Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl HSA 56 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HSA 56:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
STIHL HSA 56
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
2 - 23
Gebrauchsanleitung
23 - 42
23 - 42
23 - 42
23 - 42
23 - 42
Instruction Manual
42 - 65
42 - 65
42 - 65
42 - 65
42 - 65
Notice d'emploi
65 - 85
65 - 85
65 - 85
65 - 85
65 - 85
Istruzioni d'uso
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
85 - 106
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl HSA 56

  • Seite 1 STIHL HSA 56 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 2 - 23 Gebrauchsanleitung 23 - 42 23 - 42 23 - 42 23 - 42 23 - 42 Instruction Manual 42 - 65 42 - 65...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 10 Schneidmesser Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐ Heckenschere, Akku und Lade‐ gut. gerät 11 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 12 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 13 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um dung Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. Die Heckenschere STIHL HSA 56 dient zum Die Angabe neben dem Symbol weist auf Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ und Gestrüpp.
  • Seite 5: Bekleidung Und Ausstattung

    ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Medikamente oder Drogen beeinträch‐ verletzt werden. tigt. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL figer Sohle tragen. Fachhändler aufsuchen. 0458-714-9621-C...
  • Seite 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. 4.5.1 Heckenschere WARNUNG ► Akku im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ und aufbewahren.
  • Seite 7: Sicherheitsgerechter Zustand

    Bedingungen erfüllt sind: – Die Schneidmesser sind richtig angebaut. – Der Akku ist unbeschädigt. – Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ – Der Akku ist sauber und trocken. schere ist angebaut. – Der Akku funktioniert und ist unverändert.
  • Seite 8 ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des kann entstehen. Ladegeräts stecken. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht einen STIHL Fachhändler aufsuchen. mit metallischen Gegenständen verbinden ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch und kurzschließen. die Heckenschere entstehen.
  • Seite 9: Elektrisch Anschließen

    4 Sicherheitshinweise deutsch chen oder rauchen. Personen können verletzt Angaben auf dem Leistungsschild des werden und Sachschaden kann entstehen. Ladegeräts übereinstimmen. ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ ■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ längerungsleitung kann beschädigt werden meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden. 4.10.1 Heckenschere ► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ WARNUNG gerät befestigen. 4.11 Aufbewahren ■ Während des Transports kann die Hecken‐ schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐ 4.11.1 Heckenschere nen können verletzt werden und Sachschaden WARNUNG kann entstehen.
  • Seite 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    9.1. ► Falls während der Prüfung der Bedienungs‐ elemente 3 LEDs rot blinken: Akku heraus‐ ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit nehmen und einen STIHL Fachhändler auf‐ einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ suchen. den können die Heckenschere, die Schneid‐ In der Heckenschere besteht eine Störung.
  • Seite 12: Akku Laden Und Leds

    B. von der Temperatur des Akkus oder 0-20% von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün Wenn der Netzstecker in einer und zeigen den Ladezustand an.
  • Seite 13: Led Am Ladegerät

    ► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca. 1 Sekunde nicht mehr bewegen. ► Falls die Schneidmesser sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. ► Sperrhebel (1) drücken. Die Heckenschere ist defekt.
  • Seite 14: Heckenschere Und Akku Prüfen

    Die LEDs leuchten oder blinken. Heckenschere nicht verwenden und einen ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre händler aufsuchen. sind defekt. Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 15: Nach Dem Arbeiten

    13.2 Akku aufbewahren Heckenschere tragen ► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ tragen, dass die Schneidmesser nach hinten stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ zeigen. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Seite 16: Reinigen

    ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ ► Jede Schneide des oberen Schneidmessers gen. mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ 14.2 Schneidmesser reinigen bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel ► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die einhalten, 18.2.
  • Seite 17: Reparieren

    16 Reparieren deutsch wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten. chen. Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. Akku ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ►...
  • Seite 18: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 Technische Daten – Frequenz: siehe Leistungsschild – Nennleistung: siehe Leistungsschild 18.1 Heckenschere STIHL HSA 56 – Ladestrom: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung – Zulässiger Akku: STIHL AK und Aufbewahrung: + 5 °C bis + 40 °C –...
  • Seite 19: Schallwerte Und Vibrationswerte

    18.6 Schallwerte und Vibrations‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ werte bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt Original STIHL Ersatzteile und original STIHL 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler...
  • Seite 20: Konformitätshinweis Ladegerät

    Maschinennummer sind auf dem Ladegerät Fax: +385 1 6221569 angegeben. TÜRKEI Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Bad‐ SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. straße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 erhältlich.
  • Seite 21: Arbeitsplatzsicherheit

    23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch leitung verringert das Risiko eines elektrischen Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Schlages. Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Seite 22: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐ g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐ gen montiert werden können, sind diese anzu‐ werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ schließen und richtig zu verwenden. Verwen‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun‐ Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die gen durch Staub verringern.
  • Seite 23: Introduction

    Leitung kann auch metallene Geräte‐ resources. This user manual is intended to help teile unter Spannung setzen und zu einem you use your STIHL product safely and in an elektrischen Schlag führen. environmentally friendly manner over a long service life.
  • Seite 24: Guide To Using This Manual

    English 2 Guide to Using this Manual Overview We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Hedge Trimmer, Battery and Charger Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
  • Seite 25: Safety Precautions

    Intended Use between battery and charger or mal‐ function in battery or charger. The STIHL HSA 56 hedge trimmer is designed for cutting hedges, shrubs, bushes and scrub. Guaranteed sound power level accord‐ ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in The hedge trimmer must not be used in the rain.
  • Seite 26: Clothing And Equipment

    ■ Batteries and chargers not explicitly approved hedge trimmer, battery and charger. for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or – The user must be of legal fatal injuries and damage to property.
  • Seite 27: Work Area And Surroundings

    4 Safety Precautions English ► Remove scarves and jewelry. ► Keep bystanders, children and animals ■ The user may come into contact with the mov‐ away from the work area. ing cutting blades while working. This may ► Do not leave the battery unattended. result in serious injury to the user.
  • Seite 28: Safe Condition

    There is a risk of serious injury – The cutting blades are correctly fitted. to persons. – Only an original STIHL accessory for this ► Use an undamaged and functioning battery. hedge trimmer has been fitted. ► Do not charge a damaged or defective bat‐...
  • Seite 29: Connecting To Power Supply

    ► Stop work, remove the battery and contact inoperative. This can result in serious or fatal your STIHL servicing dealer for assistance. injuries. ■ Hedge trimmer vibrations may occur during ► Do not use a damaged charger.
  • Seite 30 English 4 Safety Precautions DANGER ■ If electric cables or pipes are embedded in the wall, they may be damaged when the charger ■ Contact with live components can result in an is mounted on a wall. Contact with electric electric shock.
  • Seite 31 4 Safety Precautions English ► Secure the packaging so that it cannot ■ The battery is not protected against all ambi‐ move. ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. 4.10.3 Charger ► Store the battery in a clean and dry condi‐ WARNING tion.
  • Seite 32: Preparing Hedge Trimmer For Operation

    The battery and charger become hot during the the controls: Remove the battery and con‐ charging process. tact your STIHL servicing dealer. Malfunction in hedge trimmer. ► If you cannot carry out this work: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer. 0458-714-9621-C...
  • Seite 33: State Of Charge

    7 Removing and Fitting the Battery English LED on Charger The LED indicates the operating status of the charger. If the LED glows green, the battery is being charged. ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction. Malfunction in charger. Removing and Fitting the ►...
  • Seite 34: Switching The Hedge Trimmer On/Off

    ► Attempt to pull the trigger without depressing the lockout lever. mer On/Off ► If the trigger can be pulled: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servic‐ Switching On ing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty.
  • Seite 35: Operating The Hedge Trimmer

    The LEDs glow or flash. 11 After Finishing Work ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing 11.1 After Finishing Work dealer. ► Switch off the hedge trimmer, push retaining There is a malfunction in the battery.
  • Seite 36: Storing

    ► Observe the following points when storing the latch to position and remove the battery. battery: ► Spray both sides of blades with STIHL resin – Battery is out of the reach of children. solvent. – Battery is clean and dry.
  • Seite 37: Repairing

    The hedge trimmer, cutting blades, battery and charger are not user serviceable. ► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting ► If the hedge trimmer or cutting blades are edge on the upper blade. The file only sharp‐...
  • Seite 38: Troubleshooting Charger

    18 Specifications 18.4 Charger STIHL AL 101 – Rated voltage: see rating plate 18.1 STIHL HSA 56 Hedge Trimmer – Frequency: see rating plate – Approved battery: STIHL AK – Rated power: see rating plate – Weight without battery: 2.9 kg –...
  • Seite 39: Spare Parts And Accessories

    19 Spare Parts and Accessories English STIHL recommends the use of original STIHL If rated voltage on the rating label is 100V to spare parts and accessories. 127V: – Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²...
  • Seite 40: General Power Tool Safety Warnings

    The complete EC Declaration of Conformity is grounded. available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. c) Keep electric power tools away from rain or moisture.
  • Seite 41 22 General Power Tool Safety Warnings English hard hat, or hearing protection fit for the d) Unused electric power tools must be stored respective type of electric power tool and the out of the reach of children. Do not let anyone respective job will reduce personal injuries.
  • Seite 42: Préface

    Before removing trapped cuttings or servicing Nous vous remercions d'avoir choisi un produit the machine, ensure that all switches are STIHL. Dans le développement et la fabrication switched off and the battery has been de nos produits, nous mettons tout en œuvre removed or is switched off.
  • Seite 43: Informations Concernant La Présente Notice D'emploi

    ► Les mesures indiquées peuvent éviter des sable de la nature. La présente Notice d'emploi dégâts matériels. vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Symboles employés dans le ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 44: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité Symboles 5 Levier d'encliquetage En corrélation avec le blocage de la gâchette Les symboles d'avertissement qui peuvent être de commande, le levier d'encliquetage déver‐ appliqués sur le taille-haies, la batterie et le char‐ rouille la gâchette de commande. geur ont les significations suivantes : 6 Blocage de gâchette de commande Dans cette position, le levier d'enclique‐...
  • Seite 45: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    – L'utilisateur est reposé. Utilisation conforme à la desti‐ – L'utilisateur dispose de nation prévue toute l'intégrité physique, Utiliser ce taille-haies STIHL HSA 56 uniquement sensorielle et mentale pour couper des haies, des buissons et des broussailles. nécessaire pour être capa‐...
  • Seite 46: Vêtements Et Équipement

    ► Porter des gants de travail en matière résis‐ revendeur spécialisé tante. ■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, STIHL ou d'une autre per‐ l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ sonne compétente. que d'être blessé. ► Porter des chaussures fermées et robustes, –...
  • Seite 47 4 Prescriptions de sécurité français blessures et le taille-haies risque d'être ► Ne pas exposer la batterie aux micro- endommagé. ondes. ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐ ► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère humide. ques et des sels.
  • Seite 48: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – Les couteaux sont montés correctement. – Les accessoires montés sont des accessoires 4.6.3 Batterie d'origine STIHL destinés à ce taille-haies. La batterie est dans un état conforme aux règles – Les accessoires sont montés correctement. de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐...
  • Seite 49 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut sulter un revendeur spécialisé STIHL. plus travailler avec la concentration néces‐ ■ Au cours du travail, le taille-haies peut pro‐...
  • Seite 50: Branchement Électrique

    français 4 Prescriptions de sécurité couper. Des personnes risquent d'être griève‐ Si le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé : ment blessées. ► Ne pas toucher à l'endroit endom‐ ► Tenir fermement le taille-haies par la poi‐ magé. gnée de commande et par la poignée en ►...
  • Seite 51 4 Prescriptions de sécurité français ■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si 4.10.2 Batterie la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque AVERTISSEMENT de causer un incendie. ► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut ■...
  • Seite 52: Nettoyage, Entretien Et Réparation

    français 4 Prescriptions de sécurité ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les ► Si le chargeur est chaud : laisser le char‐ couteaux de telle sorte que les couteaux geur refroidir. soient intégralement recouverts. ► Conserver le chargeur au propre et au sec. ►...
  • Seite 53: Préparatifs Avant L'utilisation Du Taille-Haies

    ► Contrôler la batterie, 9.2. recharge indiqué dans la documentation. Pour ► Recharger complètement la batterie, 6.2. les temps de recharge, voir www.stihl.com/ ► Nettoyer le taille-haies, 14.1. charging-times. ► Contrôler les éléments de commande, 9.1.
  • Seite 54: Affichage Du Niveau De Charge

    français 7 Introduction et extraction de la batterie Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, Il y a un dérangement dans le taille-haies ou dans la batterie.
  • Seite 55: Mise En Marche Et Arrêt Du Taille-Haies

    : ne pas utiliser le taille-haies, puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. de perdre le contrôle du taille-haies. L'utilisa‐ Le levier d'encliquetage ou le blocage de teur pourrait alors subir des blessures graves.
  • Seite 56: Contrôle De La Batterie

    : retirer la batterie et ► Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc consulter un revendeur spécialisé STIHL. de cercle de bas en haut. Le taille-haies est défectueux. ► Tailler l'autre côté de la haie en procédant de la même manière.
  • Seite 57: Transport De La Batterie

    Rangement de la batterie ► Assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne puisse pas se renverser ou se déplacer. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % 12.2 Transport de la batterie (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 58: Nettoyage

    ► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur humide. avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐ ► Nettoyer les contacts électriques du logement pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 18.2.
  • Seite 59: Dépannage

    : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Les couteaux foncti‐ ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la onnent difficilement. résine sur les deux faces des couteaux. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé...
  • Seite 60: Caractéristiques Techniques

    électriques. Les vibrations engen‐ sation et le rangement : de + 5 °C à + 40 °C drées dans la pratique peuvent différer des Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. charging‑times. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐...
  • Seite 61: Pièces De Rechange Et Accessoires

    STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. Waiblingen, le 03/02/2020 Pour obtenir des pièces de rechange d'origine ANDREAS STIHL AG &...
  • Seite 62: Indications Générales De Sécurité Pour Outils Électroportatifs

    électrique. IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la pluie STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un mot.
  • Seite 63 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 22.5 Utilisation et emploi soigneux protection individuelle tels que masque anti- poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ d'outils électroportatifs pantes, casque de protection ou protection a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utiliser acoustique, suivant le travail à...
  • Seite 64: Service Après-Vente

    français 22 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs 22.7 Service après-vente poignées et les surfaces faisant office de poi‐ gnées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par commander correctement et maîtriser l'outil un personnel qualifié...
  • Seite 65: Premessa

    Écarter tout câble électrique de la zone de aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in coupe. Des câbles électriques peuvent être modo sicuro ed ecologico a lungo. dissimulés dans les haies et les buissons et La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo l'on risque de les entailler avec le couteau, par buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 66: Sommario

    italiano 3 Sommario Sommario 9 Scudo di riparo mano Lo scudo di riparo mano protegge la mano Tagliasiepi, batteria e carica‐ dell’utente sull’impugnatura a staffa dal con‐ batteria tatto con le lame 10 Lame Le lame tagliano il materiale. 11 Caricabatteria Il caricabatteria carica la batteria.
  • Seite 67: Avvertenze Di Sicurezza

    Direttiva 2000/14/CE in zione dB(A) per rendere equiparabili le emis‐ sioni acustiche tra prodotti. La tagliasiepi STIHL HSA 56 è destinata al taglio L'indicazione accanto al simbolo si riferisce di siepi, cespugli, arbusti e sterpaglia. al contenuto energetico della batteria...
  • Seite 68: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    – L’utente ha ricevuto istru‐ stente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte zioni da un rivenditore potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare STIHL o da una persona lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con esperta prima di iniziare a suola antiscivolo.
  • Seite 69: Caricabatteria

    4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ 4.5.3 Caricabatteria care con la tagliasiepi. AVVERTENZA ■ La tagliasiepi non è protetto dall'acqua. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, ■ Le persone non autorizzate, i bambini e gli sussiste il rischio di scossa elettrica.
  • Seite 70 4 Avvertenze di sicurezza – Le lame sono montate correttamente. – La batteria è pulita e asciutta. – Sono montati solo accessori originali STIHL – La batteria funziona e non è modificata. specifici per questa tagliasiepi. AVVERTENZA – Gli accessori sono montati correttamente.
  • Seite 71: Collegamento Elettrico

    ► Non alterare il caricabatteria. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ► Non inserire oggetti nelle feritoie del carica‐ rivolgersi ad un rivenditore STIHL. batteria. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ ► Non collegare i contatti elettrici del carica‐...
  • Seite 72 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Accertarsi che il cavo di collegamento, il ■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, cavo di prolunga e la relativa spina non sussiste il rischio di danneggiarli se il carica‐ siano danneggiati. batteria viene montato sulla parete.
  • Seite 73 4 Avvertenze di sicurezza italiano ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o 4.11.2 Batteria muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone AVVERTENZA oppure di provocare danni materiali. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio o ■ I bambini potrebbero non essere in grado di nel contenitore di trasporto in modo tale che riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla non si muova.
  • Seite 74: Preparare Il Tagliasiepi Per L'esercizio

    ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ compromessi. Questo può causare gravi zioni: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad lesioni. un rivenditore STIHL. ► Pulire tagliasiepi, lama, batteria e caricabat‐ Carica della batteria e LED teria seguendo scrupolosamente le indica‐...
  • Seite 75: Caricare La Batteria

    0-20% dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. ► Premere il pulsante (1). I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi Se si inserisce la spina in una e indicano lo stato di carica.
  • Seite 76: Inserire E Togliere La Batteria

    ► Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non estratta. si muovano più. ► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è guasta. ► Spingere la leva di arresto in posizione . 0458-714-9621-C...
  • Seite 77: Controllo Di Tagliasiepi E Batteria

    Le lame si muovono. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ Controllo degli elementi di teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. comando Nella tagliasiepi è presente un malfunziona‐ mento. Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e ►...
  • Seite 78: Dopo Il Lavoro

    Conservazione della batteria Trasportare la tagliasiepi ► Trasportare la tagliasiepi afferrando l’impugna‐ STIHL raccomanda di conservare la batteria con tura a staffa, in modo che le lame siano rivolte un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % all'indietro.
  • Seite 79: Conservazione Del Caricabatteria

    ► Pulire i contatti elettrici del caricabatteria con un pennello o una spazzola morbida. 15 Manutenzione 15.1 Affilatura delle lame STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore STIHL. ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al caricabatteria. AVVERTENZA ►...
  • Seite 80: Riparazione

    STIHL. rivenditore STIHL. ► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐ Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si tuire la batteria. distribuisce uniformemente. ► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato: ►...
  • Seite 81: Dati Tecnici

    ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad presente un guasto. un rivenditore STIHL. 18 Dati tecnici I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ charging-times. 18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 56 18.5 Cavi di prolunga –...
  • Seite 82: Ricambi E Accessori

    L'anno di costruzione, il paese di produzione e il I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non numero di matricola sono indicati sulla taglia‐ possono essere controllati da STIHL in merito ad siepi. affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL Waiblingen, 03.02.2020...
  • Seite 83: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per Attrezzi Elettrici

    La spina non La Dichiarazione di conformità CE completa è deve essere modificata in nessun modo. Non disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL usare spine di adattamento insieme con AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblin‐...
  • Seite 84: Impiego E Maneggio Dell'attrezzo Elettrico

    italiano 22 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici mascherina antipolvere, le scarpe antinfortuni‐ impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli stiche antiscivolo, il casco di protezione o i accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego del‐ misura precauzionale evita l’avviamento acci‐...
  • Seite 85 Nederlands d) Se usata impropriamente, la batteria può per‐ siepi riduce il rischio di lesioni dovute alla dere liquido. Evitare il contatto con esso. In lama. caso di contatto accidentale, sciacquare con d) Assicurarsi che tutti gli interruttori siano spenti acqua.
  • Seite 86: Voorwoord

    2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Geachte cliënt(e), WAARSCHUWING Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen ontwikkelen en produceren onze producten in leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Seite 87: Veiligheidsinstructies

    4 Veiligheidsinstructies Nederlands De arrêteerhendel ontgrendelt in deze 4 Blokkeerhendel stand de schakelhendel. De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht. De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel. 5 Arrêteerhendel De arrêteerhendel deblokkeert samen met de 1 led brandt rood. De accu is te warm schakelhendelblokkering de schakelhendel.
  • Seite 88: Eisen Aan De Gebruiker

    – De gebruiker is lichamelijk, Gebruik conform de voorschrif‐ sensorisch en geestelijk in staat, de heggenschaar, De heggenschaar STIHL HSA 56 dient voor het de accu en de acculader knippen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas. te bedienen en hiermee te De heggenschaar mag niet worden gebruikt bij werken.
  • Seite 89: Kleding En Uitrusting

    Werkgebied en -omgeving van alcohol, medicamenten of drugs. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact 4.5.1 Heggenschaar opnemen met een STIHL dealer. WAARSCHUWING Kleding en uitrusting ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen WAARSCHUWING de gevaren van de heggenschaar en de opge‐...
  • Seite 90: Veilige Staat

    – De bedieningselementen werken en zijn niet ► Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐ gewijzigd. men. – De messen zijn correct gemonteerd. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze 4.5.3 Acculader heggenschaar is gemonteerd. WAARSCHUWING – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 91 ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐ – De acculader is schoon en droog. ken wij u contact op te nemen met een WAARSCHUWING STIHL dealer. 4.6.3 Accu ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten De accu verkeert in een veilige toestand, als aan...
  • Seite 92: Elektriciteit Aansluiten

    ► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. nemen en contact opnemen met een ► Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐ STIHL dealer. kabel en de netstekker hiervan niet zijn ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen beschadigd.
  • Seite 93 4 Veiligheidsinstructies Nederlands WAARSCHUWING ► De acculader eerst aan de muur monteren en daarna de accu plaatsen. ■ Tijdens het laden kan een verkeerde netspan‐ 4.10 Vervoeren ning of een verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de acculader. De acculader 4.10.1 Heggenschaar kan hierbij worden beschadigd.
  • Seite 94 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Opslaan deren kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. 4.11.1 Heggenschaar ► Accu wegnemen. WAARSCHUWING ► De acculader buiten het bereik van kinde‐ ren opslaan. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐ ■ De acculader is niet beschermd tegen alle chaar niet herkennen en ook niet inschatten.
  • Seite 95: Heggenschaar Klaar Maken Voor Gebruik

    ► Als aan de heggenschaar, de accu of de acculader onderhouds- of reparatiewerk‐ zaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer. ► Voer onderhoud aan de messen uit zoals in Acculader zo op een muur ►...
  • Seite 96: Laadtoestand Weergeven

    Nederlands 7 Accu aanbrengen en wegnemen Led op acculader De led geeft de status van de acculader weer. Als de led groen brandt, wordt de accu geladen. ► Als de led rood knippert: storingen opheffen. In de acculader zit een storing. Accu aanbrengen en weg‐...
  • Seite 97: Heggenschaar Inschakelen En Uitschakelen

    ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de controle over de heggenschaar verliezen. de heggenschaar niet gebruiken en contact De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ opnemen met een STIHL dealer. pen. De arrêteerhendel of de schakelhendelblokke‐ ► Eerst de schakelbeugel en vervolgens de ring zijn defect.
  • Seite 98: Accu Controleren/Testen

    ► De heggenschaar aan één zijde van de heg gen: de accu eruit nemen en contact opnemen boogvorming van beneden naar boven gelei‐ met een STIHL dealer. den en de heg knippen. De heggenschaar is defect. ► De heggenschaar weer naar beneden bewe‐...
  • Seite 99: Accu Vervoeren

    13.2 Accu opslaan Heggenschaar dragen ► Heggenschaar met één hand zo op de beugel‐ STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand handgreep dragen dat de messen naar ach‐ tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) teren zijn gericht. op te slaan.
  • Seite 100: Messen Schoonmaken

    ► Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐ ► Elke tand van het bovenste mes met een wijderen en de accuschacht met een vochtige STIHL platte vijl slijpen met een naar voren doek reinigen. gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht ►...
  • Seite 101: Storingen Opheffen

    ► De accu plaatsen. ► Heggenschaar inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de heggenschaar niet gebruiken en con‐ tact opnemen met een STIHL dealer. De mesbalk/messen ► De messen aan beide zijden inspuiten loopt/lopen zwaar. met STIHL harsoplosmiddel.
  • Seite 102: Technische Gegevens

    2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K- De werktijd staat onder www.stihl.com/battery- waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². life weergegeven. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ 18.2 Messen gen. – Tandsteek/tandafstand: 30 mm –...
  • Seite 103: Onderdelen En Toebehoren

    STIHL wat betreft ANDREAS STIHL AG & Co. KG betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL Bij volmacht toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 104: Veiligheid Op De Werkplek

    Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen sche gereedschap te dragen of te trekken of WAARSCHUWING om de stekker uit het stopcontact te trekken. De netkabel uit de buurt houden van hittebron‐ ■ Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, nen, olie, scherpe randen of bewegende illustraties en technische gegevens, waarvan onderdelen.
  • Seite 105: Gebruik En Behandeling Van Het Elektrische Gereedschap

    22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. omdat hierdoor de werking van het elektrische Zorg voor een stabiele houding en bewaar gereedschap nadelig wordt beïnvloed. altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐ Beschadigde onderdelen voor het gebruik van sche gereedschap in onverwachte situaties het elektrische gereedschap laten repareren.
  • Seite 106: Veiligheidsinstructies Voor Heggenscharen

    Nederlands 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge tem‐ chaar tijdens het verwijderen van ingeklemd peraturen. Vuur of temperaturen boven de materiaal kan ernstig letsel veroorzaken. 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explosies. e) Houd de heggenschaar alleen vast bij de geï‐...
  • Seite 107 22 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands 0458-714-9621-C...
  • Seite 108 *04587149621C* 0458-714-9621-C...