Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

RS
PARKER
Etablissement de Dijon-Longvic
4, Bld Eiffel – CS40090
F-21604 Longvic
Tel : +33 (0)3 80 42 41 40
www.parker.com
RS / TBN
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
COMMISSIONING AND USE
AUFSTELLUNG UND BETRIEB
PVD 3405D – 01/2023
PVD 3405 - 01/2023
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parker PVD 3405D

  • Seite 1 RS / TBN MISE EN SERVICE ET UTILISATION COMMISSIONING AND USE AUFSTELLUNG UND BETRIEB PVD 3405D – 01/2023 PARKER Etablissement de Dijon-Longvic 4, Bld Eiffel – CS40090 F-21604 Longvic Tel : +33 (0)3 80 42 41 40 www.parker.com PVD 3405 - 01/2023...
  • Seite 2 TABLE DES MATIERES / CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS RS / TBN MISE EN SERVICE ET UTILISATION MOTEUR Consignes de sécurité Généralités Prescription de montage et d'utilisation Installation Raccordement électrique Maintenance Aide au diagnostic Définition des caractéristiques des servomoteurs R COMMISSIONING AND USE FOR MOTOR Safety General Instructions for commissioning and use...
  • Seite 3 1. MISE EN SERVICE ET UTILISATION MOTEUR 1.1 Consignes de sécurité Les servoentraînements comportent deux types principaux de dangers : - Danger électrique Les servoamplificateurs peuvent comporter des pièces non isolées sous tension alternative ou continue. Avant l’installation de l’appareil, il est recommandé de protéger l’accessibilité...
  • Seite 4 1.2.2 Caractéristiques électriques Les caractéristiques principales sont indiquées sur les plaques signalétiques. Les caractéristiques complètes sont décrites dans la documentation commerciale. 1.3 Prescription de montage et d'utilisation 1.3.1 Réception du matériel Tous les servomoteurs font l’objet d’un contrôle rigoureux en fabrication, avant l’envoi. •...
  • Seite 5 Une bonne approche de l’effort radial de la poulie est donnée habituellement par la formule suivante : Fr = effort radial (N) M = couple maximal d'utilisation (N.m) R = rayon de la poulie (mm) × K =1,5 avec une courroie crantée K = 2,5 avec une courroie trapézoïdale K = 3,5 avec une courroie plate La tension de la courroie ne doit jamais dépasser les valeurs indiquées par le constructeur.
  • Seite 6 1.5.2 Frein Dans le cas d’un servomoteur avec frein, vérifier le fonctionnement avant d'entraîner le moteur. Le fil rouge, marron ou vert jaspé rouge est relié à + 24 V, ± 10 %, le fil bleu ou vert jaspé bleu est relié à 0 V.
  • Seite 7 1.7 Aide au diagnostic Vous constatez – Vérifiez qu’il n’y a pas de blocage mécanique ou de grippage. que le moteur – Vérifiez l’alimentation du frein et sa polarité. ne tourne pas à la main : Vous avez des – Contrôlez les fusibles, la tension aux bornes (la charge peut être difficultés excessive ou les roulements grippés), ainsi que le courant de charge.
  • Seite 8 1.8 Définition des caractéristiques des servomoteurs R C’est le couple mesuré sur l’arbre moteur en service continu (S1, VDE 0530) à Couple vitesse de travail lente et à 40°C ambiante, sans que l’échauffement des permanent en enroulements dépasse la température tolérée. Ce couple est représentatif dans le dimensionnement d’un cycle de travail ou rotation lente d’usinage.
  • Seite 9 2. COMMISSIONING AND USE FOR MOTOR 2.1 Safety Servodrives present two main types of hazard : - Electrical hazard Servoamplifiers may contain non-insulated live AC or DC components. Users are advised to guard against access to live parts before installing the equipment. Even after the electrical panel is de-energized, voltages may be present for more than a minute, until the power capacitors have had time to discharge.
  • Seite 10 2.2.2 Electrical features The main features are indicated on identification plates. The features are described in full in the commercial documentation. 2.3 Instructions for commissioning and use 2.3.1 Equipment delivery All servomotors undergo a thorough quality control procedure before dispatch :. •...
  • Seite 11 The following formula provides a good approximation to the radial force of the pulley : Fr = radial force (N) M = maximum torque during use (Nm) × R = pulley radius (mm) K = 1.5 with a timing belt K = 2.5 with a V belt K = 3.5 with a flat belt The belt tension must never exceed the values specified by the manufacturer.
  • Seite 12 2.5.2 Brake In a servomotor with brake, check that it works before running the motor. The red, brown or green/red wire is connected to + 24 V, + 10 %, The blue or green/blue wire is connected to 0 V. Servomotor brakes should not be use to stop the motor but to immobilize it in rotation when it is already stationary.
  • Seite 13 2.7 Troubleshooting You note that the − Check that there is no mechanical jamming or sticking. motor does not − Check the brake power supply and its polarity. turn by hand − Check the fuses, voltage at the terminals (the load may be too high or the bearings may be seized) and the load current.
  • Seite 14 2.8 Specifications of the R Servomotors This is the torque measured at the drive shaft in continuous service (S1, VDE Continuous 0530) at a slow operating speed and at an ambient temperature of 40°C, without torque on slow the bearings heating above the tolerable temperature. This torque is instrumental rotation in determining an operating or a machining cycle.
  • Seite 15 3. AUFSTELLUNG UND BETRIEB DER MOTOR 3.1 Risiken Bei Servoantrieben bestehen hauptsächlich zwei Risiken: - Gefährdung durch Strom Servoverstärker können nichtisolierte Teile enthalten, an denen Gleich- oder Wechselspannung anliegt. Vor der Installation des Gerätes empfehlen wir, leitende Teile vor unbeabsichtigter Berührung zu schützen. Selbst wenn der Schaltschrank bereits seit mehr als einer Minute ausgeschaltet ist, kann noch Spannung vorhanden sein, da diese Zeit zur Entladung der...
  • Seite 16 3.2.2 Elektrische Kenndaten Die elektrischen Kenndaten können vom Leistungsschild abgelesen werden. Die vollständigen Angaben sind der Produktdokumentation zu entnehmen. 3.3 Montage 3.3.1 Empfang des Materials Alle Servomotoren werden vor dem Versand sorgfältig überprüft. • Prüfen Sie den einwandfreien Zustand des Servomotors, indem Sie ihn vorsichtig von seiner Verpackung befreien.
  • Seite 17 Die Radialbelastung wird wie folgt errechnet: Fr = Radialbelastung (N) M = Nenndrehmoment (Nm) R = Radius der Antriebsscheibe (mm) × K =1,5 mit Zahnriemen K = 2,5 mit Keilriemen K = 3,5 mit Flachriemen Die Spannung des Riemens muß den von dem Unternehmen angegeben Werten entsprechen. Bei einer Antriebseinheit mit Getriebe empfehlen wir die Montage eines unserer Standardgetriebe ab Werk.
  • Seite 18 3.5.2 Bremse Überprüfen Sie bei einem Servomotor mit Bremse zunächst die Funktionstüchtigkeit der Bremse, bevor Sie den Servomotor in Betrieb nehmen. Der rote, braune oder grüne/rote Leiter ist an +24 V ± 10 %, der blaue oder grüne/blaue Leiter an 0 V angeschlossen. Die Bremsen der Servomotoren haben nicht die Aufgabe, den Motor anzuhalten, sondern sollen ihn feststellen, wenn er bereits stillsteht.
  • Seite 19 3.7 Fehlersuche − Stromversorgung der Bremse überprüfen, die Lager können festgefressen sein . Motor läßt sich nicht Hand drehen − Prüfen Sie die Sicherungen, die Klemmenspannung (zu große Last oder Der Motor festgefressene Lager) sowie den Strom.. − Überprüfen Sie die Spannungsversorgung der Bremse (+24 V, ±10%) und ihre Schwierigkeiten anzulaufen Polarität.
  • Seite 20 OPTIONAL TBN 206 - 306 Dynamos tachymétriques / Tacho generators / Tachogeneratoren MISE EN SERVICE ET UTILISATION COMMISSIONING AND USE AUFSTELLUNG UND BETRIEB TABLE DES MATIERES / CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS 4.MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE LA TACHY GENERALITES PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION MONTAGE POUR TBN 206 ET 306 BALAIS COMMISSIONING AND USE FOR TACHOMETER...
  • Seite 21 4. MISE EN SERVICE ET UTILISATION DE LA TACHY 4.1 GENERALITES Les génératrices tachymétriques en kit TBN TACHY sont destinées à fournir l'information de vitesse, sans retard sans énergie électrique Bobinée auxiliaire. Montées sans accouplement, donc très rigides, Nouvelle les génératrices tachymétriques TBN usinées au micron donnent une image fidèle de la Taille 2 vitesse instantanée, du passage à...
  • Seite 22 4.3 MONTAGE POUR TBN 206 ET 306 Les génératrices tachymétriques PARKER sont des instruments de mesure à manipuler avec précaution, dans de bonnes conditions de propreté. Eviter absolument la présence d'huile ou de copeaux. Ne pas prendre le rotor par le collecteur. Les traces de doigts que l'on peut éliminer par nettoyage à...
  • Seite 23 4.4.2 Vérification de l'usure des balais il est possible de vérifier l'usure des balais sans les démonter : Introduire une tige métallique (trombone dépliée) de Ø 0,8 maxi par le trou de la pièce terminale. Agir avec précaution, le shunt du balai et le ressort sont fragiles.
  • Seite 24 5. COMMISSIONING AND USE FOR TACHOMETER 5.1 GENERAL The TBN precision tacho generators are designed for high precision speed monitoring. They supply a voltage proportional to the speed, without delay and without additional energy. This brochure describes the TBN 200 - 300 type. The TBN 400 tacho is described in a separate brochure.
  • Seite 25 5.2.3 Delivery The TBN tachometers are supplied assembled (rotor and stator) with lock ring on the rotor. Stator fastening screws and washers are enclosed in a bag. If, by inadvertence, when assembling, the rotor is disconnected from the stator, remove the brushes as indicated in §...
  • Seite 26 5.4.2 Checkinq the wear on the brushes For ex : every 5 000 h. Take the cap off. Checking without disassembling the brush : insert a Ø 0,8 dia. max metal rod through the opening in the terminal section. Operate carefully because shunt ant spring are fragile. Measure the size X then compare with the following values : New brush X = 7.5 mm Worn brush X = 13 mm...
  • Seite 27 6. AUFSTELLUNG UND BETRIEB TACHODYNAMOS 6.1 ALLGEMEINES Die permanenterregte Tachodynamos von Typ TBN sind als Meßwertaufnehmer eingesetzt. Durch die direkte Montage der Hohlwellen-Präzisionstachogeneratoren auf die Motorwelle wird eine sehr hohe Steifigkeit erreicht; diese führt zu einer exakten Geschwindigkeitswiedergabe sowohl bei hohen Drehzahlen als auch bei Schleichdrehzahlen Diese Anweisung beschreibt die TBN 200 - 300 Typen.
  • Seite 28 6.2.3 Lieferung Die Tachometer TBN werden montiert geliefert (Rotor und Stator), mit Klemmring auf dem Rotor. Die Befestigungsschrauben mit Scheiben sind in einem Säckchen beigefügt. Falls aus Versehen der Rotor aus dem Stator heraugezogen wird, sind die Bürsten wie in § 3-4 angegeben (vorsichtig) herauszunehmen.
  • Seite 29 6.4.2 Uberprüfung vom Bürstenverschleiß Z.B. alle 5 000 Betrieb stunden. Überprüfung ohne Ausbau der Bürste, mit z.B. eine Büroklammer. Ein Metallstift Ø 0,8 max. durch die Öffnung des Abschlussteils einführen Vorsichtig vorgehen, da die Litze der Bürste und die Feder empfindlich sind.
  • Seite 30 PVD 3405 - 01/2023...
  • Seite 31 SPECIFICATIONS / KENNDATEN TBN 206B TBN306 Fem à 1 000 tr/min. à vide EMF / 1000 rpm (open circuit) / EMK / 1000 min Ecart de bidirectionnalité de FEM <1 <1 Bidirectional tolerance / Abweichung Rechts-Linkslauf Ondulation résiduelle crête à crête. (Filtre / Filter. RC Filter 800 Hz) ≤...
  • Seite 32 7. CE CERTIFICATION PVD 3405 - 01/2023...
  • Seite 33 PVD 3405 - 01/2023...
  • Seite 34 PVD 3405 - 01/2023...