Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
11191
11192
Bedienungsanleitung
DE
Originalbetriebsanleitung
Typ 2 E-Ladegerät MW 5/MW 7
GB
Original instruction manual
Type 2 EV Charger MW 5/MW 7
FR
Mode d'emploi d'origine
Chargeur E Type 2 MW 5/MW 7
IT
Istruzioni per l'uso originali
Caricabatterie elettronico tipo 2 MW 5/MW 7
Originální provozní návod
CZ
Nabíječka typu 2 MW 5/MW 7
Originálny návod na obsluhu
SK
E nabíjačka typu 2 MW 5/MW 7
Bruksanvisning
SV
Typ 2 E-laddare MW 5/MW 7
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FI
Tyypin 2 E-laturi MW 5/MW 7
Instrucţiuni de utilizare originale
RO
Tip 2 încărcător vehicule eletrice MW 5/MW 7
Eredeti használati útmutató
HU
2. típusú E-töltőkészülék MW 5/MW 7
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Ładowarka elektryczna typu 2 MW 5/MW 7
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Typ 2 E-oplader MW 5/MW 7
POWER
CHARGE
FAULT1
FAULT2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG MW 5

  • Seite 1 Typ 2 E-laddare MW 5/MW 7 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tyypin 2 E-laturi MW 5/MW 7 Instrucţiuni de utilizare originale Tip 2 încărcător vehicule eletrice MW 5/MW 7 Eredeti használati útmutató 2. típusú E-töltőkészülék MW 5/MW 7 Oryginalna instrukcja obsługi Ładowarka elektryczna typu 2 MW 5/MW 7...
  • Seite 2 DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. GB - Page 15 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Page 27 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici. IT - Pagina 39 Leggere attentamente le istruzione i seguire tutti i consigli e gli avvisi prima di utilizzare il prodotto.
  • Seite 3 INHALT Einleitung ................... . 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
  • Seite 4 EINLEITUNG Erklärung der Symbole und Signalworte, die in dieser Bedienungsanleitung und/oder am Gerät verwendet werden: Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Geräts. Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Beachten Sie Warn- und Sicherheitshin- weise! Warnung vor gefährlicher elektrischer...
  • Seite 5 Fahrzeugen (PHEV) mit Ladebuchsen gemäß Gerät oder Teile nicht in Betrieb. IEC 62196-2 Typ 2 geeignet. • Typ 2 E-Ladegerät MW 5 oder MW 7 • Das Ladegerät wird gemäß IEC 61851-1 Lade- Tasche modus 2 an Haushaltssteckdosen mit Wechsel- •...
  • Seite 6 SICHERHEIT Technische Daten Modell MW 5 MW 7 allgemeine Sicherheitshinweise Artikelnummer 11191 11192 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Ladeleistung max. 3,6 kW und Anweisungen. Versäumnisse Nennstrom max. 16 A bei der Einhaltung der Sicherheits- Tastgrad Pulsweitenmodu- 26,7 % hinweise und Anweisungen können...
  • Seite 7 Deutsch und deren Einrichtungen Tätigkeiten Explosions- und Brand- ausführen wollen, kann der Hersteller gefahr! keine Aussage über die Eignung die- • Verwenden Sie das Gerät nicht in ser medizinischen Geräte treffen. Räumen, in denen explosive oder • Wir empfiehlen betroffenen Per- brennbare Stoffe lagern (z.
  • Seite 8 Schließen Sie die Ladekupplung nur Fahren Sie mit dem Fahrzeug nicht • • an Ladebuchsen gemäß IEC 62196-2 über Stecker, Leitungen und Steu- Typ 2 an. Verbinden Sie keine nicht erbox. Das Gerät kann beschädigt zusammenpassenden Ladekupp- werden. lungen und Ladebuchsen. Beachten •...
  • Seite 9 Deutsch Verwenden Sie keine Verlänge- Versuchen Sie nicht das Gerät aus- • • rungskabel, Kabeltrommeln, Mehr- einander zu bauen oder es zu repa- fachsteckdosen oder Adapter für rieren. Lassen Sie ein defektes Gerät den Anschluss an die Netzsteckdose oder ein beschädigtes Netzkabel oder an das Fahrzeug.
  • Seite 10 PRODUKTÜBER- Betreiben Sie das Gerät nur inner- • halb der zulässigen Umgebungs- SICHT temperatur. Bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen kann das Gerät beschädigt werden. Sichern Sie das Fahrzeug immer • gegen Wegrollen (Handbremse an- ziehen, Gang einlegen, Automatik-...
  • Seite 11 Deutsch BEDIENUNG Der Ladevorgang beginnt automatisch. Die LED „Charge“ (5) blinkt. Das Fahrzeug verriegelt die Ladekupplung und for- GEFaHR! dert den Ladevorgang an. Solange der Ladevorgang läuft, ist die Ladekupplung verriegelt. Die Lade- Das Berühren elektrischer Leitungen kann einen kupplung kann erst nach Beenden oder Abbrechen tödlichen Stromschlag zur Folge haben.
  • Seite 12 2. Stecken Sie die Schutzkappe (10) auf die Lade- 3. Schließen Sie den Deckel der Ladebuchse an kupplung (9) auf. Ihrem Fahrzeug. 4. Ziehen Sie den Netzstecker (1) aus der 230 V Netzsteckdose. LED-ANZEIGEN „Power“ „Charge“ „Fault 1“ „Fault 2“...
  • Seite 13 Deutsch FEHLERBEHEBUNG VORSICHT! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer von qualifiziertem Fach- personal ausführen. Damit wird die Sicherheit des GEFaHR! Gerätes sichergestellt und bleibt erhalten. Gefahr vom Stromschlag und Feuer! Wenden Sie sich bei Beschädigungen, wegen Repa- Beenden Sie immer den Ladevorgang, bevor Sie die raturen oder anderen Problemen an dem Produkt an Ladekupplung vom Fahrzeug trennen.
  • Seite 14 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel- len entsorgen können. Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in...
  • Seite 15 TABLE OF CONTENTS Introduction ..................16 Normal use .
  • Seite 16 INTRODUCTION Explanation of symbols and signal words used in these operating instructions and/or the device: Follow instructions when using the machine. Risk of bodily or fatal injury to children! Please note warnings and safety notices! Dangerous voltage warning! Danger to life!
  • Seite 17 This operating manual applies to the following Do not use a defective device or parts. products: • • Type 2 EV Charger MW 5 or MW 7 Type 2 EV Charger MW 5 (11191) • • Type 2 EV Charger MW 7 (11192) •...
  • Seite 18 SAFETy Technical data Model MW 5 MW 7 General Safety Guidelines Item number 11191 11192 Read all safety notes and instructions. Charging capacity max. 3.6 kW Failure to observe the safety notes Rated current max. 16 A and instructions may result in electric Pulse-width modulation 26.7 %...
  • Seite 19 English We recommend the affected per- Only connect the device to a prop- • • sons to consult the manufacturer of erly installed mains socket with this medical device before working protective ground contacts and on the device. residual current device (RCD). The mains socket must also be easy to The manufacture is not responsible access once connected.
  • Seite 20 Be sure the supply voltage matches • Risk of electrical shock! the input voltage specified on the • Never use the cable to carry or pull device (230 V AC) to prevent dam- the device. age to the device.
  • Seite 21 English Do not attempt to disassemble or Always secure the vehicle against • • repair the device. Immediately have rolling away (engage parking brake, a defective device or damaged put in gear, automatic transmission power cable repaired or replaced by in P, chock wheels).
  • Seite 22 PRODUCT OPERATION OVERVIEW DaNGER! Touching electrical wires can result in fatal electric shock. • Do not touch the connection by the charging cable or the contacts, only the charging coupler. • When charging has completed, always attach the protective cover to the charging coupler.
  • Seite 23 English Stopping the charging process 4. Connect the charging coupler (9) to the charging socket on the vehicle. When the vehicle is fully charged, the vehicle will stop the charging process and unlock the charging coupler. The „Charge“ LED (5) will stay on. aTTENTION! Always first disconnect the charging coupler from the vehicle.
  • Seite 24 LEDS „Power“ „Charge“ „Fault 1“ „Fault 2“ Description green green No or faulty connection. Device ready. Charging. Charging completed. No earthing via earth wire detected. Self-test failed. The verification process for the self-test will start automati- cally. Communication error.
  • Seite 25 English CLEANING, CARE Service Should you have any questions regarding com- AND MAINTENANCE missioning or operating in spite of studying these operating instructions, or if a problem should occur against all expectations, please get in contact with your specialist supplier. WaRNING! The device has no parts which require user main- tenance.
  • Seite 26 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 27 TABLE DES MATIèRES Introduction ..................28 Utilisation conforme.
  • Seite 28 INTRODUCTION Explication des symboles et mots d‘avertissements qui sont utilisés dans la présente notice d‘explica- tion et/ou sur l‘appareil: Lorsque vous utilisez l‘appareil, veuillez vous conformer à la présente notice d‘utilisation. Risque d‘accident et danger de mort pour les enfants ! Veuillez respecter les avertissements et conseils de sécurité...
  • Seite 29 Utilisation conforme un appareil endommagé en marche. Le chargeur est uniquement approprié à la recharge • Chargeur E Type 2 MW 5 ou MW7 de véhicules électriques (BEV) et de véhicules • Plug-In Hybrid (PHEV) avec prises de charge selon •...
  • Seite 30 SÉCURITÉ Données techniques Modèle MW 5 MW 7 Consignes generales de sécurité Numéro d’article 11191 11192 Veuillez lire toutes les consignes de Puissance de charge max. 3,6 kW sécurité et instructions. Les manque- Courant nominal max. 16 A ments au respect des consignes de Rapport cyclique de sécurité...
  • Seite 31 Français de défibrillateurs souhaiteraient utili- Risque d‘explosion ou ser des chargeurs et leurs dispositifs d‘incendie ! associés, le fabricant ne peut formuler • N‘utilisez pas l‘appareil dans des aucune affirmation sur l‘adéquation pièces où sont stockées des subs- de ces appareils médicaux. tances explosives ou inflammables Nous recommandons aux personnes •...
  • Seite 32 Ne raccordez le connecteur de Ne roulez pas sur les fiches, les • • charge qu‘à des prises de charge lignes et le boîtier de commande conformes à IEC 62196-2 Type 2. avec le véhicule. L‘appareil risque Ne reliez pas ensemble des connec- d‘être endommagé.
  • Seite 33 Français Ne traitez jamais les contacts des Ne recouvrez pas l‘appareil, car il • • fiches de raccordement avec de pourrait alors être endommagé s‘il l‘huile, de la graisse ou un spray était soumis à une température trop pour contact. importante.
  • Seite 34 UTILISATION Bloquez toujours le véhicule contre • tout déplacement intempestif (ser- rer le frein à main, enclencher une DaNGER ! vitesse, placer le levier en position P Le contact avec des lignes électriques peut causer dans le cas d‘une boîte automatique, un choc électrique mortel.
  • Seite 35 Français Le processus de charge commence automatique- 2. Enfichez le capuchon de protection (10) sur le ment. connecteur de charge (9). Le voyant LED « Charge » (5) clignote. Le véhicule verrouille le connecteur de charge sol- licite le processus de charge. Tant que le processus de charge est en cours, le connecteur de charge est verrouillé.
  • Seite 36 AFFICHAGES à LED Voyant LED Voyant LED Voyant LED Voyant LED « Power » « Charge » « Fault 1 » « Fault 2 » Description vert vert rouge rouge Branchement absent ou erroné. L‘appareil est fonctionnel. Processus de charge en cours.
  • Seite 37 Français NETTOyAGE, Vérification de la fonction de sécurité Faites vérifier deux fois par an la fonction ENTRETIEN de sécurité de la borne de recharge par un électricien qualifié. ET MAINTENANCE Service Si après avoir lu soigneusement le présent mode aVERTISSEMENT ! d‘emploi vous avez encore des questions concernant la mise en service ou l’utilisation ou si un problème L‘appareil ne contient aucune pièce nécessitant une...
  • Seite 38 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 39 SOMMARIO Introduzione ..................40 Uso conforme.
  • Seite 40 INTRODUZIONE Spiegazione dei simboli e dei termini di avvertenza che vengono utilizzati in queste istruzioni per l’uso e/o sull’apparecchio: Attenersi a queste istruzioni per l’uso quan- do viene utilizzato l’apparecchio. Pericolo di vita e di incidenti per i bambini!
  • Seite 41 Controllare se il dispositivo o i pezzi sono danneg- • giati. Non utilizzare l‘apparecchio o pezzi guasti. Caricabatterie elettronico MW 7 (11192) tipo 2 • Caricabatterie elettronico MW 5 o MW 7 Tipo 2 • Custodia • Uso conforme istruzioni per l’uso Il caricabatterie è...
  • Seite 42 SICUREZZA Dati tecnici Modello MW 5 MW 7 Indicationi di sicurezza generali Codice articolo 11191 11192 Leggere tutte le avvertenze e le Potenza di ricarica max. 3,6 kW indicazioni in materia di sicurezza. Corrente nominale max. 16 A Un’eventuale inosservanza delle...
  • Seite 43 Italiano no eseguire attività in prossimità del solventi) e in presenza di forti campi caricabatterie e dei rispettivi disposi- magnetici. tivi, il produttore non può fare alcuna • Collegare l’apparecchio solo a una dichiarazione sull’idoneità di queste presa di corrente installata in modo apparecchiature mediche.
  • Seite 44 Non esporre l’apparecchio ad irra- Accertarsi sempre di conservarlo • • diazione solare diretta. in un luogo asciutto e sicuro. La penetrazione di acqua nei disposi- • Non utilizzare l’apparecchio durante tivi elettrici accresce il pericolo di un temporale. Scollegare l’apparec- folgorazione.
  • Seite 45 Italiano Non staccare mai l’apparecchio dai Non mettere mai in funzione il • • connettori durante la ricarica. dispositivo nel caso in cui fosse caduto per terra o risultasse dan- • Se non si utilizza l’apparecchio, neggiato in altro modo. Portarlo assicurarsi che il coperchio di prote- da un elettricista qualificato per un zione sia inserito sul connettore di...
  • Seite 46 SINTESI DEL PRODOTTO PERICOLO! Il contatto con i cavi elettrici può avere come conse- guenza una folgorazione letale. • Non toccare il dispositivo di collegamento dal cavo di ricarica o dai contatti, bensì solo dal connettore di ricarica. •...
  • Seite 47 Italiano Terminare il processo di ricarica 4. Inserire il connettore di ricarica (9) nella presa di ricarica del veicolo. Se il veicolo è completamente carico, il veicolo termi- na il processo di ricarica e sblocca il connettore di ricarica. Il LED „Charge“ (5) emette una luce fissa. CaUTELa ! Staccare sempre prima il connettore di ricarica dal veicolo.
  • Seite 48 INDICATORI LED „Power“ „Charge“ „Fault 1“ „Fault 2“ Descrizione verde verde rosso rosso Nessun collegamento o collegamento errato. L’apparecchio è pronto per l’uso. Processo di ricarica in corso. Il processo di ricarica è concluso. Nessuna messa a terra rilevata tramite il conduttore di protezione.
  • Seite 49 Italiano PULIZIA, Verifica della funzione di sicurezza Far verificare la funzione di sicurezza della MANUTENZIONE stazione di ricarica da un elettricista specializzato due volte l’anno. E RIPARAZIONI assistenza Se, anche dopo aver letto le presenti istruzioni aVVERTENZa ! per l‘uso, aveste ancora domande sulla messa in funzione o l‘uso del martinetto, o se si verificasse L’apparecchio non contiene parti che devono essere un problema inatteso, mettetevi in contatto con un...
  • Seite 50 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 51 OBSAH Úvod ....................52 Použití...
  • Seite 52 ÚVOD Vysvětlení symbolů a signální slov, použitých v tomto návodu k obsluze nebo na přístroji. Při používání přístroje dbejte vždy na tento návod k obsluze. Nebezpečí ohrožení života a nehody pro malé děti! Dbejte výstražná a bezpečnostní upozor- nění! Varování...
  • Seite 53 Tento návod k obsluze platí pro následující výrobky: zařízení nebo jeho část do činnosti. • Nabíječka typu 2 MW 5 (11191) • E-nabíječka typu 2 MW 5 nebo MW 7 • Nabíječka typu 2 MW 7 (11192) • Taška •...
  • Seite 54 BEZPEČNOST Technická data Model MW 5 MW 7 Všeobecné bezpečnostní pokyny Číslo artiklu 11191 11192 Přečtěte si všechny bezpečnostní Nabíjecí výkon max. 3,6 kW pokyny a instrukce. Nedodržení Jmenovitý proud max. 16 A bezpečnostních pokynů a ostatních Pracovní cyklus šířkově...
  • Seite 55 Česky o vhodnosti tohoto zdravotnického Přístroj připojujte pouze k řádně • vybavení. instalované síťové zásuvce s ochran- nými kontakty a proudovým chráni- • Doporučujeme, aby dotyčné osoby čem (RCD). Síťová zásuvka musí být neprováděly žádné práce na zaříze- po připojení snadno přístupná. ní, dokud se neporadí...
  • Seite 56 Zajistěte, aby nebyly na zástrčkách • Nebezpečí zásahu elektrickým a kabelech nečistoty, vlhkost, sníh proudem! a led. Přístroj nikdy nepřipojujte k • Nepoužívejte kabel na nošení nebo elektrické síti nebo k vozidlu mokrý- tahání přístroje. ma rukama. • Kabel vytahujte ze zásuvky jen za Zajistěte, že odpovídá...
  • Seite 57 Česky Opravy a údržbu musí provádět Vždy zajistěte vozidlo proti rozjetí • • odborný elektrikář. (zatáhněte ruční brzdu, zařaďte rychlost, nastavte automatickou • Přístroj nerozebírejte ani neopravuj- převodovku do polohy P, umístěte te. Vadný přístroj nebo poškozený pod kola klíny). přívodní...
  • Seite 58 POUžITí Vozidlo zablokuje nabíjecí spojku a žádá o nabíjení. Po dobu, kdy probíhá proces nabíjení, je nabíjecí spojka zablokovaná. Nabíjecí spojku lze odpojit až po dokončení nebo přerušení nabíjení. NEbEzpEčí! Dotknutí se elektrických vodičů může mít za násle- dek smrtelný zásah elektrickým proudem.
  • Seite 59 Česky LED ZOBRAZENí „Power“ „Charge“ „Fault 1“ „Fault 2“ Popis zelená zelená červená červená žádné nebo nesprávné připojení. Přístroj je připraven k provozu. Nabíjení probíhá. Nabíjení je dokončené. Nebylo zjištěno uzemnění ochranným vodičem. Vlastní test selhal. Ověřovací proces pro vlastní test se spustí automaticky. Porucha komunikace.
  • Seite 60 ČIšTěNí, Servis Jestliže máte po přečtení tohoto návodu ještě OšETřOVáNí A otázky týkající se uvedení do provozu, obsluhy nebo vzniknou neočekávané problémy, obraťte se na Vašeho odborného prodejce. úDRžBA Likvidace VaroVáNí! Obal je tvořen neznečišťujícími materiály, které můžete zlikvidovat ve sběrnách recyklovatelného Jednotka neobsahuje žádné...
  • Seite 61 OBSAH Úvod ....................62 Používanie v súlade s určeným účelom .
  • Seite 62 ÚVOD Význam symbolov a signálnych slov, ktoré sú používané v tomto návode na používanie a/alebo na prístroji: Pri používaní prístroja dodržiavajte tento návod na ovládanie. Nebezpečenstvo ohrozenia života a nehody pre deti! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Nebezpečné elektrické napätie! Nebezpe- čenstvo ohrozenia života!
  • Seite 63 časti skontrolujte, ak zistíte poškodenie, produkty: prístroj nepoužite. • • E nabíjačka MW 5 typu 2 (11191) E nabíjačka MW 5 alebo MW 7 typu 2 • • E nabíjačka MW 7 typu 2 (11192) Taška • návod na používanie Všetky podklady odovzdajte i ďalším používateľom!
  • Seite 64 BEZPEČNOSŤ Technické údaje Model MW 5 MW 7 Všeobecné bezpečnostné pokyny Číslo výrobku 11191 11192 Prečítajte si všetky bezpečnostné Nabíjací výkon max. 3,6 kW pokyny a inštrukcie. Nedodržiavaním Menovitý prúd max. 16 A bezpečnostných pokynov a inštrukcií Pracovný cyklus šírkovej vzniká...
  • Seite 65 Slovenská nemôže vyjadriť o vhodnosti týchto Prístroj zapojte len do štandardne • medicínskych prístrojov. nainštalovanej sieťovej zásuvky s ochrannými kontaktmi a so spína- • Dotknutým osobám odporúčame, čom na ochranu proti chybnému aby s prístrojom manipulovali až prúdu (RCD). Sieťová zásuvka musí po konzultácii s výrobcom týchto byť...
  • Seite 66 Prístroj nevystavujte priamemu Napriek tomu zabezpecte, aby bol • • slnečnému žiareniu. prístroj uložený vždy na bezpecnom mieste. Nedovolte, aby na zaria- • Prístroj nepoužívajte počas búrky. denie tiekla alebo kvapkala voda Prístroj odpojte z elektrickej zásuv- alebo iné tekutiny. Ked voda vnikne ky a vozidla.
  • Seite 67 Slovenská Z vozidla vždy najskôr odpojte Na produkte nevykonávajte zme- • • nabíjaciu spojku. Potom vytiahnite ny, ani s ním inak nemanipulujte, v zástrčku z 230 V elektrickej zásuvky. opačnom prípade sa vystavujete zvýšenému riziku zranenia. • Hmotnosť prístroja nesmie zaťa- žovať...
  • Seite 68 PREHĽAD pred použitím • Prístroj a kábel skontrolujte pred každým použi- PRODUKTU tím, či nie sú poškodené! Ak je prístroj poškodený, nepoužite ho! • Prístroj nepoužite, ak nabíjacia zástrčka neprilieha pevne v nabíjacej zdierke! • Dodržiavajte pokyny pre nabíjanie uvedené v návode na obsluhu automobilu.
  • Seite 69 Slovenská Proces môžete vždy prerušiť ovládacími prvkami vo 1. Nabíjaciu spojku (9) vytiahnite z nabíjacej zdier- vozidle. Len ak to nie je možné z bezpečnostných ky vo vozidle. dôvodov (napr. ak auto horí), vypnite poistky v 2. Na nabíjaciu spojku (9) nasuňte ochranný kryt budove.
  • Seite 70 ODSTRáNENIE POZOR! Na kvalifikovaný technický personál sa obráťte aj pri CHýB výmene zásuvky alebo napájacieho kábla. Bude tým zaručená a zachovaná bezpečnosť zariadenia. V prípade poškodenia produktu, potreby vykonania opráv, alebo pri iných problémoch sa obráťte na NEbEzpEčENSTVo! predajňu, alebo na kvalifikovaný personál.
  • Seite 71 Slovenská Majitelia použitých spotrebičov z domácností môžu tieto bezplatne odovzdať vo verejno-právnych zberniach alebo zberniach zriadených výrobcami alebo distribútormi v zmysle smernice o elektro- spotrebičoch. Symbol prečiarknutého kontajnera permanentne zobrazovaný na elektrických a elektronických spotrebičoch označuje, že predmetný spotrebič je po uplynutí...
  • Seite 72 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 73 INNEHåLL Inledning ................... . 74 Ändamålsenlig användning .
  • Seite 74 INLEDNING Förklaring av symbolerna och signalorden som an- vänds i denna bruksanvisning och/eller på enheten: Beakta denna bruksanvisning vid använd- ning av enheten. Livsfara och olycksrisk för barn! Beakta varnings- och säkerhetsinforma- tionen! Varning för farlig elektrisk spänning! Livsfara! Varovanie pred nebezpečenstvom vzniku...
  • Seite 75 Ta inte en defekt enhet I bruksanvisningen kallas denna laddare även för eller defekta delar i drift. enhet. • Typ 2 E-laddare MW 5 eller MW 7 Denna bruksanvisning gäller för följande produkter: • Väska •...
  • Seite 76 SäKERHET Tekniska data Modell MW 5 MW 7 allmän säkerhetsinformation Artikelnummer 11191 11192 Läs all säkerhetsinformation och alla Laddningseffekt max. 3,6 kW anvisningar. Underlåtenhet att följa Nominell ström max. 16 A säkerhetsinformationen och anvis- Arbetscykel pulsbredds- 26,7 % ningarna kan orsaka elektriska stötar,...
  • Seite 77 Svenska Vi rekommenderar att berörda Anslut inte enheten till ojordade el- • • personer endast utför arbeten på nät (till exempel IT-nät) eller mobila enheten efter att ha rådfrågat till- elgeneratorer. verkaren av dessa medicintekniska • Laddningsprocessen är endast till- produkter.
  • Seite 78 Rulla ut kablarna komplett innan du Använd endast de kontakter som le- • • använder enheten. Använd inte en- vererats tillsammans med laddaren. heten om kablarnas har rullats upp. • Behandla aldrig kontakterna på an- • Skyddar kabeln mot skador. Trampa slutningskontakterna med olja, fett inte på...
  • Seite 79 Svenska PRODUKTöVERSIKT På sommaren rekommenderas • det att reducera den nominella laddningseffekten för att undvika överhettning och ett för tidigt av- brytande av laddningsprocessen. Risk för personskador! POWER CHARGE FAULT1 FAULT2 Stick aldrig in fingrar eller föremål i • laddningskontakten. •...
  • Seite 80 MANöVRERING Fordonet låser laddningskopplingen och begär ladd- ningsprocessen. Så länge laddningsprocessen pågår är laddningskopplingen låst. Laddningskopplingen kan inte kopplas bort förrän laddningsprocessen har FaRa! slutförts eller avbrutits. Beröring av elektriska ledningar kan resultera i en dödlig elektrisk stöt. •...
  • Seite 81 Svenska LED-INDIKATORER Lysdiod Lysdiod Lysdiod Lysdiod ”Power” ”Charge” ”Fault 1” ”Fault 2” Beskrivning grön grön röd röd Ingen eller felaktig anslutning. Enheten är klar för användning. Laddningsprocessen pågår. Laddningsprocessen har slutförts. Ingen jordning via skyddsledare har registrerats. Självtest misslyckades. Verifieringsprocessen för självtest startar automatiskt. Kommunikationsstörning.
  • Seite 82 RENGöRING, Service Kontakta din återförsäljare om du, trots att du har SKöTSEL studerat denna bruksanvisning, fortfarande har frågor om idrifttagning eller manövrering, eller om oväntade problem uppstår. OCH UNDERHåLL avfallshantering VaRNING! Förpackningen är gjord av miljövänliga material som du kan lämna till avfallshantering på din lokala Enheten innehåller inga delar som användaren själv...
  • Seite 83 SISäLTö Johdanto ................... . 84 Tarkoituksenmukainen käyttö...
  • Seite 84 JOHDANTO Käyttöohjeessa ja/tai laitteessa käytettävien merkki- en ja huomiosanojen selitys: Noudata käyttöohjetta laitteen käytössä. Lapsia uhkaava hengen- ja tapaturman- vaara! Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita! Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä! Hengenvaara! Varoitus palovaarasta! Varoitus räjähdysalttiista aineista ja esineistä! Varoitus kuumasta pinnasta! Varoitus lattialla olevista esteistä! Laite on suojattu kylmyydeltä...
  • Seite 85 Laturista käytetään myös nimitystä laite tässä vaurioiden varalta. Älä käytä laitetta, jos laite tai sen käyttöohjeessa. osat on viallisia. Tämä käyttöohje koskee seuraavia tuotteita: • Tyypin 2 E-laturi MW 5 tai MW 7 • Tyypin 2 E-laturi MW 5 (11191) • Laukku •...
  • Seite 86 TURVALLISUUS Tekniset tiedot Malli MW 5 MW 7 Yleiset turvallisuusohjeet Tuotenumero 11191 11192 Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut Latausteho maks. 3,6 kW ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden Nimellisvirta maks. 16 A ohjeiden noudattamatta jättäminen Pulssinleveysmodulaation 26,7 % voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ (PWM) pulssisuhde tai vakaviin loukkaantumisiin.
  • Seite 87 Suomalainen Suosittelemme, että nämä henkilöt Laitetta ei saa kytkeä maadoitta- • • kääntyvät ensin lääkinnällisten lait- mattomiin sähköverkkoihin (esim. teiden valmistajan puoleen ennen IT-sähköverkko) tai liikkuviin sähkö- kuin käyttävät laitetta. generaattoreihin. • Lataus on sallittu vain pistorasiois- Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka sa, jotka sähköalan ammattilainen johtuvat seuraavista syistä: on tarkastanut.
  • Seite 88 Kelaa johto kokonaan auki ennen Käytä vain pistokkeita, jotka toimi- • • laitteen käyttöä. Älä käytä tuotetta, tettiin laturin kanssa. jos johdot on kelattu. • Älä koskaan käsittele liitäntäpistok- • Suojaa johtoa vaurioitumiselta. älä keiden kontakteja öljyllä, rasvalla tai astu johdon päälle, vedä, taita tai...
  • Seite 89 Suomalainen TUOTTEEN OSAT Loukkaantumisvaara! • Älä koskaan pistä sormiasi tai esi- neitä latauspistokkeeseen. • Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkei- den vaikutuksen alainen. POWER CHARGE FAULT1 • älä muuta tai manipuloi tuotetta, FAULT2 muutoin uhkaa loukkaantumisvaara. Älä...
  • Seite 90 Ennen käyttöä Lataus tulee keskeyttää aina ajoneuvon ohjauslait- • teilla. Jos tämä ei ole turvallisuussyistä mahdollista Tarkista aina ennen käyttöä laite ja johto vaurioi- (esim. ajoneuvo on tulessa), rakennuksen turvalli- den varalta! Vaurioitunutta laitetta ei saa käyttää! • suus tulee kytkeä pois päältä.
  • Seite 91 Suomalainen LED-NÄYTÖT ”Power” ”Charge” ”Fault 1” ”Fault 2” Kuvaus vihreä vihreä punainen punainen Ei liitäntää tai virheellinen liitäntä. Laite on käyttövalmis. Lataus käynnissä. Lataus on päättynyt. Maadoitusta suojajohtimen kautta ei tunnistettu. Itsetestaus epäonnistui. Itsetestauksen varmistusprosessi käynnistyy automaat- tisesti. Häiriö viestinnässä. yli- ja alijännite.
  • Seite 92 PUHDISTUS, HOITO Huolto Jos sinulla käyttöohjeiden lukemisesta huolimatta JA HUOLTO vielä kysymyksiä käyttöönotosta tai käytöstä tai jos odottamattomia ongelmia ilmenee, ota yhteyttä jälleenmyyjään. VaROITUS! Laite ei sisällä mitään käyttäjän huollettavia osia. Hävittäminen Älä yritä itse korjata tai huoltaa laitetta.
  • Seite 93 CONţINUT Introducere ..................94 Utilizarea preconizată...
  • Seite 94 INTRODUCERE Explicarea simbolurilor și a cuvintelor de semnaliza- re utilizate în aceste instrucţiuni de utilizare și/sau pe aparat: Respectaţi aceste instrucţiuni de utilizare atunci când utilizaţi aparatul. Pericol de moarte și accidente pentru copii! Respectaţi instrucţiunile de avertizare și de siguranţă!
  • Seite 95 Verificaţi dacă unitatea și toate piesele sunt deteriorate. Nu utilizaţi o unitate sau piese defecte. Utilizarea preconizată • Tip 2 încărcător vehicule electrice MW 5 sau MW 7 Încărcătorul este adecvat numai pentru încărcarea • Geantă vehiculelor electrice (BEV) și a vehiculelor hibride •...
  • Seite 96 SECURITATE Date tehnice Model MW 5 MW 7 instrucţiuni generale de siguranţă Numărul articolului 11191 11192 Citiţi toate avizele și instrucţiunile Putere electrică max. 3,6 kW de siguranţă. Nerespectarea avizelor Curent nominal max. 16 A și instrucţiunilor de siguranţă poate Ciclu de lucru modulaţia...
  • Seite 97 Română rul nu poate face nicio declaraţie cu Conectaţi aparatul numai la o priză • privire la caracterul adecvat al acestor de reţea instalată în mod corespun- dispozitive medicale. zător cu contacte de protecţie și cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). •...
  • Seite 98 Nu expuneţi aparatul la lumina condiţii umede. Evitaţi să vărsaţi sau • directă a soarelui. să picuraţi apă sau alte lichide pe ea. Dacă apa pătrunde în echipamentul • Nu folosiţi aparatul pe timp de fur- electric, crește riscul de electrocu- tună.
  • Seite 99 Română Greutatea aparatului nu trebuie să • risc de rănire! solicite conectorii. Asiguraţi descăr- • Nu introduceţi niciodată degete sau carea ștecherului, de ex. prin pune- obiecte în ștecherul de încărcare. rea sau redirecţionarea cablului. • Nu folosiţi aparatul, atunci când •...
  • Seite 100 PREZENTARE OPERAţIUNEA GENERALă A PERICOL! PRODUSULUI Atingerea cablurilor electrice poate conduce la șoc electric fatal. • Nu apucaţi conectorul de cablul de încărcare sau de contacte ci numai de cuplajul de încărcare. • Închideţi întotdeauna după terminarea procesului de încărcare, capacul de protecţie la cuplajul de încărcare.
  • Seite 101 Română Procesul de încărcare începe automat. 2. Puneţi capacul de protecţie (10) pe cuplajul de LED-ul „Charge“ (5) luminează intermitent. încărcare (9). Vehiculul blochează cuplajul de încărcare și iniţiază procesul de încărcare. Atâta timp cât procesul de încărcare este în derulare, cuplajul de încărcare este blocat.
  • Seite 102 AFIŞAJE LED „Power“ „Charge“ „Fault 1“ „Fault 2“ Descriere verde verde roșu roșu Niciun racord sau racord greșit. Aparatul este pregătit pentru funcţionare. Procesul de încărcare este în derulare. Procesului de încărcare s-a terminat. Nu a fost detectată nicio împământare prin conductor de protecţie.
  • Seite 103 Română CURăţARE, Verificarea funcţiunii de siguranţă Permiteţi unui electrician să verifice ÎNGRIJIRE ŞI funcţiunea de siguranţă a staţiei de încărcare de două ori pe an. ÎNTREţINERE Serviciul Dacă, în ciuda studierii acestor instrucţiuni de aVERTISMENT! utilizare, aveţi în continuare întrebări cu privire la punerea în funcţiune sau la funcţionare sau dacă, Aparatul nu conţine piese care trebuie întreţinute de contrar așteptărilor, apare o problemă, vă...
  • Seite 104 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 105 TARTALOM Bevezetés ..................106 Rendeltetésszerű...
  • Seite 106 BEVEZETÉS A jelen használati útmutatóban és/vagy a készülé- ken használt szimbólumok és jelszavak magyará- zata: A készülék használatakor kövesse ezeket a használati utasításokat. Gyermekek esetében élet- és balesetve- szély áll fenn! Vegye figyelembe a figyelmeztető- és biztonsági tudnivalókat! Figyelmeztetés! Magasfeszültség! Életve- szély!
  • Seite 107 Ne helyezzen üzembe hibás rendeltetésszerű használat készüléket vagy alkatrészt. • A töltőkészülék csak elektromos járművek (BEV) és 2. típusú E-töltőkészülék MW 5 vagy MW 7 plug-in hibrid járművek (PHEV) töltésére alkalmas • Táska IEC 62196-2 2. típusú töltőaljzatokkal.
  • Seite 108 BIZTONSáG Műszaki adatok Modell MW 5 MW 7 általános biztonsági útmutató Cikkszám 11191 11192 Olvasson el minden biztonsági Töltési teljesítmény max. 3,6 kW tudnivalót és utasítást. A biztonsági Névleges áram max. 16 A utasítások be nem tartása áramütést, Impulzusszélesség-modu- 26,7 % tüzet és/vagy súlyos sérüléseket...
  • Seite 109 Magyar a gyártó nem tud nyilatkozni ezen maradékáram-készülékkel (RCD) orvosi eszközök alkalmasságáról. ellátott hálózati csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. A hálózati csatlako- • Javasoljuk, hogy az érintett sze- zóaljzatnak a csatlakoztatás után mélyek ne végezzenek semmilyen is könnyen hozzáférhetőnek kell munkát az eszközön, amíg nem lennie.
  • Seite 110 A készüléket mindig biztonságos, jól Győződjön meg arról, hogy a készü- • • szellőző helyre helyezze. lék mindig biztonságos helyen van. Ne tegye ki a készüléket esőnek • Ne tegye ki a készüléket közvetlen vagy nedvességnek. Kerülje el, hogy napfénynek.
  • Seite 111 Magyar Először mindig válassza le a töl- • Sérülésveszély! tőcsatlakozót a járműről. Ezután • Soha ne dugja az ujjait vagy egyéb húzza ki a csatlakozó dugót a 230 tárgyakat a töltőcsatlakozóba. V-os hálózati csatlakozóaljzatból. • Ne használja a készüléket, ha fáradt •...
  • Seite 112 TERMÉK HASZNáLAT áTTEKINTÉS VESZéLY! Az elektromos vezetékek megérintése halálos áramütést okozhat. • Ne érintse meg a dugaszos csatlakozást a töltő- kábellel vagy az érintkezőkkel, csak a töltőcsat- lakozóval. • A töltési folyamat befejeztével mindig zárja le a POWER töltőcsatlakozót a védősapkával.
  • Seite 113 Magyar A töltési folyamat automatikusan megkezdődik. 2. Helyezze a védősapkát (10) a töltőcsatlakozóra A „Charge” LED (5) villogni kezd. (9). A jármű reteszeli a töltőcsatlakozót és elindítja a töltési folyamatot. Amíg a töltési folyamat fut, a töltőcsatlakozó reteszelve van. A töltőcsatlakozót csak a töltési folyamat befejezése vagy megszakítá- sa után lehet kihúzni.
  • Seite 114 LED KIJELZŐK „Power” „Charge” „Fault 1” „Fault 2” Leírás zöld zöld piros piros Nincs vagy helytelen kapcsolat. A készülék készen áll a működésre. A töltési folyamat folyamatban van. A töltési folyamat befejeződött. Nincs földelés a védővezetéken. Sikertelen önellenőrzés. Az önellenőrzési folyamat automatikusan elindul.
  • Seite 115 Magyar TISZTíTáS, áPOLáS biztonsági funkció tesztelése Évente kétszer ellenőriztesse a töltőállomás ÉS KARBANTARTáS biztonsági funkcióját szakképzett villanyszerelővel. FIGYELMEZTETéS! Szervíz A készülék nem tartalmaz a felhasználó által Ha ennek az üzemeltetési utasításnak az áttanul- szervizelhető alkatrészeket. Ne próbálja meg saját mányozása után is maradnak kérdései az üzembe maga megjavítani vagy szervizelni a készüléket.
  • Seite 116 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 117 SPIS TREśCI Wprowadzenie ..................118 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Seite 118 WPROWADZENIE Objaśnienie symboli i oznaczeń, które znajdują się w instrukcji obsługi i/lub na urządzeniu: Przestrzegać tej instrukcji obsługi podczas korzystania z urządzenia. śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpie- czeństwo wypadku dla dzieci! Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napię- ciem elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
  • Seite 119 Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do łado- z zepsutego urządzenia albo części. • wania pojazdów elektrycznych (BEV) i pojazdów Ładowarka elektryczna typu 2 MW 5 lub MW 7 hybrydowych typu plug-in (PHEV) z gniazdami • Torba ładowania zgodnymi z normą IEC 62196-2 typ 2.
  • Seite 120 BEZPIECZEń-STWO Dane techniczne Model MW 5 MW 7 ogólne wskazówki bezpieczenstwa Nr artykułu 11191 11192 Należy zapoznać się ze wszystki- Moc ładowania maks. 3,6 kW mi wskazówkami bezpieczeństwa Prąd znamionowy maks. 16 A i zaleceniami. Nieprzestrzeganie Cykl pracy modulacji sze- 26,7 % wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń...
  • Seite 121 Polski gdy osoby z rozrusznikami serca lub Niebezpieczeństwo defibrylatorami chcą pracować przy wybuchu i pożaru! ładowarkach i ich sprzęcie, producent • Nie należy używać urządzenia w nie może składać żadnych oświad- pomieszczeniach, w których prze- czeń o przydatności tych urządzeń chowywane są...
  • Seite 122 Wtyczkę ładującą podłączać wyłącz- Nie stosować uszkodzonego urzą- • • nie do gniazd ładowania zgodnych dzenia. Uszkodzenie przewodów z IEC 62196-2 typ 2. Nie podłączać lub urządzenia zwiększają ryzyko niepasujących do siebie wtyczek porażenia prądem. ładujących i gniazd ładowania.
  • Seite 123 Polski Zawsze przestrzegać podanej se- Latem zaleca się zmniejszenie mocy • • kwencji wtyków. znamionowej ładowania, aby unik- nąć przegrzania i przedwczesnego • Zawsze wyciągnąć w pierwszej ko- zaprzestania ładowania. lejności wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego 230 V. Następnie podłą- Niebezpieczeństwo zranienia! czyć...
  • Seite 124 ZARyS PRODUKTU Przed ladowaniem • Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie i ka- bel pod kątem uszkodzeń! Nie wolno uruchamiać uszkodzonego urządzenia! • Urządzenia nie wolno używać do ładowania, jeśli wtyczka ładowania nie jest mocno osadzona w gnieździe ładowania! •...
  • Seite 125 Polski Proces należy zawsze przerwać za pomocą elemen- 1. Odłączyć wtyczkę ładującą (9) z gniazda ładowa- tów sterujących w pojeździe. Tylko w sytuacjach gdy nia pojazdu. nie jest to możliwe ze względów bezpieczeństwa 2. Umieścić nasadkę ochronną (10) na wtyczkę (np.
  • Seite 126 ROZWIąZYWANIE UWaGa! Nie używać myjki ciśnieniowej do czyszczenia PROBLEMóW pojazdu ani obszaru wokół ładowarki, gdy pojazd jest podłączony do ładowarki. Złącza wtykowe nie są odporne na ciśnienie wody. UWaGa! NiEbEzpiEczEńSTwo! Zlecac zawsze wymiane lub modernizacje wtyczki Ryzyko porażenia prądem i pożaru! lub przewodu wykwalifikowanemu personelowi.
  • Seite 127 Polski Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, jest określany jako stary sprzęt. Właściciele starych urządzeń muszą pozbyć się ich oddzielnie od niesortowanych odpadów komunal- nych. W szczególności, ZSEE nie należy do odpadów domowych, ale do specjalnych systemów zbierania i zwrotu.
  • Seite 128 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 129 INHOUD Inleiding ................... . 130 Correct gebruik .
  • Seite 130 INLEIDING Verklaring van de symbolen en signaalwoorden die in deze gebruiksaanwijzing en/of op het apparaat worden gebruikt: Volg deze gebruiksaanwijzing op bij het gebruik van het apparaat. Levensgevaar en kans op ongevallen voor kinderen! Neem de waarschuwingen en veiligheidsin-...
  • Seite 131 Neem een defect IEC 62196-2 type 2. apparaat of defecte onderdelen niet in gebruik. • Type 2 E-oplader MW 5 of MW 7 De oplader wordt conform IEC 61851-1 laadmodus 2 • op huishoudelijke stopcontacten met wissel- •...
  • Seite 132 VEILIGHEID Technische gegevens Model MW 5 MW 7 algemene veiligheidsinstructies Artikelnummer 11191 11192 Lees alle veiligheidsinstructies en Laadvermogen max. 3,6 kW aanwijzingen. Het niet opvolgen van Nominale stroom max. 16 A de veiligheidsinstructies en aanwij- Arbeidscyclus pulsbreed- 26,7 %...
  • Seite 133 Nederlands kan de fabrikant geen verklaring af- Sluit het apparaat alleen aan op een • leggen over de geschiktheid van deze volgens de voorschriften geïnstal- medische hulpmiddelen. leerd stopcontact met randaarde en een aardlekschakelaar (RCD). Het • Wij raden de betrokkenen aan om stopcontact moet ook na het aan- pas na overleg met de fabrikant van sluiten goed toegankelijk zijn.
  • Seite 134 Stel het apparaat niet bloot aan Zorg ervoor dat het apparaat zich • • directe zonnestraling. altijd op een veilige plek bevindt. Stel het apparaat niet bloot aan re- • Gebruik het apparaat niet tijdens gen of natte omstandigheden. Zorg onweer.
  • Seite 135 Nederlands Trek altijd eerst de laadstekker uit • Letselgevaar! het voertuig. Trek vervolgens de • Steek nooit uw vingers of voorwer- netstekker uit het 230V-stopcon- pen in de laadstekker. tact. • Gebruik het apparaat niet als u moe • Het gewicht van het apparaat mag bent of onder invloed bent van de stekkerverbindingen niet belas- drugs, alcohol of medicijnen.
  • Seite 136 PRODUCT- Voor het gebruik • Controleer altijd voor gebruik of het apparaat en OVERZICHT de kabels niet beschadigd zijn! Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen! • Het apparaat mag niet voor het opladen worden gebruikt wanneer de laadstekker niet stevig in de laadaansluiting zit! •...
  • Seite 137 Nederlands LET OP! LET OP! Kans op beschadiging! Trek altijd eerst de laadstekker uit het voertuig. Trek Trek nooit de laadstekker uit het voertuig zolang de vervolgens de netstekker uit het 230V-stopcontact. laadstekker nog vergrendeld is. 1. Trek de laadstekker (9) uit de laadaansluiting Het laden moet altijd via de bediening op het van het voertuig.
  • Seite 138 STORINGEN PaS OP! Reinig het voertuig of de omgeving van de oplader OPLOSSEN niet met een hogedrukreiniger terwijl het voertuig op de oplader is aangesloten. De stekkerverbindin- gen zijn niet waterbestendig onder druk. PaS OP! GEVaaR! Laat het vervangen van de stekker of de stroom- Elektrische schok of brandgevaar! kabel altijd over aan gekwalificeerd vakpersoneel.
  • Seite 139 Nederlands afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u kunt inleveren bij uw plaatselijke recyclingbedrijf. Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt oude apparatuur genoemd. Eigenaars van oude apparaten moeten deze gescheiden van ongesorteerd stedelijk afval inleveren. AEEA hoort met name niet thuis in het huishoudelijk afval, maar in speciale inzamelings- en retoursystemen.
  • Seite 140 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 142 www.aeg-automotive.com...
  • Seite 144 Stara Wies, ul. Grodziska 22 05-830 Nadarzyn - Poland ▪ www.intertec-polska.pl Tegro AG Ringstr. 3 8603 Schwerzenbach - Switzerland ▪ www.tegro.ch www.aeg-automotive.com AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ). Made in China Stand der Informationen: 01/2023 EAN: 4038373068118, 4038373068125...

Diese Anleitung auch für:

Mw 71119111192