Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 65
Wellbi
LAMPE DE LUMINOTHÉRAPIE
Light Therapy Lamp
Traitement des problèmes
de sommeils et insomnies
Traitement de dépression
saisonnière, post-partum...
Resynchroniser les rythmes
(horaires décalés, sédentarité...)
Source naturelle de vitalité
www.dayvia.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAYVIA Wellbi

  • Seite 1 Wellbi LAMPE DE LUMINOTHÉRAPIE Light Therapy Lamp Traitement des problèmes de sommeils et insomnies Traitement de dépression saisonnière, post-partum... Resynchroniser les rythmes (horaires décalés, sédentarité...) Source naturelle de vitalité www.dayvia.com...
  • Seite 2 WELLBI P1: Guide d’utilisation (FR) P9: Instructions for use (EN) P15: Brugsanvisning (DK) P22: Käyttöohjeet (FI) P28: Bruksanvisning (NO) P34: Bruksanvisning (SV) P40: Istruzioni per l’uso (IT) P46: Handleiding (NL) P52: Instrukcja użytkowania (PL) P59: Instrucciones de uso (SP) P66: Bedienungsanleitung (DE)
  • Seite 3 WELLBI Bracket...
  • Seite 4 - Troubles du sommeil, fatigue chronique ment. - Troubles de la sexualité (baisse de la libido) - N’utilisez pas la lampe DAYVIA dans un environnement De nombreuses études internationales démontrent que la humide (par exemple dans une salle de bain, prés d’une luminothérapie contribue a retrouver énergie, forme, capa-...
  • Seite 5 30 Si vous rencontrez des problèmes (par exemple maux de cm (12 pouces) de toute partie de la lampe DAYVIA. Dans le têtes ou fatigue oculaire) suite à l’utilisation de la lampe cas contraire, les performances) de ces appareils pourraient de luminothérapie veuillez en faire part à...
  • Seite 6 WELLBI MISE EN SERVICE/ARRÊT Voici les différentes étapes pour mettre en service votre La lampe DAYVIA Slim Style est soigneusement contrôlée lampe de luminothérapie DAYVIA: avant d’être conditionnée et expédiée. Vous trouverez dans votre emballage la notice d’utiIisation, le boitier d’aIimentation et votre lampe.
  • Seite 7 WELLBI Quand la lampe est sur le mode Blanc + Bleu (mode standard de départ), le temps par défaut est de 30 minutes à haute 9. Pour les deux modes thérapeutiques, quand le temps intensité de lumière. d’exposition s’écoule, les LED s’éteignent au fur et à mesure.
  • Seite 8 -Taux d’humidité lors de I’utilisation : entre 20% et 90% (sans Après votre séance quotidienne de luminothérapie vous condensation) pourrez utiliser votre lampe DAYVIA WELLBI en lampe d’ap- -Pression atmosphérique lors de I’utilisation : entre 700 hPa point ou lampe de bureau tout au long de la journée.
  • Seite 9 WELLBI DAYVIA WELLBI a été certifié pour répondre a toutes les EXPLICATION DES SYMBOLES normes de la directive 93/42/CEE et 2007/47/CEE appli- SUR LE BOITIER D’ALIMENTA- cables aux dispositifs médicaux en Europe : TION -Conformité en matière de sécurité électrique -Conformité...
  • Seite 10 - Irritability and moodiness - Significant increase in appetite - Do not use the DAYVIA lamp in a humid environment (for - Decreased activity and efficiency at work because of a lack example in a bathroom, near a bathtub or shower, outdoors, of energy etc.).
  • Seite 11 - You suffer or have suffered from depression should not be used closer than 30 cm (12 inches) from any - You are very sensitive to light part of the DAYVIA lamp. Otherwise, the performance of - You suffer from eye disease these devices could be impaired.
  • Seite 12 START-UP / SHUTDOWN You also have the possibility of opting for a wall hanging: The DAYVIA Wellbi lamp is carefully checked before it is use the strap on the top of the lamp and hang it on a screw packaged and shipped.
  • Seite 13 WELLBI 3. The lamp controls : 1 = ON/OFF 6. Then a press on the mode selection button above (2) trig- 2 = Mode selection button gers a predominantly blue light of lower intensity as effective 3 = Time selection button as the intense white bluish light.
  • Seite 14 After your daily light therapy session, you can use your For pleasant, glare-free use, always make sure the room is lit DAYVIA Wellbi lamp as a desk lamp throughout the day by (especially the first few days of use) to minimize the contrast directing the lighting part towards the worktop and reducing between the lamp’s illumination and its surroundings.
  • Seite 15 WELLBI CHARACTERISTICS OF THE DEVICE DAYVIA Wellbi has been auto-certified to comply with the Specifications are subject to change without notice. requirements of Directive 93/42 / EEC and 2007/47 / EEC applicable to medical devices in Europe: Power supply characteristics:...
  • Seite 16 WELLBI GUARANTEE AND ASSISTANCE If you need further assistance or information, visit the DAY- VIA at http://www.dayvia.com/ EXPLANATION OF SYMBOLS Consult the instructions for use provided. Manufacturer Catalog reference Serial identification This device is class II Year of manufacture This device should not be thrown away with...
  • Seite 17 Lysmangel manifesterer sig ofte via flere af følgende symp- tomer hos nogle mennesker: - Anvend ikke DAYVIA-lampen i fugtige omgivelser (eks. på - Irritabilitet og humørsvingninger et badeværelse, i nærheden af et badekar eller brusebad, - Betydeligt forøget appetit...
  • Seite 18 - Bærbart, radiobaseret kommunikationsudstyr (herunder anbefalede varighed. tilbehør såsom antennekabler og eksterne antenner) bør kun benyttes i nærheden af enhver del af DAYVIA-lampen OPSTART/NEDLUKNING ved en afstand på minimum 30 cm (12 tommer). Ellers kan funktionsevnen af disse enheder tage skade.
  • Seite 19 WELLBI Du har også mulighed for at vælge vægophængning: Brug 3. Lampens betjeningsenheder: stroppen på toppen af lampen, og hæng den på en skrue 1 = TÆND/SLUK på væggen. 2 = Knap til valg af tilstand 3 = Knap til valg af tid...
  • Seite 20 WELLBI ANBEFALINGER TIL BRUG 6. Ved at trykke på knappen til valg af tilstand ovenfor (2) udløses et overvejende blåt lys med lavere intensitet, der er lige så effektivt som det intense blåligt hvide lys. Placer lampen i dit synsfelt mellem 30 til 70 cm fra dine øjne (med en vinkel på...
  • Seite 21 - Strøm: 25 W - Frekvens: 50-60 Hz Efter at have udført din daglige lysterapibehandling, kan - Isolering: Klasse II du efter behov anvende din DAYVIA Wellbi-lampe som - Gennemtrængning af fremmedlegemer og vand: IP22 bordlampe hele dagen. Lampens specifikationer: VEDLIGEHOLDELSE - Driftstemperatur: mellem + 10 °C og + 40 °C...
  • Seite 22 WELLBI SYMBOLFORKLARING DAYVIA Wellbi er certificeret til at opfylde kravene i direktiv 93/42/EØF samt 2007/47/EØF, der gælder for medicinsk udstyr i Europa: Som patient og tilsigtet operatør: Se venligst den - Overholdelse af retningslinger for elektrisk sikkerhed medfølgende brugsanvisning. - Overholdelse af retningslinjer for fotobiologiske risici ved...
  • Seite 23 - Laite on asennettava ja otettava käyttöön sen mukana tule- Onnittelut DAYVIA-valohoitolampun ostamisesta. vien ohjeiden mukaisesti. Asianmukaisesti käytettynä valohoitolampulla voi korvata - Älä käytä DAYVIA-lamppua kosteassa ympäristössä (esi- valon puutteen. merkiksi kylpyhuoneessa, kylpyammeen tai suihkun lähellä, Valon puute saattaa aiheuttaa esimerkiksi seuraavia oireita: ulkona jne.).
  • Seite 24 WELLBI VAROTOIMENPITEET KÄYNNISTYS / SAMMUTUS Valohoitolampun käyttöympäristössä on oltava myös jokin DAYVIA Wellbi-valaisin tarkastetaan huolellisesti ennen pak- muu valonlähde, jotta lampun ja sen ympäristön välille ei kaamista ja lähettämistä. tule liian suurta kontrastia. Lampulla täydennetään normaa- lia valaistusta (sähkö- tai luonnonvaloa).
  • Seite 25 WELLBI 3. Valaisimen ohjaimet : Voit myös ripustaa valaisimen seinälle: käytä valaisimen yläo- sassa olevaa hihnaa ja ripusta se seinään ruuvilla. 1 = ON/OFF-kytkin 2 = Tilan valintapainike 3 = Ajan valintapainike Aikaosoittimet (minuutteina) 4. Sytytä valaisin jo valaistussa ympäristössä valaisimen oikeassa alakulmassa olevasta on/off-kytkimestä...
  • Seite 26 WELLBI 6. Sitten yllä olevan tilanvalintapainikkeen (2) painallus lau- KÄYTTÖSUOSITUKSET kaisee pääasiassa sinisen valon, jonka voimakkuus on pie- nempi kuin voimakkaan valkoisen sinertävän valon. Sijoita lamppu 30–70 cm:n etäisyydelle silmistä näkökenttään (noin 30°:n kulmaan kasvojesi eteen). Valaisinta ei tarvitse - Kun lamppu on sinisen valon tilassa, normaaliaika on 30 katsoa jatkuvasti, vaan voit jatkaa normaalia toimintaa (aa- minuuttia suurella intensiteetillä.
  • Seite 27 - Luokan I lääkinnällinen laite neita. Käytä kosteaa liinaa ja varmista, ettei laitteen sisään pääse nestettä. DAYVIA Wellbi on sertifioitu täyttämään lääkinnällisiin laittei- LED-tekniikka on huoltovapaata, ja LEDien käyttöikä on yli 30 siin sovellettavien direktiivien 93/42/ETY ja 2007/47/ETY 000 tuntia.
  • Seite 28 WELLBI TAKUU JA TUKI Jos tarvitset apua tai lisätietoja, katso DAYVIAn verkkosivusto osoitteessa http://www.dayvia.com/ SYMBOLIEN SELITYKSET Hoidon kohde ja käyttäjä : Tutustu laitteen mu kana tuleviin käyttöohjeisiin. Valmistaja Luetteloviite Sarjanumero Laite kuuluu luokkaan II. Valmistusvuosi Laitetta ei saa hävittää talousjätteen mukana, kun sen käyttöikä...
  • Seite 29 Lysmangel vises hos noen personer ved flere av disse symp- - Ikke bruk DAYVIA-lampen i et fuktig miljø (for eksempel på tomer: badet, i nærheten av badekar eller dusj, utendørs, osv.). - Irritabilitet og humørsvingninger - Vesentlig økning i appetitten...
  • Seite 30 - Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert eksterne dem hver dag til anbefalt varighet. enheter som antennekabler og eksterne antenner) skal ikke brukes nærmere enn 30 cm fra noen del av DAYVIA-lampen. Ellers kan ytelsen til disse enhetene bli svekket. OPPSTART OG AVSTENGNING FORHOLDSREGLER DAYVIA Wellbi-lampen kontrolleres nøye før den pakkes og...
  • Seite 31 : 45 minutter : 60 minutter - Når lampen er i hvit + blå lysmodus, er standardtiden 30 Her er de forskjellige trinnene for å starte opp DAYVIA lyste- min med høy intensitet. rapilampen: - Et trykk på 3 må føre lampen inn i middels intensitet i 45 1.
  • Seite 32 (i en ca. 30° vinkel foran ansiktet ditt). Du trenger ikke å se inn i lampen kontinuerlig med øynene, du kan fortsette akti- Etter den daglige lysterapien kan du bruke DAYVIA Well- viteten din som normalt (frokost, lesing, kontor, datamaskin, bi-lampen som bordlampe hele dagen.
  • Seite 33 WELLBI EGENSKAPER DAYVIA Wellbi er sertifisert for å overholde kravene i direktiv 93/42/EØF og 2007/47/EØF som gjelder for medisinsk utstyr Spesifikasjonene kan endres uten varsel. i Europa: - Overholdelse av elektrisk sikkerhet Egenskaper: - Overholdelse i følge av fotobiologiske farer for armaturer:...
  • Seite 34 WELLBI FORKLARING AV SYMBOLER Som pasient og tiltenkt operatør: Vennligst se instruksjonene for bruk som medfølger. Produsent Katalogreferanse Serienummer for produktet Denne enheten er klasse II Produksjonsår Denne enheten skal ikke kasseres sammen med husholdningsavfall på slutten av sin levetid. Kas ser den på...
  • Seite 35 När den används rätt kan den hjälpa dig att få det ljus du informationen i medföljande dokument. saknar. – Använd inte DAYVIA-lampan i fuktig miljö (till exempel i ett Ljusbrist leder för vissa människor till flera av dessa symtom: badrum, nära badkar eller dusch, utomhus etc.).
  • Seite 36 START/AVSTÄNGNING – Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrus- tning som antennkablar och externa antenner) bör inte användas närmare än 30 cm från någon del av DAYVIA-lam- DAYVIA Wellbi-lampan kontrolleras noggrant innan den för- pan. Annars kan dessa enheters prestanda försämras. packas och levereras.
  • Seite 37 : 15 minuter : 30 minuter : 45 minuter : 60 minuter Här är de olika stegen för att tända din DAYVIA ljusterapi- lampa: 1. Sätt in honkontakten på lågspänningskabeln som sitter i lampan i hankontakten på strömkabeln som medföljer lam- - När lampan är på...
  • Seite 38 än 3 tidszoner) för att undvika jetlag. (i ungefär 30° vinkel framför ansiktet). Du behöver inte titta Efter den dagliga ljusterapin kan du använda din DAYVIA Slim på den hela tiden utan fortsätt som vanligt med din aktivitet Style-lampa som skrivbordslampa hela dagen.
  • Seite 39 – Medicinteknisk produktklass I kommer in i enheten. När det gäller LED-teknik behövs inget underhåll och lys- DAYVIA Wellbi är certifierad att uppfylla kraven i direktiv diodernas livslängd är på över 30 000 timmar. 93/42/EEG och 2007/47/EEG för medicintekniska produkter...
  • Seite 40 WELLBI FORKLARING AV SYMBOLER Som patient och avsedd operatör: Vänligen läs den medföljande bruksanvisningen Tillverkare Katalogreferens Produktens serienummer Denne enhet är klass II Tillverkningsår Enheten bör inte kastas med hushållsavfall när den ska bortskaffas, lämna den vid en upp samlingspunkt där den kan återvinnas. På så sätt hjälper du till att skydda miljön...
  • Seite 41 Ad alcune persone, la mancanza di luce può causare diversi sintomi: - Non utilizzare la lampada DAYVIA in un ambiente umido (ad - Irritabilità e malumore esempio in un bagno, accanto a una vasca da bagno o in una - Aumento significativo dell’appetito...
  • Seite 42 30 cm (12 pollici) da qualsiasi -Si sta effettuando un trattamento con farmaci psicotropi o parte della lampada DAYVIA. In caso contrario, le prestazioni foto-sensibilizzanti In caso di problemi (ad esempio mal di di questi dispositivi potrebbero essere compromesse.
  • Seite 43 WELLBI Hai anche la possibilità di optare per una sospensione a 3. La lampada controlla: parete: usa la cinghia sulla parte superiore della lampada e appendila a una vite sul muro. 1 = ON/OFF 2 = Pulsante di selezione della modalità...
  • Seite 44 Dopo la sessione di luminoterapia quotidiana, è possibile Posizionate la lampada tra i 30 e i 70 cm. dagli occhi nel cam- utilizzare la lampada DAYVIA Slimstyle lamp come lampada po visivo, dirigendo la parte illuminante verso il viso durante da scrivania per tutto il giorno.
  • Seite 45 Per quanto riguarda la tecnologia LED, non è prevista alcuna DAYVIA Wellbi ha ottenuto la certificazione di conformità ai manutenzione e la durata dei LED è di oltre 30.000 ore. requisiti della Direttiva 93/42 / CEE e 2007/47 / CEE applica-...
  • Seite 46 WELLBI SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Destinato all’utilizzatore: consultare le istruzioni per l’uso fornite. Produttore Referenza catalogo Identificazione della serie Questo disposito è di classe II Anno di produzione Questo dispositivo non deve essere gettato con irifiuti domestici al termine della sua vita ma portato in un punto di raccolta dove pos sa essere riciclato.
  • Seite 47 Met deze lamp ervaart u de helende werking van licht. den genomen overeenkomstig de bijgesloten handleiding. - Gebruik de DAYVIA-lamp niet in een vochtige omgeving Gebrek aan licht manifesteert zich bij sommige mensen door (bijvoorbeeld in een badkamer, in de buurt van een bad of verschillende symptomen: douche, buitenshuis, enz.)
  • Seite 48 WELLBI niet binnen 30 cm van een onderdeel van de DAYVIA-lamp worden gebruikt. Dit zou de prestaties van deze apparaten kunnen beïnvloeden. INSCHAKELEN / UITSCHAKELEN VOORZORGSMAATREGELEN De DAYVIA Wellbi lamp wordt zorgvuldig gecontroleerd voor- De lichttherapielamp moet worden gebruikt in een omge- dat deze wordt verpakt en verzonden.
  • Seite 49 - Wanneer de lamp in de witte + blauwlichtmodus staat is de standaardtijd 30 min met een hoge intensiteit. - Een druk op 3 zet de lamp op medium intensiteit gedurende Hieronder vindt u de verschillende stappen om uw DAYVIA 45 min. lichttherapielamp in te schakelen: - Door nogmaals op 3 te drukken gaat de lamp 60 minuten 1.
  • Seite 50 Na uw dagelijkse lichttherapiesessie kunt u uw DAYVIA Voor een aangenaam, niet-verblindend gebruik moet u er Wellbi de hele dag door als bureaulamp gebruiken door het altijd voor zorgen dat de kamer verlicht is (vooral de eerste verlichtingsgedeelte naar het werkblad te richten en de in-...
  • Seite 51 - Medisch hulpmiddel klasse I Wat betreft de LED-technologie is er geen onderhoud. De levensduur van de LED’s is meer dan 30.000 uur. DAYVIA Wellbi is gecertificeerd volgens de richtlijnen 93/42/ EEG en 2007/47/EEG die van toepassing zijn op medische TECHNISCHE SPECIFICATIES...
  • Seite 52 WELLBI VERKLARING SYMBOLEN Lees voor gebruik de handleiding Fabrikant Referentie catalogus serienummer Dit prodcut is klasse II Productiejaar Dit apparaat mag niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid wanneer het het einde van zijn levensduur bereikt, maar moet worden afgegeven bij een inzamelpunt waar het kan worden gerecycled.
  • Seite 53 Jeżeli będziesz z niej właściwie korzystać, pozwoli Ci odnaleźć macją podaną w załączonych dokumentach. światło, którego Ci brakuje. - Lampy DAYVIA nie należy użytkować w wilgotnym śro- Brak światła manifestuje się u ludzi w formie kilku z niżej dowisku (na przykład w łazience, blisko wanny lub prysznica, wymienionych symptomów:...
  • Seite 54 W przeciwnym razie możliwe są zakłócenia w pracy obydwu urządzeń. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Lampa DAYVIA Slim Style została starannie sprawdzona przed zapakowaniem i wysyłką. W opakowaniu znajduje się instrukcja obsługi, zasilacz i lam- By uniknąć zbyt dużego kontrastu pomiędzy lampą a jej otoczeniem, lampę...
  • Seite 55 - Gdy lampa jest włączona w trybie światła białego + nie- Poniżej podano kroki, jakie należy wykonać, by uruchomić bieskiego, standardowy czas wynosi 30 minut z wysoką lampę do światłoterapii DAYVIA: intensywnością. 1. Wprowadź złącze żeńskie wychodzącego z lampy kabla - Naciśnięcie na 3 musi przepuścić...
  • Seite 56 WELLBI 6. Następnie naciśnięcie przycisku wyboru trybu powyżej (2) wyzwala głównie niebieskie światło o niższej intensywności, ZALECENIA DO UŻYTKOWANIA równie skuteczne jak intensywne białe niebieskawe światło. - Gdy lampa jest w trybie światła niebieskiego, standardowy Umieść lampę w odległości od 30 do 70 cm od oczu w polu czas wynosi 30 minut z dużą...
  • Seite 57 Po codziennej sesji światłoterapii możesz stosować lampę - Ciśnienie atmosferyczne w trakcie użytkowania: od 700 hPa DAYVIA Wellbi jako lampę biurową przez cały dzień. do 1060 hPa UTRZYMANIE URZĄDZENIA - Temperatura przechowywania i transportu: od -30°C do +75°C przy względnej wilgotności do 90%, bez kondensacji,...
  • Seite 58 WELLBI Odporność na fale uderzeniowe: ± 1 kV prąd różnicowy i ± 2 kV prąd wspólny. Odporność na przewodzone zakłócenia Przewidziane w załącznikach stopnie ochrony powodowane przez pola radioelektryczne: 3V od 150kHz do przed cieczą i cząstkami 80MHz, 6V dla innych pas częstotliwości. Odporność na pole magnetyczne przy częstotliwości sieci: 3A / m.
  • Seite 59 La falta de luz se manifiesta en algunas personas con varios de estos síntomas: - Irritabilidad y mal humor - No utilice la lámpara DAYVIA en un ambiente húmedo (por - Aumento significativo del apetito. ejemplo, en un baño, cerca de una bañera o ducha, al aire - Disminución de la actividad y eficiencia en el trabajo por...
  • Seite 60 30 cm (12 pulgadas) de ENCENDIDO / APAGADO cualquier parte de la lámpara DAYVIA. De lo contrario, el rendimiento de estos dispositivos podría verse afectado. La lámpara DAYVIA Slim Style se revisa cuidadosamente PRECAUCIONES antes de empaquetar y enviarla.
  • Seite 61 WELLBI También tiene la posibilidad de optar por colgarlo en la pa- red: use la tira en la parte superior de la lámpara y cuélguela 4. Encienda la lámpara, en un ambiente ya iluminado, con el interruptor de encendido/apagado ubicado en la parte con un tornillo en la pared.
  • Seite 62 Después de su sesión diaria de fototerapia, puede usar su que la habitación esté iluminada (especialmente los prime- lámpara DAYVIA Slim Style como lámpara de escritorio du- ros días de uso) para minimizar el contraste entre la ilumina- rante todo el día.
  • Seite 63 - Dispositivo médico de clase I vida útil de los LED es de más de 30.000 horas. CARACTERÍSTICAS DEL DAYVIA Slim Style ha sido certificado para cumplir con los re- DISPOSITIVO quisitos de la Directiva 93/42 / EEC y 2007/47 / EEC aplicables a dispositivos médicos en Europa:...
  • Seite 64 WELLBI EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Como paciente y operador previsto: consulte las instrucciones de uso proporcionadas. Fabricante Referencia de catálogo Identificación de serie Este dispositivo es de clase II Año de fabricación Este dispositivo no debe tirarse con la basura doméstica cuando llegue al final de su vida...
  • Seite 65 Energie, Wohlbefinden, Konzentra- tionsfähigkeit und jene gute Laune wiederzufinden, die Sie - Die Lichttherapieleuchte von DAYVIA niemals in einem bei einem Sonnenbad bekommen würden. Umfeld mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen (z.B. im Ba- Die Lichtanwendung hilft ebenfalls dabei, den Tag-Nacht- dezimmer, in der Nähe einer Badewanne oder Dusche,...
  • Seite 66 Antennenkabel und externe Antennen) Beschwerden (z.B. Kopfschmerzen oder müde Augen) auf- sollten in mindestens 30 cm (12 inches) Abstand zur DAYVIA treten, informieren Sie bitte Ihren Arzt. Oftmals reicht es aus, Leuchte benutzt werden. Andernfalls kann die Funktion die- am Anfang kürzere Sitzungen durchzuführen (10 Minuten)
  • Seite 67 WELLBI Wir empfehlen, die Verpackung zunächst aufzuheben, falls eine Rücksendung notwendig sein sollte. Beachten Sie die folgenden Schritte, um Ihre Lichttherapie- leuchte in Betrieb zu nehmen: Stecken Sie den abnehmbaren Fuß in die beiden dafür 1. Schließen Sie das Anschlussteil (weiblich) des aus der vorgesehenen Ecken an der Unterseite der Rückseite der...
  • Seite 68 WELLBI - Sobald sich die Lampe im Weiß- + Blaulichtmodus befindet, beträgt die Standardzeit 30 Minuten mit hoher Intensität. ANWENDUNGSHINWEISE - Durch Drücken in 3 wird die Lampe 45 Minuten lang mit mittlerer Intensität durchgelassen. - Ein weiterer Druck in 3 wird die Lampe 60 Minuten lang mit Stellen Sie die Leuchte 30 bis 70 cm von den Augen entfernt niedriger Intensität passieren.
  • Seite 69 - Isolierung: Klasse II Nach der täglichen Anwendung zur Lichttherapie können Sie - Schutz gegen Eindringen von Fremdkörpern oder Wasser: Ihre Leuchte DAYVIA Wellbi während des Tages als ergän- IP22 zende Beleuchtung nutzen. REINIGUNG UND WARTUNG Spezifikationen der Leuchte: - Raumtemperatur bei der Anwendung: zwischen + 10 °...
  • Seite 70 WELLBI ZEICHENERKLÄRUNG DAYVIA Wellbi wurde gemäß aller Normen der Richtlinien 93/42/EEC und 2007/47/EEC anwendbar für medizinische Als Patient und Anwender lesen Sie bitte Apparate in Europa zertifiziert: die Anleitung, bevor Sie den Apparat in - entspricht den Richtlinien für elektrische Sicherheit Betrieb nehmen.
  • Seite 71 WELLBI...
  • Seite 72 Source naturelle de vitalité DAYVIA SAS Immeuble le Leeds 253 Bd du Leeds 59777 Lille Première année de marquage CE : 2023 www.dayvia.com D - Notice Dayvia Wellbi - Rev A - Mai 2023...