riparazione ►...
  • Seite 72 ► Caricare la batteria completamente, cizio della taglia‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei siepi è troppo carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, breve. 500. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata. Non è possibile L’interfaccia Blue‐...
  • Seite 73 I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità infe‐ possono essere controllati da STIHL in merito ad riore al 70%. Un’umidità più alta può allungare il affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le tempo di asciugatura.
  • Seite 74 – Livello di potenza acustica misurato: 84 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 86 dB(A) BOSNIA ERZEGOVINA La documentazione tecnica è conservata presso UNIKOMERC d. o. o. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Bišće polje bb sung. 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560...
  • Seite 75 STIHL deve stampare questi testi. d) Non usare il cavo di collegamento per altri Le avvertenze di sicurezza per evitare una scopi. Non usare mai il cavo di collegamento scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",...
  • Seite 76 italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ pericolosi se usati da persone inesperte. tore inserito, può causare infortuni. e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐...
  • Seite 77 Nederlands e) Non usare batterie danneggiate o alterate. zione tagliata con le lame in movimento, o di Le batterie danneggiate o alterate possono tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo avere reazioni imprevedibili, provocando spegnimento dell'interruttore, le lame conti‐ incendio, esplosione o rischio di lesioni.
  • Seite 78 -woordlogo en de -beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en Geachte cliënt(e), eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL ontwikkelen en produceren onze producten in gebeurt onder licentie.
  • Seite 79 10 afsluitplug ® De accu is voorzien van een Bluetooth De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL interface en kan met de STIHL connected multipurposevet af. app worden verbonden. De aanduiding naast het pictogram geeft 11 Handbeschermer de energie-inhoud van de accu aan vol‐...
  • Seite 80 De heggenschaar wordt door een accu – De gebruiker kan de gevaren van de STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien. heggenschaar en de accu herkennen en inschatten. De accu met kan in combinatie met de STIHL –...
  • Seite 81 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Lang haar in een paardenstaart binden en ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op dusdanig vastmaken, dat het zich boven de afstand houden van het werkgebied. schouders bevindt. ► Heggenschaar niet zonder toezicht laten. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ ►...
  • Seite 82 – De accu functioneert en is niet gemodificeerd. – De messen zijn correct gemonteerd. WAARSCHUWING – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze heggenschaar is gemonteerd. ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 83 ► Een beschadigde accu niet vervoeren. ► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of nemen en contact opnemen met een verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen STIHL dealer. en er kan beschadiging optreden. 0458-020-9602-A...
  • Seite 84 Kinderen worden uitgevoerd: contact opnemen met kunnen ernstig letsel oplopen. een STIHL dealer. ► De accu buiten het bereik van kinderen ► Voer onderhoud aan de messen uit zoals in opslaan.
  • Seite 85 – Accu, 4.6.3. 40-60% 20-40% ► Accu controleren/testen, 10.2. ► Laad de accu volledig, zoals in de handleiding van de acculaders STIHL AL 101, 301, 301-4, 0-20% 500 staat beschreven. ► Heggenschaar reinigen, ► Bedieningselementen controleren, 10.1. ► Druktoets (1) indrukken.
  • Seite 86 Heggenschaar inschakelen ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: heggenschaar niet gebruiken en contact opne‐ WAARSCHUWING men met een STIHL dealer. ■ Onafhankelijk van de volgorde waarin de De schakelhendelblokkering is defect. schakelbeugel en de schakelhendel worden ► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐...
  • Seite 87 3 standen worden gedraaid. den. De messen bewegen. ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar is sprake van een storing. ► Schakelbeugel loslaten. De messen bewegen na ca. 1 seconde niet meer.
  • Seite 88 ► Heggenschaar reinigen. 14.2 Accu opbergen ► Messen reinigen. STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► Schuif de mesbescherming zo over de mes‐ tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) sen dat deze de messen volledig bedekt. op te slaan.
  • Seite 89 ► Afsluitplug (1) losdraaien. opslaan. ► Als er geen vet op de afsluitplug (1) zichtbaar 15 Reinigen ► Tube “STIHL tandwielvet” (2) inschroeven. ► 5 g STIHL tandwielvet in het aandrijfhuis 15.1 Heggenschaar reinigen drukken. ► Heggenschaar uitschakelen en de accu eruit ►...
  • Seite 90 17 Repareren ► Elke tand van het bovenste mes met een 17.1 Heggenschaar en accu repare‐ STIHL platte vijl slijpen met een naar voren gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht nemen, 19.2. De gebruiker kan de heggenschaar, messen en ►...
  • Seite 91 ► De accu volledig laden, zoals in de de heggenschaar dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader is te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► De accu vervangen. accu is overschreden. ► Bluetooth ®...
  • Seite 92 19.6 Geluids- en trillingswaarden ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan De K-waarde voor het geluidsdrukniveau voor het gebruik ervan. bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K- Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
  • Seite 93 22 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 23 UKCA-conformiteitsverkla‐ ► Lever de STIHL producten inclusief de verpak‐ king volgens de plaatselijke voorschriften bij ring een geschikt verzamelpunt voor recycling in. ► Niet bij het huisvuil afvoeren. 23.1 Heggenscharen 22 EU-conformiteitsverklaring STIHL HSA 100.1 22.1 Heggenscharen STIHL HSA 100.1...
  • Seite 94 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische kans op een elektrische schok. schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ ducten. einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek‐...
  • Seite 95 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands c) Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐ c) Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐ troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐ geschakeld voordat de steker in de contact‐ werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te doos wordt gestoken en/of de accu wordt vervangen of het apparaat op te bergen.
  • Seite 96 Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 24.8 Veiligheidsinstructies voor heg‐ gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐ sel en brandgevaar. genscharen c) De niet-gebruikte accu uit de buurt houden Algemene veiligheidsinstructies voor heggens‐ van paperclips, munten, sleutels, spijkers, charen schroeven of andere kleine metalen voorwer‐...
  • Seite 97 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-020-9602-A...
  • Seite 98 Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-020-9602-A...
  • Seite 99 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-020-9602-A...
  • Seite 100 *04580209602A* 0458-020-9602-A...