Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HSA 40.0 Gebrauchsanleitung
Stihl HSA 40.0 Gebrauchsanleitung

Stihl HSA 40.0 Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HSA 40.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HSA 30.0, 40.0
2 - 24
Gebrauchsanleitung
24 - 45
Instruction Manual
45 - 69
Notice d'emploi
69 - 91
Istruzioni d'uso
91 - 113
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HSA 40.0

  • Seite 1 HSA 30.0, 40.0 2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 45 Instruction Manual 45 - 69 Notice d’emploi 69 - 91 Istruzioni d’uso 91 - 113 Handleiding...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schaden vermeiden.
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus Heckenschere, Akku und Lade‐ und Störungen an. gerät 10 Handschutz Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern. 11 Führungsschutz Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐...
  • Seite 4 Der Akku STIHL AS versorgt die Heckenschere den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ mit Energie. kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Das Ladegerät STIHL AL 1 lädt den Akku gieinhalt ist geringer. STIHL AS. Elektrogerät in einem geschlossenen und WARNUNG trockenen Raum betreiben.
  • Seite 5 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ figer Sohle tragen. tigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Arbeitsbereich und Umgebung Fachhändler aufsuchen. 4.5.1 Heckenschere Bekleidung und Ausstattung WARNUNG WARNUNG ■...
  • Seite 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die Heckenschere ist nicht wassergeschützt. 4.5.3 Ladegerät Falls im Regen oder in feuchter Umgebung WARNUNG gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die werden und die Heckenschere kann beschä‐ Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐...
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ 4.6.3 Akku schere ist angebaut. Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, – Das Zubehör ist richtig angebaut. falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. WARNUNG – Der Akku ist sauber und trocken.
  • Seite 8 ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des kann entstehen. Ladegeräts stecken. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht einen STIHL Fachhändler aufsuchen. mit metallischen Gegenständen verbinden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch und kurzschließen. die Heckenschere entstehen.
  • Seite 9 4 Sicherheitshinweise deutsch Elektrisch anschließen ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ räts und aller an die Mehrfachsteckdose Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann angeschlossener Elektrogeräte in Summe durch folgende Ursachen entstehen: nicht überschritten werden. – Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐ ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ leitung ist beschädigt.
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen. Die 4.10.1 Heckenschere Anschlussleitung und das Ladegerät können WARNUNG beschädigt werden. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ ■ Während des Transports kann die Hecken‐ gerät befestigen.
  • Seite 11 ► Falls die Heckenschere, der Akku oder das ► Netzstecker ziehen. Ladegerät gewartet oder repariert werden ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ abkühlen lassen. chen. ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ ► Schneidmesser so warten, wie es in dieser ren.
  • Seite 12 ► Akku einsetzen. che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐ ► Drucktaste (1) drücken. zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. Wenn der Netzstecker in einer ►...
  • Seite 13 ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. ► Beide Rasthaken (1) drücken. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ nommen werden. chen. Die Heckenschere ist defekt. Heckenschere und Akku prüfen...
  • Seite 14 ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐ 10.1 Heckenschere halten und füh‐ sperre schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐ schere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt. Schaltbügel ► Akku herausnehmen.
  • Seite 15 13.2 Akku aufbewahren Heckenschere tragen ► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ tragen, dass die Schneidmesser nach hinten stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ zeigen. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 16 ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐...
  • Seite 17 Heckenschere, Akku und Lade‐ gerät reparieren ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ messer, den Akku und das Ladegerät nicht bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel selbst reparieren. einhalten, 18.2.
  • Seite 18 Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 19 100 V bis 127 V ist: 18.1 Heckenschere – Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm² HSA 30.0 – Zulässiger Akku: STIHL AS 18.6...
  • Seite 20 Vibration 2002/44/EG sind unter – Bauart: Akku-Heckenschere www.stihl.com/vib angegeben. – Fabrikmarke: STIHL 18.9 REACH – Typ: STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Serienidentifizierung: HA08 REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien Chemikalien.
  • Seite 21 Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ KROATIEN REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sjedište: Maschinennummer sind auf der Heckenschere Amruševa 10, 10000 Zagreb angegeben.
  • Seite 22 deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 23.2 Arbeitsplatzsicherheit wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ schen Schlages. tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
  • Seite 23 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐ Gefährdungen durch Staub verringern. werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐...
  • Seite 24 English zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. schaltet sind und der Akku entfernt oder Falsches Laden oder Laden außerhalb des getrennt ist, bevor Sie eingeklemmtes zugelassenen Temperaturbereichs kann den Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐...
  • Seite 25 STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Seite 26 Intended Use trical contact between the battery and the charger or there is a fault in the The STIHL HSA 30.0 or HSA 40.0 hedge trim‐ battery or in the charger. mer is designed for cutting hedges, shrubs, Guaranteed sound power level in bushes and undergrowth.
  • Seite 27 ■ Batteries and chargers not explicitly approved hedge trimmer, battery and charger. for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. Persons may be seriously or – The user must be of legal fatally injured, and property may be damaged.
  • Seite 28 English 4 Safety Precautions ► Remove scarves and jewelry. ► Keep bystanders, children and animals ■ The user may come into contact with the mov‐ away from the work area. ing cutting blades while working. This may ► Do not leave the battery unattended. result in serious injury to the user.
  • Seite 29 Persons may be seriously – The cutting blades are correctly fitted. injured. – Only an original STIHL accessory for this ► Never work with a damaged battery. hedge trimmer has been fitted. ► Never attempt to charge a damaged or –...
  • Seite 30 ► Stop work, remove the battery and contact inoperative. This can result in serious or fatal your STIHL servicing dealer for assistance. injuries. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during ► Do not use a damaged charger.
  • Seite 31 4 Safety Precautions English DANGER ► Route the connecting cable and extension cord so that they are not under tension or ■ Contact with live parts may result in electric tangled. shock. This may result in serious or fatal injury ►...
  • Seite 32 English 4 Safety Precautions 4.10.2 Battery ► Remove the battery. WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ► Store the hedge trimmer in a clean and dry ent conditions. The battery may be damaged if condition. it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur.
  • Seite 33 WARNING ► If you cannot carry out this work: Do not use ■ The hedge trimmer may start unintentionally if your hedge trimmer and contact your STIHL the battery is left in place during cleaning, servicing dealer. maintenance or repair operations. This may...
  • Seite 34 English 7 Removing and Fitting the Battery switches off automatically when If the LEDs light up steady or flash green, this indicates the state of charge of the battery. the battery is fully charged. ► If the LEDs light up steady or flash red: Trou‐ bleshooting, 17.1.
  • Seite 35 ► Try depressing the trigger without pressing the trigger lockout. mer On/Off ► If the trigger can be pressed: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL author‐ Switching on the Hedge Trim‐ ized dealer. The trigger lockout is defective.
  • Seite 36 ► If the LEDs do not light up steady or flash: Do For optimum performance, observe the recom‐ not use your hedge trimmer and battery and mended temperature ranges, 18.7. contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in hedge trimmer or 11 After Finishing Work battery. 11.1 After Finishing Work 10 Operating the Hedge Trim‐...
  • Seite 37 STIHL recommends keeping the battery ► Run the hedge trimmer for 5 seconds. state of charge between 40% and 60% (2 lit The cutting blades run. The STIHL resin sol‐ green LEDs). vent is distributed evenly. ► Store the battery separately from the hedge trimmer.
  • Seite 38 English 15 Maintenance 15 Maintenance ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting edge on the upper blade. The file only sharp‐ 15.1 Maintenance Intervals ens on the forward stroke. Maintain the pre‐ scribed sharpening angle, 18.2. The maintenance intervals are dependent on the ►...
  • Seite 39 There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL battery. dealer. The charger The LED Electrical contact to ►...
  • Seite 40 – Rated power: see rating plate – Charging current: see rating plate If the battery is wet or moist, allow the battery to – Maximum energy content of approved STIHL dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and AS battery: 12.5 Ah with less than 70% humidity.
  • Seite 41 – Vibration level a measured as specified in pollute the environment. EN 62841-4-2 ► Take STIHL products including packaging to a – Control handle: 1.4 m/s². suitable collection point for recycling in accord‐ – Loop handle: 1.9 m/s². ance with local regulations.
  • Seite 42 22 UKCA Declaration of Conformity – Guaranteed sound power level: 92 dB(A) The technical documents are stored at HSA 40.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ – Measured sound power level: 90 dB(A) sung. – Guaranteed sound power level: 92 dB(A)
  • Seite 43 23 General Power Tool Safety Warnings English c) Keep children and bystanders away while power tools that have the switch on invites operating a power tool. Distractions can accidents. cause you to lose control. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Seite 44 English 23 General Power Tool Safety Warnings Keep cutting tools sharp and clean. Properly tures outside the specified range may dam‐ maintained cutting tools with sharp cutting age the battery and increase the risk of fire. edges are less likely to bind and are easier 23.7 Service to control.
  • Seite 45 When transporting or storing the hedge trim‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi mer, always use the blade cover. Proper vous aidera à utiliser votre produit STIHL en handling of the hedge trimmer will decrease toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
  • Seite 46 français 3 Vue d'ensemble Vue d'ensemble 8 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur Taille-haies, batterie et char‐ le taille-haies. geur 9 DEL Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ quent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
  • Seite 47 Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive Ce taille-haies STIHL HSA 30.0 ou HSA 40.0 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir convient pour couper des haies, des buissons et comparer les émissions sonores des des broussailles.
  • Seite 48 4 Prescriptions de sécurité – L'utilisateur dispose de STIHL ou d'une autre per‐ toute l'intégrité physique, sonne compétente. sensorielle et mentale – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ fluence de l'alcool, de drogues ou de nécessaire pour être capa‐...
  • Seite 49 4 Prescriptions de sécurité français ■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, ► Veiller à ce que des passants, des enfants l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ ou des animaux ne s'approchent pas. que d'être blessé. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ►...
  • Seite 50 : ne pas travailler avec le taille- geur est exposé à certaines influences de l'en‐ haies. vironnement, le chargeur risque de prendre ► Monter des accessoires d'origine STIHL feu ou d'exploser. Des personnes peuvent être destinés à ce taille-haies. grièvement blessées et des dégâts matériels ►...
  • Seite 51 4 Prescriptions de sécurité français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité requis pour la sécurité, elle n'est plus en état n'est pas garanti, il est possible que des com‐ de fonctionner en toute sécurité.
  • Seite 52 – Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐ ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ longe est endommagé. sulter un revendeur spécialisé STIHL. – La fiche du cordon d'alimentation électrique ou ■ Au cours du travail, le taille-haies peut pro‐...
  • Seite 53 4 Prescriptions de sécurité français ► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐ endommager en fixant le chargeur au mur. Un contact avec des câbles électriques peut cau‐ tion qui convient, 18.5. ser un choc électrique. Des personnes peu‐ AVERTISSEMENT vent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir.
  • Seite 54 français 4 Prescriptions de sécurité ► Si une sacoche est jointe à la livraison : composants métalliques. Cela risque d'en‐ transporter la batterie dans la sacoche dommager le taille-haies. jointe à la livraison. ► Retirer la batterie. ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer.
  • Seite 55 ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, tées : ne pas utiliser le taille-haies, mais con‐ un jet d'eau ou des objets pointus peut sulter un revendeur spécialisé STIHL. endommager le taille-haies, les couteaux, la Recharge de la batterie et batterie ou le chargeur.
  • Seite 56 18.7. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de 0-20% recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. ► Introduire la batterie. Lorsque la fiche secteur est ► Enfoncer la touche (1).
  • Seite 57 : ne pas utiliser le taille-haies, puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. de perdre le contrôle du taille-haies. L’utilisa‐ Le blocage de gâchette de commande est teur risque de subir des blessures graves.
  • Seite 58 ► Tailler la haie en décrivant à nouveau avec le toujours en mouvement : retirer la batterie et taille-haies un arc de cercle de bas en haut. consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Couper l'autre côté de la haie en procédant de Le taille-haies est défectueux.
  • Seite 59 13.2 Rangement de la batterie Portage du taille-haies STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Porter le taille-haies d'une main, par la poi‐ niveau de charge compris entre 40 % et 60 % gnée en forme d'étrier, de telle sorte que les (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 60 ► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie. séquent des dommages irréparables. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la ► Avant de ranger une batterie déchargée, la résine sur les deux faces des couteaux.
  • Seite 61 16.1 Nettoyage du taille-haies, de la batterie et du chargeur ► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐ L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 18.2. taille-haies, la batterie ou le chargeur.
  • Seite 62 ► Faire sécher le taille-haies ou la batterie, batterie est humide. 18.7. Les couteaux foncti‐ ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la onnent difficilement. résine sur les deux faces des couteaux. ► Si le taille-haies ne fonctionne toujours pas à la tentative de mise en marche : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé...
  • Seite 63 – Remisage : de - 20 °C à + 50 °C autorisée STIHL AS : 12,5 Ah Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ des températures supérieures ou inférieures aux charging-times.
  • Seite 64 HSA 40.0 rechange et d'accessoires d'autres fabricants et – Niveau de pression sonore L suivant c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ EN 62841‑4-2 : 82 dB(A). ponsabilité quant à leur utilisation. – Niveau de puissance acoustique L suivant Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 65 – Genre de produit : taille-haies à batterie Téléphone : +49 6071 3055358 – Marque de fabrique : STIHL AUTRICHE – Type : STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Identification de la série : HA08 STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 est conforme à toutes les prescriptions applica‐...
  • Seite 66 Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à un plus grand risque de choc électrique. mot. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la Les consignes de sécurité...
  • Seite 67 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 23.5 Utilisation et emploi soigneux poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection d'outils électroportatifs acoustique, suivant le travail à effectuer avec a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐...
  • Seite 68 français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs sèches, propres et sans huile ni graisse. Si dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐ les poignées et les surfaces faisant office de recte ou une recharge en dehors de la plage poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut de températures autorisée peut détruire l'ac‐...
  • Seite 69 Porter le taille-haies par la poignée, avec le confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La couteau arrêté, et veiller à n'actionner aucun aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in interrupteur. Le fait de porter correctement le modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Seite 70 italiano 3 Sommario Simboli nel testo 8 Pulsante Questo simbolo rimanda ad un capitolo Il pulsante attiva i LED sulla tagliasiepi. nelle Istruzioni per l'uso. 9 LED Sommario I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie. Tagliasiepi, batteria e carica‐...
  • Seite 71 Uso conforme controllare la tagliasiepi, la La tagliasiepi STIHL HSA 30.0 o HSA 40.0 è batteria e il caricabatteria destinata al taglio di siepi, cespugli, arbusti e e quindi da poter lavorare.
  • Seite 72 – L’utente ha ricevuto istru‐ stente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte zioni da un rivenditore potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare STIHL o da una persona lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con esperta prima di iniziare a suola antiscivolo.
  • Seite 73 – Le lame sono montate correttamente. ■ Le persone non autorizzate e i bambini potreb‐ – Sono montati solo accessori originali STIHL bero non essere in grado di riconoscere e specifici per questa tagliasiepi. valutare i pericoli derivanti dal caricabatteria e –...
  • Seite 74 ► Se gli elementi di comando non funzionano, ► Non inserire oggetti nelle feritoie della bat‐ non lavorare con la tagliasiepi. teria. ► Montare soltanto accessori originali STIHL ► Non collegare i contatti elettrici della batte‐ specifici per questa tagliasiepi. ria con oggetti metallici né cortocircuitarli.
  • Seite 75 ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e Se il cavo di collegamento o il cavo di rivolgersi ad un rivenditore STIHL. prolunga è danneggiato: ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ ► Non toccare i punti danneggiati.
  • Seite 76 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Toccare il cavo di collegamento, il cavo di ► Se viene usato un tamburo, svolgerlo com‐ prolunga e la relativa spina di rete con le pletamente. mani asciutte. ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, ►...
  • Seite 77 4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel 4.11.2 Batteria contenitore di trasporto in modo che non si AVVERTENZA muova. ► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che ■ I bambini potrebbero non essere in grado di si muova.
  • Seite 78 STIHL. catore. Se la tagliasiepi, la lama, la batteria o il caricabatteria non vengono sottoposti a manu‐...
  • Seite 79 18.7. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo 80-100% 60-80% di carica è indicato in www.stihl.com/charging- 40-60% 20-40% times. Se si inserisce la spina in una presa e la batteria viene impie‐...
  • Seite 80 ► Premere prima la staffa di comando, poi la comando sono difficili da muovere o non ritor‐ leva di comando. nano nella posizione iniziale, non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL. La leva di comando e/o il relativo blocco leva sono difettosi. Staffa di comando ►...
  • Seite 81 10.2 Taglio ► Se le lame si muovono, non usare la taglia‐ siepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL. ► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami La staffa di comando è difettosa. spessi con uno svettatoio o con una moto‐...
  • Seite 82 ► Pulire la batteria. 13.2 Conservazione della batteria 12 Trasporto STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % 12.1 Trasporto della tagliasiepi (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 83 – Il caricabatteria è fuori dalla portata dei 15.2 Affilatura delle lame bambini. STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un – Il caricabatteria è pulito e asciutto. rivenditore STIHL. – Il caricabatterie è in un luogo chiuso. – Il caricabatterie non è collegato al cavo o AVVERTENZA fissato al supporto (3) per il cavo di collega‐...
  • Seite 84 L'utente non può effettuare autonomamente la neggiato: Non usare il caricabatteria e fare riparazione della tagliasiepi, della lama, della sostituire il cavo da un rivenditore STIHL. batteria e del caricabatteria. ► Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
  • Seite 85 Lama – Massimo contenuto energetico della batteria STIHL AS ammessa: 12,5 Ah HSA 30.0 I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ – Distanza fra i denti: 22 mm charging-times. – Lunghezza di taglio: 450 mm – Angolo di affilatura: 34°...
  • Seite 86 è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s². Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. nici è compresa tra 220 V e 240 V: – Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 / HSA 30.0...
  • Seite 87 – Livello di potenza acustica garantito: 92 dB(A) I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non HSA 40.0 possono essere controllati da STIHL in merito ad – Livello di potenza acustica misurato: 90 dB(A) affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le –...
  • Seite 88 AVVERTENZA REPUBBLICA CECA ■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ Andreas STIHL, spol. s r.o. dato il presente attrezzo elettrico. In caso di Chrlická 753 mancata osservanza delle seguenti istruzioni 664 42 Modřice...
  • Seite 89 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o possono essere afferrati da parti in movi‐ aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa mento. elettrica. g) Se è previsto il montaggio di dispositivi di e) Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐...
  • Seite 90 italiano 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 23.7 Assistenza g) Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ nici specializzati e solo con ricambi originali. rative e dell’attività...
  • Seite 91 Voorwoord ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Geachte cliënt(e), leiden tot materiële schade. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ontwikkelen en produceren onze producten in ele schade voorkomen.
  • Seite 92 Nederlands 3 Overzicht Overzicht 8 Druktoets De druktoets activeert de leds op de heg‐ Heggenschaar, accu en accu‐ genschaar. lader 9 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan. 10 Handbeschermer De handbeschermer beschermt de hand op de beugelhandgreep tegen het contact met de messen.
  • Seite 93 Gebruik conform de voorschrif‐ staat, de heggenschaar, de accu en de acculader De heggenschaar STIHL HSA 30.0 of te bedienen en hiermee te HSA 40.0 is bedoeld voor het snoeien van heg‐ werken. Als de gebruiker gen, struiken, bosschages en struikgewas. 0458-037-9601-A...
  • Seite 94 ► Draag een lange broek van stevig materi‐ – De gebruiker is geïnstru‐ aal. ■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ eerd door een STIHL dea‐ zaamheden kan de gebruiker in contact ler of een hiertoe bevoegd komen met de messen. De gebruiker kan let‐...
  • Seite 95 ► De accu niet blootstellen aan hoge druk. gewijzigd. ► De accu niet in de magnetron plaatsen. – De messen zijn correct gemonteerd. ► De accu tegen chemicaliën en zouten – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze beschermen. heggenschaar is gemonteerd. 0458-037-9601-A...
  • Seite 96 ► Als de bedieningselementen niet functione‐ ► Elektrische contacten van de accu niet met ren: niet met de heggenschaar werken. metalen voorwerpen met elkaar verbinden ► Alleen origineel STIHL toebehoren voor en kortsluiten. deze heggenschaar monteren. ► Accu niet openmaken.
  • Seite 97 ► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ sluiten. nemen en contact opnemen met een ► De acculader niet demonteren. STIHL dealer. Werken ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de heggenschaar worden gevormd. WAARSCHUWING ► Handschoenen dragen.
  • Seite 98 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Elektriciteit aansluiten en alle op de meervoudige contactdoos aangesloten elektrische apparaten. Contact met stroomvoerende componenten kan ■ Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en ontstaan door de volgende oorzaken: verlengkabel kunnen beschadigd raken en – De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐ personen kunnen hierover struikelen.
  • Seite 99 4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.10 Vervoeren ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader bevestigen. 4.10.1 Heggenschaar 4.11 Opslaan WAARSCHUWING 4.11.1 Heggenschaar ■ Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kan‐ WAARSCHUWING telen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ■...
  • Seite 100 ► De netstekker eruit trekken. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Als de acculader warm is: de acculader ► Voer onderhoud aan de messen uit zoals in laten afkoelen.
  • Seite 101 ► Op druktoets (1) drukken. kelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven De leds branden ca. 5 seconden lang groen laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/ en geven de laadtoestand weer. charging-times weergegeven. ► Als de rechter led groen knippert: de accu Als de netstekker op een con‐...
  • Seite 102 ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: Heggenschaar inschakelen heggenschaar niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer. De schakelhendelblokkering is defect. WAARSCHUWING ► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐ ■ Onafhankelijk van de volgorde waarin de drukt houden.
  • Seite 103 De messen bewegen. ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar is sprake van een storing. ► Schakelbeugel loslaten. De messen bewegen na ca. 1 seconde niet meer.
  • Seite 104 ► Heggenschaar uitschakelen en de accu eruit 13.2 Accu opbergen nemen. ► Mesbeschermer zo over de messen schuiven STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand dat deze de messen volledig bedekt. tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. Heggenschaar dragen ►...
  • Seite 105 Messen reinigen ► Elke tand van het bovenste mes met een ► Heggenschaar uitschakelen en de accu eruit STIHL platte vijl slijpen met een naar voren nemen. gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht ► Spuit de messen aan beide zijden in met nemen, 18.2.
  • Seite 106 ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: 16.1 Heggenschaar, accu en accu‐ de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ bel door een STIHL dealer laten vervangen. lader repareren De gebruiker kan de heggenschaar, de messen, de accu en de acculader niet zelf repareren.
  • Seite 107 18 Technische gegevens – Slijphoek: 34° HSA 40.0 18.1 Heggenschaar – Tandafstand: 24 mm STIHL HSA 30.0, HSA 40.0 – Snijlengte: 500 mm – Slijphoek: 31° HSA 30.0 – Vrijgegeven accu: STIHL AS 18.3 STIHL AS-accu – Gewicht zonder accu: 2,0 kg –...
  • Seite 108 2 m/s². ning en de lengte van de verlengkabel minimaal STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ de volgende doorsnede hebben: gen. Als de nominale spanning op het typeplaatje HSA 30.0...
  • Seite 109 92 dB(A) ondanks continue marktobservatie niet worden De technische documentatie wordt bij de pro‐ beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan ductgoedkeuring van voor het gebruik ervan. ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
  • Seite 110 De technische documentatie wordt bij en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed‐ Het productiejaar, het productieland en het schap genereert vonken die stof of dampen machinenummer staan vermeld op de heggens‐...
  • Seite 111 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands elektrische gereedschap te dragen of te trek‐ e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. ken of om de stekker uit het stopcontact te Zorg voor een stabiele houding en bewaar trekken. De netkabel uit de buurt houden van altijd het evenwicht.
  • Seite 112 Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… gende delen correct functioneren en dat kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita‐ deze niet klemmen, gebroken of beschadigd ties of brandwonden. zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐ e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's trische gereedschap nadelig wordt beïn‐...
  • Seite 113 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands Het contact van de messen met een onder spanning staande kabel kan ook de metalen delen van het apparaat onder spanning zet‐ ten en leiden tot een elektrische schok. e) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de messen.
  • Seite 114 Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-037-9601-A...
  • Seite 115 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-037-9601-A...
  • Seite 116 *04580379601A* 0458-037-9601-A...