Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SKMH 1100 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SKMH 1100 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Osservare la pagina pieghevole
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Be sure to note the fold-out page.
SKMH 1100 A1_15_V1.1_DE_FR_IT_GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SKMH 1100 A1

  • Seite 1 Deutsch ......... 3 Bitte beachten Sie die Ausklappseite Français .
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    1.1 Verwendungszweck Zubereiten spezieller Gerichte finden Sie im mitgelieferten Rezeptbuch. Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen Die Küchenmaschine SilverCrest SKMH verwendet werden. Eine Verwendung im 1100 A1 dient zum Mixen, Quirlen, Auf- Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet.
  • Seite 5: Lieferumfang

    — den Einsatz in landwirtschaftlichen – Deckel für die Einfüllöffnung des Mix- Anwesen, behälters inkl. Mess-Skala — Kunden in Hotels, Motels und anderen — 1 Kocheinsatz Wohneinrichtungen, — 1 Rühraufsatz — Frühstückspensionen. — 1 Spatel — 1 Dampfgaraufsatz, bestehend aus: 1.2 Lieferumfang –...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    4. Sicherheitshinweise 4.1 Begriffserklärung • Vor dem Auswechseln oder Einsetzen des Zube- hörs muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung: • Beachten Sie, dass die Klingen des Messerein- Warnung! satzes 20 sehr scharf sind: Hohes Risiko: Missachtung der •...
  • Seite 7: Schutz Vor Elektrischem Schlag

    (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf • Stellen Sie sicher, dass Ihr Stromnetz den Seite 3). technischen Daten des Gerätes ent- spricht (siehe „3. Technische Daten“ auf • Überprüfen Sie, ob die erforderliche Seite 4). Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein- •...
  • Seite 8: Schutz Vor Brandgefahr

    • Die Benutzung von Verlängerungskabeln • Vermeiden Sie während des Betriebes sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter den Kontakt mit den beweglichen Teilen ganz bestimmten Voraussetzungen des Gerätes wie Messereinsatz 20 und gestattet: Rühraufsatz 22. Hände oder Haare • Das Verlängerungskabel muss für die könnten in das Gerät gezogen werden Stromstärke des Gerätes geeignet und zu Verletzungen führen.
  • Seite 9: Zur Sicherheit Ihres Kindes

    4.7 Zur Sicherheit Ihres Kindes • Der Rühraufsatz 22 darf nur mit den Geschwindigkeitsstufen 1 bis 4 verwen- det werden. Warnung! Kinder können Gefah- • Die Turbo-Taste darf bei Verwendung ren oft nicht richtig einschätzen und des Rühraufsatzes 22 nicht verwendet sich dadurch Verletzungen...
  • Seite 10: Gerät Bedienen

    1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der 4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, Verpackung. trockenen rutschfesten und wasserfesten Fläche auf, damit das Gerät weder 2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll- umfallen noch herunterrutschen kann. ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“ auf Seite 4) und keine Beschädigungen Vorsicht! Überlaufende...
  • Seite 11: Temperatur Einstellen

    — nach Funktionsstart wird die Zeit rück- Die genaue Vorgehensweise beim Dampf- wärts gezählt; garen lesen Sie in „8. Dampfgaren” auf Seite 16. — während des Betriebes kann die Zeit geändert werden. 6.6 Geschwindigkeit einstellen — Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist: Am Geschwindigkeitsregler „SPEED”...
  • Seite 12: Gerät Starten Und Stoppen

    die Stufe 6 um die Geschwindigkeit • Verwenden Sie diese Funktion keines- danach langsam auf die eingestellte falls, wenn der Rühraufsatz 22 verwen- Stufe zu erhöhen. Damit soll verhindert det wird. werden, dass beim plötzlichen Beschleu- Mit der Turbofunktion können Sie kurzfristig nigen Flüssigkeit aus dem Mixbehälter 6 die Geschwindigkeitsstufe 10 (Maximum) geschleudert wird.
  • Seite 13: Mixbehälter Verwenden

    7. Mixbehälter verwenden Hinweis: In dieser Bedienungsanleitung 7.2 Messereinsatz einsetzen und sind die grundlegenden Funktionen wie entnehmen Mixen, Zerkleinern Dampfgaren beschrieben. Angaben zum Zubereiten spe- Der Mixbehälter 6 darf nie ohne Messerein- zieller Gerichte finden Sie im mitgelieferten satz 20 verwendet werden, da der Messer- Rezeptbuch.
  • Seite 14: Mixbehälter Einsetzen

    5. Setzen Sie den Messereinsatz 20 von 7.4 Rühraufsatz einsetzen und innen ein. Achten Sie darauf, dass die entnehmen beiden Nocken Fuss Messereinsatzes 20 durch die beiden Der Rühraufsatz 22 wird auf den Messerein- Aussparungen Boden satz 20 gesteckt: Mixbehälters 6 gesteckt werden müss- —...
  • Seite 15: Ist Der Deckel Für Den Mixbehälter 25 Nicht

    Das Symbol des geöffneten Schlosses Um den Mixbehälter 6 zu verschließen, set- zeigt auf den Pfeil der Verriegelung 16. zen Sie den Deckel für die Einfüllöffnung des Mixbehälters inkl. Mess-Skala 26 mit der Öffnung nach unten in den Deckel für den Mixbehälter 25 und verriegeln ihn, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 16: Spatel Verwenden

    – Im Display 8 wird die gewählte Tem- • Rühren Sie grundsätzlich im Uhrzei- peratur angezeigt; gersinn um. 7. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 1. 8. Drücken Sie die Taste „ON/OFF” 11. Das Gerät beginnt zu arbeiten. 7.8 Spatel verwenden Der Spatel 23 dient zum Umrühren von Zutaten und zum Entnehmen des Kochein- satzes 21.
  • Seite 17: Dampfgaren

    Lebensmittel Menge Stufe Zeit Getreide, fein 50 g – 250 g 2 Minuten Gewürze 20 g 30 Sekunden Kaffeebohnen 100 g 2 Minuten Kartoffeln (für Reibekuchen) 1000 g 15 Sekunden Knoblauch 1 – 10 Zehen 8 Sekunden Leinsaat 20 g 25 Sekunden Mandelkerne 200 g...
  • Seite 18 1. Bereiten Sie das Gerät so vor, wie in 2. Füllen Sie 1000 ml Wasser in den Mix- „8.2 Dampfgaren mit den Dampfein- behälter 6 ein. Dies entspricht der zwei- sätzen” Seite 17 oder ten Markierung von unten „I”. „8.3 Dampfgaren mit dem Kochein- satz”...
  • Seite 19: Dampfgaren Mit Dem Kocheinsatz

    4. Setzen Sie den Kondensat-Auffangbe- Dampfzugabe mit „SF” („extra Steam”) hälter 4 etwas verdreht auf den Mixbe- angezeigt wird. hälter 6. 11. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 1. 12. Drücken Sie die Taste „ON/OFF” 11. Das Gerät beginnt zu arbeiten. 8.3 Dampfgaren mit dem Kocheinsatz 1.
  • Seite 20: Garpunkt Überprüfen

    8.4 Garpunkt überprüfen 3. Überprüfen Sie mit einem längeren Stab oder einer Gabel den Zustand des Gar- gutes: Sie sollten darauf achten, die Lebensmittel nicht zu lange zu garen, da Gemüse sonst – Wenn das Gargut fertig ist, drücken zu weich und Fleisch und Fisch zu trocken Sie die Taste „ON/OFF”...
  • Seite 21 9.3 Garzeiten beim Dampfgaren Beim Dampfgaren (siehe „8. Dampfgaren“ auf Seite 16) gelten folgende Richtzeiten: Lebensmittel Menge Zeit Blumenkohl, in Röschen 500 g 40 Minuten Bockwürstchen, im Saitling 4 Stück 10 Minuten Bohnen, grün, ganz 500 g 25 Minuten Brokkoli, in Röschen 500 g 15 Minuten Buttergemüse, tiefgefroren...
  • Seite 22: Gerät Reinigen Und Warten

    10. Gerät reinigen und warten Warnung! Um die Gefahr eines 4. Stecken Sie den Netzstecker in eine elektrischen Schlages, einer Ver- geeignete Netzsteckdose (siehe letzung oder einer Beschädigung „3. Technische Daten“ auf Seite 4). zu vermeiden: 5. Drücken Sie mehrmals kurz die Turbo- •...
  • Seite 23: Reinigen In Der Spülmaschine

    „7.2 Messereinsatz einsetzen und ent- 10.4 Reinigen in der Spülmaschine nehmen“ auf Seite 12). Folgende Teile sind spülmaschinengeeignet: 2. Entnehmen Sie die Dichtung des Messer- einsatzes 19 aus dem Messereinsatz 20. — Mixbehälter 6 — Deckel für die Einfüllöffnung des Mixbe- 3.
  • Seite 24: Störungen, Ursache, Beseitigung

    Vorsicht! Verwenden Sie keine handelsüb- 4. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. lichen Entkalkungsmittel, auch keinen Eis- 5. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, essig oder Essigessenz. bevor Sie sie erneut benutzen. 3. Zur Beseitigung von größeren Kalkabla- 10.6 Dichtungen bestellen gerungen empfehlen wir 500 ml hellen Haushaltsessig und 500 ml kochendes Dichtung...
  • Seite 25: Fehlermeldungen Im Display

    Störung Ursache Beseitigung Flüssigkeit unter dem Messereinsatz 20 ist nicht korrekt Messereinsatz 20 korrekt einsetzen Gerät eingesetzt und undicht (siehe „7.2 Messereinsatz einsetzen und entnehmen“ auf Seite 12) Dichtung des Messereinsatzes 19 Neue Dichtung 19 einsetzen (siehe ist defekt „10.6 Dichtungen bestellen“ auf Seite 23) Flüssigkeit ist aus dem Mixbehäl- Beim Mixen von Flüssigkeiten auf Stufe...
  • Seite 26: Entsorgung

    Anzeige Ursache Beseitigung Mixbehälter 6 ist nicht korrekt in Mixbehälter 6 korrekt einset- zen (siehe „7.3 Mixbehälter ein- das Grundgerät eingesetzt setzen“ auf Seite 13) worden Mixbehälter 6 wurde während Vor der Entnahme des Mixbe- des laufenden Betriebes ent- hälter 6 Gerät stoppen (siehe nommen „6.7 Gerät starten und stop- pen“...
  • Seite 27 Garantiebedingungen oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die aus Glas gefertigt sind. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf- Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät datum. Bitte bewahren Sie das Original des beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder Kassenbons gut auf.
  • Seite 28 Mangel besteht und wann er aufgetre- Service-Center ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit- geteilte Service-Anschrift übersenden. Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 Auf www.lidl-service.com (kostenlos) können Sie diese und viele E-Mail: hoyer@lidl.de weitere Handbücher, Produkt- videos und Software herunter- Service Österreich laden.
  • Seite 29: Description De L'appareil

    1.1 Destination indications pour la préparation de plats spéciaux se trouvent dans le livre de cuisine fourni. Le robot ménager SilverCrest SKMH 1100 Cet appareil doit être utilisé uniquement A1 permet de mixer, battre, fouetter, dans des pièces sèches. L’utilisation en mélanger, hacher, émincer, réaliser des...
  • Seite 30: Désignation Des Pièces (Cf. Le Volet Rabattable)

    — dans les exploitations agricoles ; — 1 panier de cuisson — par les clients d’hôtels, motels ou autres — 1 batteur établissements ; — 1 spatule — dans les chambres d’hôtes. — 1 ensemble cuisson vapeur, composé des éléments suivants : 1.2 Fournitures –...
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    4. Consignes de sécurité • Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas 4.1 Définitions sous surveillance, ou avant de l’assembler, de le désassembler ou de le nettoyer. Les termes suivants figurant dans la présente notice d’utilisation sont destinés à attirer • Avant de remplacer une pièce ou de changer votre attention : d’accessoire, mettre l’appareil hors service et le Attention !
  • Seite 32: Protection Contre Les Décharges Électriques

    l’appareil et doit toujours être à portée compétents sont précisées sous de main. « Service après-vente » à la page 52. • Affectez l'appareil uniquement • Si le câble d’alimentation électrique de l'usage prévu (voir « 1.1 Destination » à l’appareil est endommagé, il doit être la page 28).
  • Seite 33: Protection Contre Les Blessures

    secteur. Ne tirez jamais sur le câble de 4.6 Protection contre les blessures raccordement lui-même. • Veillez à ne jamais couder ou coincer le Attention ! Respectez câble de raccordement. consignes suivantes pour éviter • Maintenez le câble de raccordement toute blessure. électrique éloigné...
  • Seite 34: Pour La Sécurité Des Enfants

    s’échapper brusquement à • Ne posez pas l’appareil sur une plaque louverture ; de cuisson chaude. • Si vous voulez ouvrir le couvercle des • N’utilisez jamais le batteur 22 et le bol paniers vapeur 1, soulevez-le d’abord mixeur 6 à vide. Cela pourrait entraîner légèrement à...
  • Seite 35: Utilisation De L'appareil

    Remarque : lors premières « 10. Nettoyage entretien utilisations, une légère odeur peut se l’appareil » à la page 46). dégager avec la montée en température du 4. Placez l’appareil sur une surface plane, moteur. C’est un processus normal. Veillez à sèche, non dérapante et résistante à...
  • Seite 36: Réglage Du Temps

    – rouge : l’appareil est branché sur le — une fois la température secteur mais n’est pas en marche ; de cuisson atteinte, un – bleu : l’appareil est en marche. signal acoustique est émis et un symbole 6.3 Réglage du temps apparaît à l’écran ; Avec le bouton de réglage « TIME »...
  • Seite 37: Démarrage Et Arrêt De L'appareil

    bol mixeur peut contenir jusqu'à 2 l au 6.8 Fonction Turbo plus. — La vitesse choisie s’affiche Attention ! l’affichage 8 ; Pendant la fonction Turbo, le bol mixeur 6 ne doit pas contenir d'ingrédients chauds. Ceux-ci pourraient être projetés et causer des brûlures.
  • Seite 38: Utilisation Du Bol Mixeur

    — La vitesse augmente très rapidement 6.9 Débordement pour atteindre le niveau 10 (maximum). L’augmentation de la vitesse n’est pas Le logement du bol mixeur 14 comprend un échelonnée comme lorsqu’on utilise le orifice de refoulement 15. régulateur vitesse (voir « 6.6 Réglage de la vitesse » à la page 35).
  • Seite 39 7.2 Placer et retirer le couteau hachoir Prudence ! Veillez à ce que le joint 19 du couteau hachoir 20 soit bien en place pour que l’étanchéité soit garantie. Le bol mixeur 6 doit toujours être utilisé avec le couteau hachoir 20 : le couteau 6.
  • Seite 40 Prudence ! Remarques : • Le batteur peut être utilisé — L’appareil démarre uniquement lorsque uniquement aux vitesses 1 à 4. le couvercle du bol mixeur 25 est correctement placé. • Le bouton Turbo 9 ne doit pas être utilisé avec le batteur 22. —...
  • Seite 41 – Si les aliments sont entièrement les lames du couteau et de provoquer recouverts d’eau, ils seront cuits à des dégâts matériels. l’eau ; • Toujours mélanger dans le sens des – Si les aliments ne sont pas entièrement aiguilles d'une montre.. recouverts d’eau, ils seront cuits à...
  • Seite 42 7.9 Hachage Les temps de référence suivants s'appliquent pour l'utilisation du couteau hachoir 20 pour hacher les aliments (voir « 7.2 Placer et retirer le couteau hachoir » à la page 38) : Aliment Quantité Vitesse Temps 1 – 10 gousses 8 secondes Amandes 200 g...
  • Seite 43: Cuisson À La Vapeur

    7.10 Mixer Les temps de référence suivants s'appliquent pour l'utilisation du batteur 22 pour mixer les aliments (voir « 7.4 Placer et retirer le batteur » à la page 38) : Aliment Quantité Vitesse Temps Blanc d’œuf, battre en neige 2 –...
  • Seite 44 deuxième trait de la graduation en 4. Posez le collecteur d’eau de cuisson 4 partant du bas « I ». légèrement tourné sur le bol mixeur 6. 3. Assurez-vous que le joint d’étanchéité 5 du collecteur d’eau de cuisson 4 est bien en place. 5.
  • Seite 45 (« extra Steam »), soit indiquée sur 8.4 Contrôler la cuisson l’affichage 8. Faites attention à ne pas cuire les aliments trop longtemps, car sinon, les légumes risquent de s’écraser et la viande et le poisson risquent de devenir trop sec et durs. 11.
  • Seite 46: Conseils Pour La Cuisson À La Vapeur

    9. Conseils pour la cuisson à la vapeur La cuisson à la vapeur est l’un des modes de 9.2 Préparer des menus cuisson des aliments les plus sains. Non seulement, les nutriments et la couleur des Si vous préparez un menu complet et utilisez aliments sont pratiquement tous préservés, donc les deux paniers vapeur l’un sur mais le goût et le croquant satisfont...
  • Seite 47: Nettoyage Et Entretien De L'appareil

    Aliment Quantité Temps Filet de dinde, en morceaux 500 g 10 minutes Filet de dinde, entier 150 g 20 minutes Filet de lieu noir (à 200 g, 2 cm d’épaisseur) 1 – 4 morceaux 13 minutes Filet de poulet, en morceaux 500 g 10 minutes Filet de poulet, entier 150 g 20 minutes...
  • Seite 48: Nettoyage Des Accessoires

    10.2 Nettoyer le bol mixeur pour éviter de toucher la lame et de vous y blesser. 1. Retirez le couteau hachoir 20 du bol 1. Placez le bol mixeur 6 et le couteau mixeur 6 (voir « 7.2 Placer et retirer le hachoir 20 sur l’appareil.
  • Seite 49: Nettoyage Au Lave-Vaisselle

    10.4 Nettoyage au lave-vaisselle 3. Pour retirer les dépôts importants, verser 500 ml de vinaigre blanc dans 500 ml d'eau bouillante dans un récipient Les pièces suivantes vont au lave-vaisselle : approprié, par ex. un bol en plastique et — bol mixeur 6 laisser agir sur les pièces entartrées —...
  • Seite 50: Dysfonctionnements, Leurs Causes Et Leur Élimination

    11. Dysfonctionnements, leurs causes et leur élimination 11.1 Dysfonctionnements Problème Cause Solution L’appareil ne Le bol mixeur 6 n’est pas Placer le bol mixeur 6 correctement (voir démarre pas bien en place « 7.3 Mettre le bol mixeur en place » à la page 38) Le couvercle 25 du bol Placer le couvercle 25 correctement (voir...
  • Seite 51: Mise Au Rebut

    Problème Cause Solution Mettre la température sur 0 Impossible de Une température a été choisir une vitesse réglée supérieure à 3 11.2 Messages d’erreur sur l’affichage Affichage Cause Solution Le bol mixeur 6 est trop plein Retirer du contenu du bol Le couvercle du bol mixeur 6 Fermer le couvercle n’est pas correctement fermé...
  • Seite 52: Garantie De La Société Hoyer Handel Gmbh

    les remettre à un poste de collecte pour le les prescriptions en matière d’élimination en recyclage des appareils électriques et vigueur dans votre pays. électroniques. Le recyclage aide à réduire la 12.2 Emballage consommation de matières premières et soulage notre environnement.
  • Seite 53 d'un usage approprié du produit, il convient Vous pouvez télécharger cette respecter toutes consignes notice, ainsi d'autres mentionnées dans la notice d'utilisation. manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous Les modes d'utilisation et les traitements qui www.lidl-service.com. sont déconseillés dans la notice d'utilisation doivent être évités absolument.
  • Seite 54: Descrizione Dell'apparecchio

    1.1 Impiego previsto ricettario fornito dotazione sono contenute indicazioni per la preparazione di pietanze specifiche. Il robot da cucina SilverCrest SKMH 1100 Questo apparecchio può essere utilizzato A1 permette di mixare, frullare, sbattere, esclusivamente in ambienti asciutti. Non è mescolare, tritare, sminuzzare, consentito l’utilizzo in ambienti aperti o...
  • Seite 55: Denominazione Dei Componenti (Vedere Pagina Ripiegata)

    — l'utilizzo in contesto agricolo, — 1 cestello di cottura — clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi, — 1 accessorio mixer — bed & breakfast. — 1 spatola — 1 accessorio per la cottura a vapore 1.2 Dotazione costituito da: –...
  • Seite 56: Indicazioni Di Sicurezza

    4. Indicazioni di sicurezza 4.1 Spiegazione dei termini • Se lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia scollegare sempre l'apparecchio dalla rete. Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti termini di segnalazione: • Prima di sostituire o inserire gli accessori Avvertenza! spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete.
  • Seite 57 • Utilizzare l’apparecchio solo deve essere sostituito dal produttore o l’impiego previsto (vedere “1.1 Impiego da una persona ugualmente qualificata, previsto” a pagina 53). per evitare pericoli. • Verificare che la tensione di rete • Accertarsi che la rete elettrica sia disponibile corrisponda alla tensione di conforme a quanto indicato nei dati rete...
  • Seite 58: Mentre L'apparecchio È In Funzione

    l’apparecchio è completamente privo di • Mentre l'apparecchio è in funzione alimentazione. evitare il contatto con le parti in movimento quali l'inserto lame 20 e • L’utilizzo di cavi di prolunga dovrebbe l'accessorio mixer 22. Mani o capelli essere evitato. È consentito solo in potrebbero rimanere impigliati...
  • Seite 59: Per La Sicurezza Dei Bambini

    4.7 Per la sicurezza dei bambini senza alimenti all'interno, per non surriscaldare il motore. • Utilizzare l'accessorio mixer 22 soltanto Avvertenza! Spesso i bambini ai livelli di velocità da 1 a 4. non sono in grado di valutare bene • Il tasto turbo non deve essere utilizzato i pericoli e possono così...
  • Seite 60: Utilizzo Dell'apparecchio

    1. Estrarre i componenti dall'imballaggio. 4. Collocare l’apparecchio superficie piana, asciutta, antiscivolo e 2. Verificare che i singoli componenti siano impermeabile, in modo da non farlo intatti (vedere “1.2 Dotazione” cadere o scivolare. pagina 54) e non risultino danneggiati. Attenzione! Il liquido in eccesso si 3.
  • Seite 61: Impostazione Della Temperatura

    — l'impostazione viene mostrata display 8 compare il simbolo della display 8. creazione di vapore con "SF" ("extra Steam"). — dopo l'avvio della funzione inizia il La procedura esatta per cuocere a vapore è conto alla rovescia del tempo; descritta in “8. Cottura a vapore” a —...
  • Seite 62: Funzione Turbo

    — Se durante il funzionamento la velocità potrebbe verificarsi la fuoriuscita del viene modificata in "0" l'apparecchio si contenuto. arresta; • Quando questa funzione è attiva tenere — Se è stata selezionata una temperatura, saldamente il coperchio del foro di sono disponibili solo i livelli di velocità...
  • Seite 63: Utilizzo Della Caraffa

    6.9 Troppo pieno In caso di fuoriuscita di liquido dalla caraffa 6, questo non si raccoglie nella base 17, bensì fuoriesce sul piano di Nella sede della caraffa 14 vi è un foro di appoggio attraverso il foro di troppo troppo pieno 15.
  • Seite 64 Avvertenza! Tenere conto che Nota: Sminuzzare i pezzi grandi in pezzi le lame dell'inserto 20 sono molto con lunghezza del bordo di circa 3 - 4 cm. affilate. Non toccare le lame a Pezzi più grandi potrebbero rimanere mani nude per evitare di tagliarsi. incastrati nelle lame.
  • Seite 65 • Quando si aggiungono gli alimenti, essere utile premere leggermente sul prestare attenzione che non blocchino simbolo della serratura. l'accessorio mixer 22. — Se il coperchio della Per rimuovere l'accessorio mixer 22, tirarlo caraffa è verso l'alto. correttamente in sede, sul display compare un 7.5 Montaggio del coperchio della simbolo corrispondente.
  • Seite 66 – quando gli alimenti non sono coperti • Mescolare in senso orario. completamente dall'acqua vengono stufati. 2. Versare gli alimenti nel cestello di cottura 21. 3. Inserire il cestello di cottura 21 nella caraffa 6. 4. Chiudere la caraffa 6 con il coperchio della caraffa 25 e il coperchio dell'apertura riempimento...
  • Seite 67 7.9 Sminuzzare Quando si utilizza l’inserto lame 20 per sminuzzare gli alimenti (vedere “7.2 Montaggio e smontaggio dell'inserto lame” a pagina 62) fare riferimento alle seguenti durate di funzionamento orientative: Alimento Quantità Livello Tempo Aglio 1 – 10 spicchi 8 secondi Carne (congelata) 20 g –...
  • Seite 68: Cottura A Vapore

    Alimento Quantità Livello Tempo Zucchero 200 g Turbo Premere fino a 6 volte per 10 secondi ciascuna. Fra un azionamento e l’altro controllare il grado di finezza dello zucchero e frullarlo in base alle proprie preferenze. 7.10 Mixare Quando si utilizza l’accessorio mixer 22 per mixare gli alimenti (vedere “7.4 Montaggio e smontaggio dell'accessorio mixer”...
  • Seite 69 8.2 Cottura a vapore con i cestelli 4. Inserire il recipiente di raccolta della condensa 4 un poco sfalsato sulla vapore caraffa 6. 1. Collocare la caraffa 6 nella base 17. 2. Riempire la caraffa 6 con 1000 ml di acqua.
  • Seite 70: Verifica Del Grado Di Cottura

    10.Ruotare il termostato 13 verso destra 8.4 Verifica del grado di cottura finché sul display 8 compare l'emissione di vapore con "SF" ("extra Steam"). Accertarsi che gli alimenti non cuociano troppo a lungo, altrimenti la verdura si affloscia e la carne e il pesce possono diventare secchi e duri.
  • Seite 71: Consigli Per La Cottura A Vapore

    9. Consigli per la cottura a vapore La cottura a vapore è il metodo più sano 9.2 Preparazione di menù per cuocere gli alimenti. Preserva inalterati le sostanze nutritive e i colori degli alimenti, Quando si prepara un menù completo e mantiene sapore naturale...
  • Seite 72: Pulizia E Manutenzione Dell'apparecchio

    Alimento Quantità Tempo Gamberi 250 g 22 minuti Mini wurstel di carne magra, in budello 4 pezzi 10 minuti Patate, piccole con buccia 800 g 35 minuti Patate, sbucciate, divise in quarti 800 g 35 minuti Peperone (strisce larghe ca. 10 mm) 500 g 12 minuti Pesce intero (trota da 250 g)
  • Seite 73: Pulizia Degli Accessori

    10.2 Pulizia della caraffa 1. Rimuovere l'inserto lame 20 dalla caraffa 6 (vedere “7.2 Montaggio e smontaggio dell'inserto lame” 1. Posizionare caraffa pagina 62). sull’apparecchio con l'inserto lame 20 2. Rimuovere la guarnizione dell'inserto montato. lame 19 dall'inserto lame 20. 2.
  • Seite 74: Lavare In Lavastoviglie

    10.4 Lavare in lavastoviglie possono ridurre sensibilmente le prestazioni dell’apparecchio. Attenzione! Non utilizzare i prodotti I seguenti componenti possono essere lavati anticalcare comunemente reperibili in lavastoviglie: commercio, né il comune aceto alimentare o — Caraffa 6 l’essenza di aceto. — Coperchio dell'apertura di riempimento 3.
  • Seite 75: Guasti, Causa, Eliminazione

    11. Guasti, causa, eliminazione 11.1 Guasti durante il funzionamento Problema Causa Soluzione Caraffa 6 non inserita L'apparecchio non si avvia Inserire correttamente la correttamente caraffa 6 (vedere “7.3 Inserimento della caraffa” a pagina 63) Coperchio 25 della Inserire correttamente il caraffa 6 non inserito coperchio 25 (vedere correttamente...
  • Seite 76 Problema Causa Soluzione Coperchio 25 per caraffa 6 Guarnizione 24 non inserita Inserire correttamente la non ermetico correttamente guarnizione 24 (vedere “10.3 Pulizia degli accessori” a pagina 72) Guarnizione 24 difettosa Inserire una nuova guarnizione 24 (vedere “10.6 Ordinazione delle guarnizioni” a pagina 73) Impossibile regolare la È...
  • Seite 77: Smaltimento

    Spia Causa Soluzione È stata raggiunta la Non è necessario intervenire temperatura impostata (vedere “6.4 Impostazione della temperatura” a pagina 60) 12. Smaltimento 12.1 Apparecchio riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il consumo di materie grezze e Il simbolo con il bidone della soprattutto l'inquinamento...
  • Seite 78 Periodo di garanzia e rivendicazioni per Svolgimento della garanzia difetti Per garantire una rapida evasione della richiesta del cliente, si consiglia di attenersi Il periodo di garanzia non viene prolungato alla procedura seguente: dalla prestazione di garanzia. Questo vale anche per le parti sostituite e riparate. •...
  • Seite 79 Centro d’assistenza Fornitore Assistenza Italia Nota bene: l'indirizzo seguente non è l'indirizzo d'assistenza. Contattare Tel.: 02 36003201 dapprima il centro d'assistenza indicato E-Mail: hoyer@lidl.it sopra. Assistenza Malta HOYER Handel GmbH Tel.: 80062230 Kühnehöfe 5 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt 22761 Hamburg Germania Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max.
  • Seite 80: Device Description

    This appliance may be used only in dry rooms. It may not be used out of doors or in wet rooms. This SilverCrest SKMH 1100 A1 food This appliance is intended for private use processor is used for blending, whisking, and is not suitable for commercial purposes.
  • Seite 81: Names Of Parts (See Fold-Out Page)

    1.2 Scope of supplie — 1 mixer attachment — 1 spatula — 1 steamer attachment, comprising: — 1 food processor, base unit – condensed water drip tray — 1 blender jug with: – steamer basket, deep – blade assembly – steamer basket, shallow –...
  • Seite 82: Safety Information

    4. Safety information 4.1 Terminology • Remember that the blades of the blade assembly 20 are extremely sharp: •never touch them with your bare hands to avoid The following alerts are used in these user instructions: cutting yourself. Warning! •when washing up by hand, the water should be High risk: Ignoring this warning clear enough for you to be able to see the blade may result in injuries to life and...
  • Seite 83 • Please note that any claim under the • never place containers filled with warranty or for liability will be liquid, such as drinking glasses, vases invalidated if accessories are used that etc. on the appliance are not recommended in these operating •...
  • Seite 84: Child Safety

    4.5 Preventing the risk of fire process because hot steam will escape; • be aware that hot steam also escapes Warning! Since the appliance from the vents in the steamer lids 1. operates at high temperatures, Never cover these openings, always comply with the following otherwise steam might build up in the safety instructions to prevent it...
  • Seite 85: Unpacking And Setting Up

    • The mixer attachment 22 may be used • When steaming, make sure there is only at speeds 1 to 4. never too much or too little water in the appliance. • The pulse button may not be used together with the mixer attachment 22. •...
  • Seite 86: Setting The Timer

    – the operating indicator 7 will light up — The currently set time is shown on the red; display 8 – the display 8 will light up and show all the control symbols. All the adjustable values are set to “0”. —...
  • Seite 87: Setting The Speed

    6.5 Steaming Notes: — If you select a speed from 7 to 10, the appliance will begin with speed level 6 steaming, turn temperature and gradually increase to the selected control 13 to the right until the display 8 level. This is to prevent liquid being shows “SF”...
  • Seite 88: Using The Blender Jug

    rapid chopping of nuts or small quantities of regulator 12 (see “6.6 Setting the herbs or onions, for example. speed” on page 86). 1. Press the “ON/OFF” button 11. 6.9 Overflow The speed symbol on the display will flash. The receptacle 14 for the blender jug incorporates an overflow hole 15.
  • Seite 89 assembly 20 constitutes the seal for the 6. To lock the blade assembly 20, bottom of the jug 6. press the unlock lever on the underside of the blender jug 6 Warning! Remember that the so that it is pointing at the blades of the assembly 20 are closed padlock symbol.
  • Seite 90 • The pulse button 9 may not be used — To ensure the lid for the jug 25 is together with the mixer attachment 22. correctly latched into place you will find it useful to press slightly on the lock •...
  • Seite 91: Using The Spatula

    2. Place the ingredients in the cooking • Always stir clockwise pot 21. direction. 3. Place the cooking pot 21 in the blender jug 6. 4. Close the blender jug 6 with its lid 25 and the lid of the fill opening with measuring scale 26.
  • Seite 92 Food Quantity Level Time Cereals, coarse 50 g – 250 g 50 seconds Cereals, fine 50 g – 250 g 2 minutes Chocolate/coating 200 g 30 seconds Coffee beans 100 g 2 minutes Foam fruit shakes 200 ml – 600 ml 50 seconds Foam smoothies, soups, 200 ml –...
  • Seite 93: Steaming

    8. Steaming Note: These user instructions describe 2. Pour 1000 ml water into blender jug 6. basic functions such as mixing, chopping This corresponds to the second lowest and steaming. You can find details on marking “I”. preparing specific recipes in the recipe book supplied.
  • Seite 94: Checking Whether The Food Is Cooked

    4. Place the drip tray 4 on the blender 11. Select speed 1. jug 6 at a slight angle. 12. Press the “ON/OFF” button 11. The appliance will begin working. 8.3 Steaming with the cooking pot 1. Pour 500 ml water into the blender jug 6.
  • Seite 95: Thermal Cut-Out

    1. Carefully open the lid for steamer 8.5 Thermal cut-out baskets 1/the lid for the blender jug 25. appliance protected against When opening the lid, ensure that you overheating. As soon as all the water in the are not hit by a cloud of hot steam. blender jug 6 has evaporated, allowing the 2.
  • Seite 96 Food Quantity Time Buttered vegetables, frozen 300 g 22 minutes Cabanossi 4 sausages 20 minutes Carrots (slices about 3 mm in size) 500 g 22 minutes Cauliflower, in florets 500 g 40 minutes Chicken breast, cut into portions 500 g 10 minutes Chicken breast, whole 150 g...
  • Seite 97: Cleaning And Maintaining The Appliance

    10. Cleaning and maintaining the appliance Warning! To prevent the risk of 8. Remove the blade assembly 20 (see electric shock, injury or damage: “7.2 Inserting and removing the blade assembly” on page 87).. • Always take the mains plug out of its 9.
  • Seite 98: Cleaning In The Dishwasher

    Note: The seal for the drip tray 5 must 10.5 Descaling be mounted in such a way that the label “BACK” is no longer visible. If you steam with very hard water, especially, the parts used, particularly those 8. Replace the seal 24 in the lid of the in the blender jug 6, can become covered in blender jug 25.
  • Seite 99: Malfunctions, Causes And Solutions

    11. Malfunctions, causes and solutions 11.1 Malfunctions during operation Malfunction Cause Solution Blender jug 6 is not correctly Position the blender jug 6 correctly Appliance fails to start positioned (see “7.3 Positioning the blender jug” on page 88) Lid 25 of the blender jug 6 Position the lid 25 correctly (see is not correctly positioned “7.5 Positioning the lid of the...
  • Seite 100: Error Code In Display

    Malfunction Cause Solution A temperature is currently set Set the temperature to 0 It is not possible to select a speed higher than 3. 11.2 Error code in display Display Cause Solution Blender jug 6 is too full Remove some of the contents The lid of the blender jug 6 Close the lid properly (see is not properly closed...
  • Seite 101: Packaging

    for electrical or electronic devices. Recycling 12.2 Packaging helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore If you wish to discard the packaging, please imperative that you follow the disposal observe applicable environmental regulations applicable in your country.
  • Seite 102 The warranty is void in the event of misuse, Service Centre incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our Service Great Britain authorized service centre. Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk Warranty process Service Ireland Please follow the instructions below to Tel.: 1890 930 034 ensure that your claim is processed quickly.

Inhaltsverzeichnis