Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 81
Mobilly
LAMPE DE LUMINOTHÉRAPIE
Light Therapy Lamp
Traitement des problèmes
de sommeils et insomnies
Traitement de dépression
saisonnière, post-partum...
Resynchroniser les rythmes
(horaires décalés, sédentarité...)
Source naturelle de vitalité
www.dayvia.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAYVIA Mobilly

  • Seite 1 Mobilly LAMPE DE LUMINOTHÉRAPIE Light Therapy Lamp Traitement des problèmes de sommeils et insomnies Traitement de dépression saisonnière, post-partum... Resynchroniser les rythmes (horaires décalés, sédentarité...) Source naturelle de vitalité www.dayvia.com...
  • Seite 2 Mobilly P1: Guide d’utilisation (FR) P9: Instructions for use (EN) P17: Brugsanvisning (DK) P25: Käyttöohjeet (FI) P32: Bruksanvisning (NO) P39: Bruksanvisning (SV) P46: Istruzioni per l’uso (IT) P54: Handleiding (NL) P62: Instrukcja użytkowania (PL) P70: Instrucciones de uso (SP) P78: Bedienungsanleitung (DE)
  • Seite 3 Mobilly ON/OFF et changement de mode Réduction intensité Augmentation intensité...
  • Seite 4 (endormissement les documents d'accompagnement. tardif et difficulté de se réveiller Ie matin) ou -N'utilisez pas la lampe DAYVIA dans un d'avance de phase (réveil trop matinal) ou environnement humide (par exemple dans une encore les personnes qui voyagent et salle de bain, prés près d’une baignoire ou...
  • Seite 5 Mobilly -Maintenez Ie cordon d’aIimentation éloigné -II convient de ne pas utiliser les appareils de des surfaces chauffées. communication portatifs RF (y compris les -Utilisez exclusivement boîtier périphériques tels que les câbles d’antenne et d’alimentation Mean Well fourni avec votre les antennes externes) plus près de 30 cm...
  • Seite 6 Vous pouvez réduire I’intensité avec la touche MISE EN SERVICE/ARRÊT —, la lumière deviendra de plus en plus chaude pour un éclairage d’appoint. La lampe DAYVIA Mobilly est soigneusement seconde pression ON/OFF contrôlée avant d’être...
  • Seite 7 Mobilly Une troisième pression sur le ON/OFF propose En prévention ou traitement du blues hivernal, une lumière blanche neutre (sans bleu) pour il est préférable de pratiquer les séances le éclairage d’appoint sans visée matin après Ie réveil. thérapeutique. Faire une séance chaque matin par cycle de 3 4-Aprés la fin d’utilisation éteignez I’appareil...
  • Seite 8 - Modèle : GSM25E15-P1J luminothérapie vous pourrez utiliser votre - Tension d’entrée : 100-240 V lampe DAYVIA Mobilly en lampe d’appoint ou - Courant d’entrée : 0.7-0.35 A lampe de bureau tout au long de la journée. - Tension de sortie bloc d’alimentation : 15V - Courant de sortie : 1.66 A...
  • Seite 9 : 0% -Poids de I'appareiI avec alimentation : 910 gr 10ms, 70% 500ms, 0% 5000ms. -Dispositif médical de classe I GARANTIE ET DAYVIA Mobilly a été certifié conforme a ASSISTANCE toutes les normes de la directive 93/42/CEE et 2007/47/CEE applicables...
  • Seite 10 Mobilly EXPLICATION DES SYM- Températures limites BOLES SUR LE BOITIER D’ALIMENTATION Limites humidité Cet appareil est certifié conforme a la Consultez la notice d’utiIisation fournie. directive relative dispositifs médicaux. Fabricant Dispositif Médical Référence catalogue Identification de la série Cet appareil est classe II Année de fabrication...
  • Seite 11 Mobilly ON/OFF and change of mode Intensity reduction Intensity increase...
  • Seite 12 / sleeping rhythm for people who have provided in the accompanying documents. shifted work schedules (night workers), people - Do not use the DAYVIA lamp in a humid who suffer from phase delay (late falling environment (for example in a bathroom, near asleep and difficulty waking up in the morning) a bathtub or shower, outdoors, etc.).
  • Seite 13 If you have any problems (ex headache or eye closer than 30 cm (12 inches) from any part of strain) after using the light therapy lamp the DAYVIA lamp. Otherwise, the performance please tell your doctor. of these devices could be impaired.
  • Seite 14 START-UP / SHUTDOWN OFF triggers a predominantly blue light of lower intensity as effective as the intense The DAYVIA Mobilly lamp is carefully checked bluish white light of mode 1. A third press on before it is packaged and shipped.
  • Seite 15 (crossing more than 3 Mode 3: Non-therapeutic white light option: time zones ) to avoid jet lag syndrome. Non-therapeutic supplemental light After your daily light therapy session, you can use your DAYVIA Mobilly lamp as a desk lamp throughout the day.
  • Seite 16 Mobilly ENTRETIEN DE Specifications are subject to change without notice. L’APPAREIL Power characteristics: Unplug the lamp and the power adapter and - Manufacturer: Mean Well allow it to cool before cleaning it. - Model: GSM25E15-P1J Never use abrasives or detergents to clean the...
  • Seite 17 - Weight of the device with power supply: 910 gr - Class I medical device GARANTIE ET DAYVIA Mobilly has been certified to comply ASSISTANCE with the requirements of Directive 93/42 / EEC Si vous avez besoin d'une assistance ou and 2007/47 / EEC applicable to medical devices d’informations supplémentaires, consultez le...
  • Seite 18 Mobilly EXPLANATION OF Limit temperatures SYMBOLS Humidity limits Consult the instructions for use provided. This device is certified to comply with the Medical Devices Directive. Manufacturer Catalog reference Medical Device Serial identification This device is classe II Year of manufacture...
  • Seite 19 Mobilly ON/OFF med ændring af lysfarve Lysstyrke, lav Lysstyrke, høj...
  • Seite 20 Mobilly INDLEDNING meget følsomme over for lys med bestemte Tillykke med dit køb af denne DAYVIA- bølgelængder på omkring 480 nanometer (i lysterapilampe. særdeleshed turkisblå), og disse spiller en stor Hvis den anvendes korrekt, vil den give dig det rolle for vores indre biologiske ur.
  • Seite 21 - Du lider af en øjensygdom eksterne antenner) bør kun benyttes i - Du har psykiske lidelser nærheden af enhver del af DAYVIA-lampen ved - Du er i behandling med psykofarmaka eller en afstand på minimum 30 cm (12 tommer).
  • Seite 22 Her er de forskellige trin, du skal udføre for at lyskilde uden terapeutisk formål. kunne anvende din DAYVIA-lysterapilampe: 4. Når du er færdig med at anvende enheden, 1. Indsæt hunstikket, der sidder i enden af kan du slukke den ved hjælp af tænd-/sluk-...
  • Seite 23 Mobilly ANBEFALINGER TIL Disse anbefalinger bør tilpasses hver enkelt person i henhold til de resultater, som opnås BRUG efter nogle få dages behandling. Tilstand 1: Blåligt hvidt lys med maksimal Placér lampen i dit synsfelt mellem 30 til 70 cm intensitet: 30 min.
  • Seite 24 - Model: GSM25E15-P1J lysterapibehandling, kan du efter behov - Indgangsspænding: 100-240 V anvende din DAYVIA Mobilly-lampe som - Indgangsstrøm: 0,7-0,35 A bordlampe hele dagen - Udgangsspænding, strømforsyning: 15 V - Udgangsstrøm: 1.66 A - Strøm: 25 W...
  • Seite 25 - Vægt af enheden inkl. strømforsyning: 910 gr ved netværksfrekvensen: 3 A/m. Beskyttelse - Medicinsk udstyr, klasse I mod kortvarige afbrydelser og spændingsdyk: 0 % 10 ms, 70 % 500 ms, 0 % 5000 ms DAYVIA Mobilly er certificeret til at opfylde GARANTI OG kravene direktiv 93/42/EØF samt 2007/47/EØF, der gælder for medicinsk udstyr...
  • Seite 26 Mobilly SYMBOLFORKLARING Som patient og tilsigtet operatør: Se Temperaturgrænser venligst den medfølgende brugsanvisning Fugtighedsgrænser Fabrikant Denne enhed er certificeret til at Katalogreference. overholde direktivet medicinsk udstyr. Serienummer Medicinsk udstyr Denne enhed tilhører klasse II. Produktionsår Denne enhed må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, når den har nået...
  • Seite 27 Mobilly Virtapainike ja värilämpötilan säätö Valovoimakkuuden vähentäminen Valovoimakkuuden lisääminen...
  • Seite 28 - ruokahalun merkittävä kasvu - voimakas sinertävän valkoinen valo matalampi aktiivisuustaso työteho - sininen valo energianpuutteen takia Lukemalla käyttöohjeen huolellisesti saat - unihäiriöt, krooninen väsymys enemmän hyötyä DAYVIA-lampustasi. seksuaalisuuden ongelmat (libidon heikkeneminen) TURVALLISUUS Lukuisat kansainväliset tutkimukset osoittavat, että valohoito antaa energiaa, lisää...
  • Seite 29 - olet hyvin herkkä valolle ulkoiset antennit) ei saa käyttää lähempänä - sinulla on silmäsairaus kuin 30 cm:n etäisyydellä DAYVIA-lampun - sinulla on mielenterveyshäiriöitä mistä tahansa osasta. Muuten laitteiden - sinua hoidetaan psykotrooppisilla tai valolle suorituskyky voi heikentyä.
  • Seite 30 Mobilly Jos saat valohoitolampun käytön jälkeen Voit säätää valon voimakkuutta virtakytkimen oireita (esim. päänsärkyä tai silmät tuntuvat vieressä olevilla plus- ja miinuspainikkeilla. rasittuneilta), kerro niistä lääkärillesi. Kytkimen ensimmäinen painallus sytyttää Usein riittää, että hoito aloitetaan lyhyillä voimakkaan sinertävän valkoisen valon, jonka jaksoilla (10 minuuttia) ja aikaa pidennetään...
  • Seite 31 Mobilly pidä huone valaistuna (etenkin ensimmäisten Valon puutteen syystä riippumatta (talvikausi, käyttöpäivien aikana), jotta hoitovalon ja työskentely ikkunattomassa ympäristössä jne.) ympäristön välinen kontrasti olisi valohoito kannattaa tehdä aamulla: mahdollisimman pieni. Suosittelemme 30–60 minuutin altistusta Valohoito kannattaa aloittaa heti, kun tunnet (katso etäisyydet...
  • Seite 32 - Laitteen paino ilman virtalähdettä: 690 gr ilmoitusta. - Laitteen paino virtalähteen kanssa: 910 gr - Luokan I lääkinnällinen laite Virtalähde: - Valmistaja: Mean Well DAYVIA Mobilly on sertifioitu täyttämään - Malli: GSM25E15-P1J lääkinnällisiin laitteisiin sovellettavien - Tulojännite: 100–240 V...
  • Seite 33 Mobilly Luokka B, ryhmä 1 (radiotaajuuspäästöt CISPR Luetteloviite 11). Sähköstaattisten purkauksien sieto: Päästöt ilmassa 15 kV, kosketuksessa 8 kV. Sarjanumero Radiotaajuuksilla säteilevien Laite kuuluu luokkaan II. sähkömagneettisten kenttien sieto: 10 V/m. Nopeiden sähköisten transienttien/purskeiden Valmistusvuosi sieto: 2 kV. Iskuaaltojen sieto: ± 1 kV differentiaalitila ja ±...
  • Seite 34 Mobilly PÅ / AV K Knapp med lysfargeendringsmodus Lysintensiteten reduseres Lysintensiteten øker...
  • Seite 35 Lysterapilampen bidrar også til å nullstille dokumenter. våkne- og soverytmen hos personer som har - Ikke bruk DAYVIA-lampen i et fuktig miljø (for skiftende arbeidstider (nattarbeidere), eksempel på badet, i nærheten av badekar forsinket søvnfasesyndrom (personer som...
  • Seite 36 30 cm fra noen del av DAYVIA-lampen. Du bør ta kontakt med legen hvis du har Ellers kan ytelsen til disse enhetene bli problemer (med for eksempel hodepine eller svekket.
  • Seite 37 AVSTENGNING blåaktige, hvite lyset i modus 1. Et tredje trykk på av-/på-knappen er et nøytralt hvitt lys (uten DAYVIA Mobilly-lampen kontrolleres nøye før blått) for belysning uten et terapeutisk formål. den pakkes og leveres. 4. Når du er ferdig med å bruke enheten, slås Du finner brukerhåndboken, strømforsyningen...
  • Seite 38 (legger seg for tidlig og står opp for tidlig om morgenen) og folk som forbereder seg på en tur mot vest (krysser mer enn 3 tidssoner) for å unngå jetlag. Etter den daglige lysterapien kan du bruke DAYVIA Mobilly-lampen som bordlampe hele dagen.
  • Seite 39 - Produsent: Mean Well - Klasse I medisinsk utstyr - Modell: GSM25E15-P1J - Inngangsspenning: 100-240 V DAYVIA Mobilly er sertifisert for å overholde - Inngangsstrøm: 0.7-0.35 A kravene i direktiv nr. 93/42/EØF og nr. - Strømforsyning utgangsspenning: 15V 2007/47/EØF som gjelder for medisinsk utstyr i - Utgangsstrøm: 1.66 EN...
  • Seite 40 Grader av beskyttelse med innkapslinger ASSISTANSE mot væsker og partikler Hvis du trenger mer hjelp eller informasjon, Temperaturbegrensninger kan du besøke DAYVIA på http://www.dayvia.com/. Fuktighetbegrensninger FORKLARING AV Denne enheten er sertifisert for å SYMBOLER overholde direktivet om medisinsk utstyr. pasient tiltenkt operatør:...
  • Seite 41 Mobilly PÅ / AV-knapp med justering av färgtemperatur Ljusintensiteten minskar Ljusintensiteten ökar...
  • Seite 42 Mobilly INLEDNING synnerhet) och de har en viktig roll i vår Grattis till ditt köp av den här DAYVIA biologiska klocka. ljusterapilampan. Ett övervägande blått ljus kan vara lika När den används rätt kan den hjälpa dig att få effektivt som ett mycket starkare vitt ljus.
  • Seite 43 (inklusive kringutrustning som antennkablar – Du lider av psykiska störningar och externa antenner) bör inte användas – Du genomgår behandling med psykotropa närmare än 30 cm från någon del av DAYVIA- eller fotosensibiliserande läkemedel lampan. Annars kan dessa enheters prestanda försämras.
  • Seite 44 (släckningen sker efter genomgång av de 3 lampan. lägena, så lampan släcks på 4:e trycket.) Här är de olika stegen för att tända din DAYVIA 5. Dra ut strömkabeln ur vägguttaget. ljusterapilampa: 1. Sätt in honkontakten på lågspänningskabeln REKOMMENDATIONER som sitter i lampan i hankontakten på...
  • Seite 45 Mobilly allmänhet bör människor vill För behaglig, bländfri användning ska du alltid kompensera sin ljusbrist (vintersäsong, arbete i se till att rummet är upplyst (särskilt de första en sluten miljö ...) med ljusterapi företrädesvis dagarna) för att minimera kontrasten mellan göra detta på...
  • Seite 46 – Tillverkare: Mean Well – Medicinteknisk produktklass I – Modell: GSM25E15-P1J – Ingångsspänning: 100–240 V DAYVIA Mobilly är certifierad att uppfylla – Ingångsström: 0,7–0,35 A kraven i direktiv 93/42/EEG och 2007/47/EEG – Strömförsörjning utspänning: 15V för medicintekniska produkter i Europa: –...
  • Seite 47 Mobilly FORKLARING AV – Uppfyller kraven på elektromagnetisk kompatibilitet Överensstämmelse med alla SYMBOLER standarder eller emissions- immunitetstester specificerade av standarden Vänligen läs medföljande EN 60601-1-2: 2015. Klass B och grupp 1 (RF- bruksanvisningen utsläpp CISPR 11). Immunitet elektrostatiska urladdningar: Urladdningar i Tillverkare luft 15kV, vid kontakt 8 kV.
  • Seite 48 Mobilly ON/OFF e cambio di modalità Diminuzione dell’intensità Aumento dell’intensità...
  • Seite 49 - Non utilizzare la lampada DAYVIA in un avanzata (tendenza a svegliarsi troppo presto) ambiente umido (ad esempio in un bagno, o le persone che viaggiando attraversano accanto a una vasca da bagno o in una doccia, diversi fusi orari (jet-lag).
  • Seite 50 30 cm (12 pollici) da apparecchiature. qualsiasi parte della lampada DAYVIA. In caso - La spina di alimentazione funge da contrario, le prestazioni di questi dispositivi interruttore scollegamento potrebbero essere compromesse. dell'alimentazione. La spina di alimentazione...
  • Seite 51 UV, Ecco i diversi passaggi per utilizzare la vostra che la vostra lampada non ha). lampada per luminoterapia DAYVIA: Tuttavia, prima di iniziare il trattamento, 1. Inserire il connettore femmina del cavo a...
  • Seite 52 Mobilly Nella prevenzione o nel trattamento della Una terza pressione del pulsante on/off depressione invernale, è preferibile effettuare propone una luce bianca neutra (senza blu) le sedute al mattino dopo il risveglio. per un supplemento di illuminazione senza Fate una sessione ogni mattina per un ciclo di scopo terapeutico.
  • Seite 53 Dopo la sessione di luminoterapia quotidiana, Caratteristiche dell’alimentatore: è possibile utilizzare la lampada DAYVIA - Produttore: Mean Well Mobilly come lampada da scrivania per tutto il - Modello: GSM25E15-P1J giorno. - Potenza: 100-240 V - Corrente ingresso: 0.7-0.35 A - Tensione di uscita dell'alimentatore: 15V - Corrente uscita: 1.66 A...
  • Seite 54 0% 10ms, 70% 500ms, 0% 5000ms. - Peso del dispositivo con alimentatore: 910 gr - Dispositivo medico di classe I GARANZIA E DAYVIA Mobilly ha ottenuto la certificazione di ASSISTENZA conformità ai requisiti della Direttiva 93/42 / CEE e 2007/47 / CEE applicabili ai dispositivi...
  • Seite 55 Mobilly SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Destinato all’utilizzatore: consultare le Limiti di temperatura istruzioni per l'uso fornite. Limiti di umidità Produttore Referenza catalogo Questo dispositivo è certificato conforme alla Direttiva sui Dispositivi Medici. Identificazione della serie Dispositivi medici Questo disposito è di classe II...
  • Seite 56 Mobilly AAN/UIT en aanpassen standen Intensiteit verlagen Intensiteit verhogen...
  • Seite 57 (nachtwerkers), - Gebruik de DAYVIA-lamp niet in een vochtige mensen die last hebben van faseverschuiving omgeving (bijvoorbeeld in een badkamer, in (laat in slaap vallen en moeilijk wakker worden...
  • Seite 58 Deze voedingskast voldoet aan de eisen voor en externe antennes) mag niet binnen 30 cm medische apparatuur en is specifiek voor uw van een onderdeel van de DAYVIA-lamp lamp, hij mag niet worden gebruikt met worden gebruikt. Dit zou de prestaties van andere apparatuur.
  • Seite 59 UITSCHAKELEN aan/uit-knop activeert een overwegend blauw licht met een lagere intensiteit dat net zo De DAYVIA Mobilly lamp wordt zorgvuldig effectief is als het intens blauwachtig witte gecontroleerd voordat deze wordt verpakt en licht van stand 1. Een derde druk op de aan/uit verzonden.
  • Seite 60 Mobilly AANBEVELINGEN VOOR le intensiteit: 45 min op 30 cm / 60 min op 50 GEBRUIK Stand 3: Niet-therapeutisch wit licht: niet- therapeutisch additioneel licht. Plaats de lamp tussen 30 en 70 cm van uw ogen in het gezichtsveld (ongeveer in een hoek van 30°...
  • Seite 61 (het doorkruisen van meer dan 3 tijdzones). Specificaties voeding: Na uw dagelijkse lichttherapiesessie kunt u uw - Fabrikant: Mean Well DAYVIA Mobilly de hele dag door als - Model: GSM25E15-P1J bureaulamp. - Ingangsspanning: 100-240 V - Ingangsstroom: 0.7-0.35 A - Uitgangsspanning: 15V - Uitgangsstroom: 1.66 A...
  • Seite 62 - Medisch hulpmiddel klasse I Immuniteitstestniveau voor kortsluitingen en spanningsdips: 0% 10ms, DAYVIA Mobilly is gecertificeerd volgens de 70% 500ms, 0% 5000ms richtlijnen 93/42/EEG en 2007/47/EEG die van GARANTIE EN SERVICE toepassing zijn op medische hulpmiddelen in...
  • Seite 63 Mobilly VERKLARING SYMBOLEN Lees voor gebruik de handleiding Minimale en maximale temperatuur Fabrikant Minimale en maximale vochtigheidsgraad Referentie catalogus Dit apparaat is gecertificeerd volgens de Richtlijn Medische Hulpmiddelen serienummer Medisch apparaat Dit prodcut is klasse II Productiejaar apparaat niet huishoudelijk afval worden weggegooid...
  • Seite 64 Mobilly ON/OFF oraz zmiana trybu Redukcja intensywności Zwiększenie intensywności...
  • Seite 65 (zbyt wczesne budzenie się), albo osobom, dokumentach. które podróżują i przekraczają kilka stref - Lampy DAYVIA nie należy użytkować w czasowych (jet-lag). wilgotnym środowisku (na przykład w łazience,...
  • Seite 66 30 cm (12 jest przeznaczony dla tego rodzaju lampy. Nie należy go stosować z innymi urządzeniami. cali) od lampy DAYVIA. W przeciwnym razie - Wtyczka sieciowa pełni funkcję wyłącznika możliwe są zakłócenia w pracy obydwu zasilania.
  • Seite 67 URUCHOMIENIE / zmniejszać przyciskiem - światło będzie coraz WYŁĄCZENIE cieplejsze i zapewni dodatkowe oświetlenie. Drugie naciśnięcie przycisku on/off uruchamia Lampa DAYVIA Mobilly została dokładnie dominujące światło niebieskie niższej sprawdzona przed zapakowaniem i wysyłką. intensywności, które jest tak samo skuteczne, W opakowaniu znajduje się...
  • Seite 68 Mobilly Trzecie naciśnięcie przycisku on/off daje W celu zapobieżenia lub leczenia zimowej neutralne białe światło (bez niebieskiego) jako depresji, najlepiej jest wykonywać sesje rano dodatkowe oświetlenie właściwości po obudzeniu się. terapeutycznych. Wykonuj jedną sesję każdego ranka w 3- skończeniu użytkowania wyłącz...
  • Seite 69 - Producent: Mean Well zachód (przekroczenie ponad stref - Model: GSM25E15-P1J czasowych), by uniknąć oznak jet lagu. - Napięcie wejściowe: 100-240 V Po codziennej sesji światłoterapii możesz - Prąd wejściowy: 0,7-0,35 A stosować lampę DAYVIA Mobilly jako lampę biurową przez cały dzień.
  • Seite 70 Odporność pole magnetyczne przy - Wyrób medyczny klasy I częstotliwości sieci: 3A / m. Odporność na Lampa DAYVIA Mobilly posiada świadectwo zwarcia i zapady napięcia: 0% 10ms, 70% zgodności z wymogami Dyrektywy 93/42/EWG 500ms, 0% 5000ms. i Dyrektywy 2007/47/EWG mającymi...
  • Seite 71 Mobilly GWARANCJA I Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. okres WSPARCIE użyteczności urządzenia zakończy się, należy je oddać do punktu zbiórki do W razie potrzeby uzyskania dodatkowej dalszego recyclingu. W ten sposób pomocy lub dodatkowych informacji pomagasz chronić środowisko zapraszamy na stronę...
  • Seite 72 Mobilly ON/OFF Y cambio de modo Reducción de intensidad Aumento de intensidad...
  • Seite 73 (despertarse - No utilice la lámpara DAYVIA en un ambiente demasiado temprano) o personas que viajan y húmedo (por ejemplo, en un baño, cerca de cruzan varios husos horarios (jet-lag).
  • Seite 74 Esta caja de suministro de energía a menos de 30 cm (12 pulgadas) de cualquier cumple con los requisitos para dispositivos parte de la lámpara DAYVIA. De lo contrario, el médicos y es específica para su lámpara, no rendimiento de estos dispositivos podría verse debe usarse con otros equipos.
  • Seite 75 Estos son los diferentes pasos para encender dispositivo simplemente presionando su lámpara de fototerapia DAYVIA: interruptor de encendido / apagado (el 1. Inserte el conector hembra del cable de apagado se realiza después de desplazarse por bajo voltaje que sale de la lámpara en el los 3 modos, por lo tanto, en la cuarta presión...
  • Seite 76 Mobilly 5. Desenchufe el cable de alimentación de la Modo 1: Opción de luz blanca azulada toma de corriente. intensidad máxima: 30 min a 30 cm / 45 min a 50 - 70 cm RECOMENDACIONES DE Modo 2: Luz con opción predominantemente azul intensidad máxima: 45 min a 30 cm / 60...
  • Seite 77 Después de su sesión diaria de fototerapia, Características de la fuente de alimentación: puede usar su lámpara DAYVIA Mobilly como - Fabricante: Mean Well lámpara de escritorio durante todo el día. - Modelo: GSM25E15-P1J...
  • Seite 78 910 gr 0% 10ms, 70% 500ms, 0% 5000ms. - Dispositivo médico de clase I GARANTÍA Y ASISTENCIA DAYVIA Mobilly ha sido certificado para Si necesita más ayuda o información, visite el cumplir con los requisitos de la Directiva 93/42 DAYVIA en http://www.dayvia.com/...
  • Seite 79 Mobilly EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Como paciente y operador previsto: Limite las temperaturas consulte instrucciones proporcionadas. Límites de humedad Fabricante Este dispositivo está certificado para cumplir con la Directiva de dispositivos Referencia de catálogo médicos. Identificación de la serie Dispositivos médicos Este dispositivo es de clase II Año de fabricación...
  • Seite 80 Mobilly ON/OFF Schalter und Wechsel der Einstellungen Reduzierung der Lichtstärke Erhöhung der Lichtstärke...
  • Seite 81 Die Wirkung des Lichts hängt von der Intensität ab, vor allem aber von seiner Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Spektralkurve (den Farbanteilen). Tatsächlich Lichttherapie-Leuchte von DAYVIA. reagieren einige Rezeptoren im Auge sehr Bei richtiger Anwendung ermöglicht sie Ihnen, empfindlich Farbanteile einer einen Lichtmangel auszugleichen.
  • Seite 82 Mobilly - Die Lichttherapieleuchte von DAYVIA niemals da hier das Risiko für Störungen durch in einem Umfeld mit hoher Luftfeuchtigkeit elektromagnetische Strahlung erhöht ist. benutzen (z.B. im Badezimmer, in der Nähe - Stellen Sie das Gerät nicht dicht neben einer Badewanne oder Dusche, draußen etc.) andere elektrische Geräte und schließen sie es...
  • Seite 83 Studien haben gezeigt, dass die Lichttherapie gefahrlos angewendet werden kann. (zum AUSSCHALTEN Vergleich: Diese Lichttherapieleuchte gibt spezielles bläulich weißes Licht mit bis zu Die Leuchte DAYVIA Mobilly wurde vor dem 10.000 Lux oder ein Licht mit dominantem Verpacken Verschicken sorgfältig Blauanteil ab, während das Licht im Sommer...
  • Seite 84 Mobilly Anschließend richten Sie den leuchtenden Teil Augen entfernt in Ihr Sichtfeld. Während der des Gerätes für die Dauer der Lichtanwendung Lichtanwendung muss die Lichtquelle in Ihre zu Ihrem Gesicht aus. Die Lichtintensität Richtung zeigen. Es ist nicht notwendig, können Sie über die Tasten – und + neben dem während der Anwendung ständig in die...
  • Seite 85 Jetlags vorzubeugen. Nach täglichen Anwendung Lichttherapie können Sie Ihre Leuchte DAYVIA Im Allgemeinen sollten alle Personen, die mit Mobilly während des Tages als zusätzliche Hilfe einer Lichttherapieleuchte Lichtmangel Lichtquelle oder als Schreibtischleuchte. (infolge der Winterzeit oder von Arbeit in Räumen geringer...
  • Seite 86 - Gewicht des Gerätes mit Netzteil: 910 gr - Medizinisches Gerät der Klasse II A Spezifikationen des Netzteils: - Hersteller: Mean Well DAYVIA Mobilly wurde gemäß aller Normen - Modell: GSM25E15-P1J der Richtlinien 93/42/EEC und 2007/47/EEC - Spannungsversorgung: 100-240 V anwendbar für medizinische Apparate in...
  • Seite 87 Schutzgrad vor Flüssigkeiten und Partikeln Kurzzeitunterbrechungen Spannungsschwankungen: 0% 10ms, 70% Grenzwerte für Temperatur 500ms, 0% 5000ms. Grenzwerte für Luftfeuchtigkeit GARANTIE UND SERVICE Dieses Gerät entspricht den Vorgaben für Für weitere Unterstützung und Informationen Medizinische Apparate besuchen Sie die DAYVIA Website Medizinische Geräte http://www.dayvia.com/...
  • Seite 88 Première année de marquage CE : 2017 D – Notice DAYVIA Mobilly - Rev A – Mai 2023...