Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NZ 212:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
NZ 212
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD K OBSLUZE
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU
ŻELAZKO NA PARĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GŐZÖLŐS VASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DAMPFBÜGELEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
STEAM IRON
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k  přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a  bezpečnostné pokyny, ktoré sú v  tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual
must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG NZ 212

  • Seite 1 NZ 212 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K OBSLUZE NAPAROVACIA ŽEHLIČKA NÁVOD NA OBSLUHU ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJA OBSŁUGI GŐZÖLŐS VASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DAMPFBÜGELEISEN BEDIENUNGSANLEITUNG STEAM IRON INSTRUCTION MANUAL  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí...
  • Seite 3: Bezpečnostní Pokyny

    NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Seite 4: Pokyny K Použití

    POPIS Chránič napájecího přívodu Tlačítko parního rázu Tlačítko kropení Regulátor teploty Regulátor páry, žehlení bez páry Víko plnicího otvoru Kropicí tryska Žehlicí plocha s otvory pro napařování Max. hladina plnění POKYNY K POUŽITÍ Před uvedením do provozu Nejprve odstraňte z žehlicí plochy ochrannou fólii! Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu. Při prvním žehlením rozehřejte žehličku bez vody na nejvyšší...
  • Seite 5: Žehlení Bez Páry

    Štítek na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty Chemická vlákna • např. polyester, viskóza nízká teplota •• Hedvábí, vlna střední teplota ••• Bavlna, len vysoká teplota Tkaniny, které se nesmí žehlit Tkaniny s neobvyklou vrchní úpravou (např. flitry, výšivky, potisky apod.) doporučujeme žehlit na nejnižší teplotu.
  • Seite 6: Funkce Kropení

    V případě jemných tkanin doporučujeme před použitím funkce rozprašování tkaniny navlhčit nebo mezi žehličku a tkaninu vložit vlhkou utěrku. Aby nedošlo ke vzniku skvrn, nepoužívejte rozprašovač na hedvábí nebo syntetiku. Vertikální parní ráz Pro přežehlení a  vyrovnání pomačkaných pověšených závěsů, záclon, oděvů atd. držte žehličku ve svislé poloze a ...
  • Seite 7: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči! Jakékoliv nánosy, zbytky škrobu nebo aviváže můžete odstranit pomocí vlhké (nikoli mokré) utěrky nebo jemného tekutého čisticího prostředku a osušte měkkou suchou tkaninou. Vyvarujte se poškrábání žehlicí plochy drátěnkou nebo kovovými předměty.
  • Seite 8: Bezpečnostné Pokyny

    NAPAROVACIA ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Seite 9: Pokyny Na Použitie

    POPIS Chránič napájacieho prívodu Tlačidlo parného rázu Tlačidlo kropenia Regulátor teploty Regulátor pary, žehlenie bez pary Veko plniaceho otvoru Kropiaca dýza Žehliaca plocha s otvormi pre naparovanie Max. hladina plnenia POKYNY NA POUŽITIE Pred uvedením do prevádzky Najprv odstráňte zo žehliacej plochy ochrannú fóliu! Žehlička sa musí používať a  ukladať na stabilnom povrchu.
  • Seite 10: Žehlenie Bez Pary

    Štítok na bielizni Druh tkaniny Regulátor teploty Chemické vlákna • napr. polyester, viskóza nízka teplota •• Hodváb, vlna stredná teplota ••• Bavlna, ľan vysoká teplota Tkaniny, ktoré sa nesmú žehliť Tkaniny s neobvyklou vrchnou úpravou (napr. flitre, výšivky, potlače a pod.) odporúčame žehliť na najnižšiu teplotu.
  • Seite 11: Funkcia Kropenia

    V prípade jemných tkanín odporúčame pred použitím funkcie rozprašovania tkaniny navlhčiť alebo medzi žehličku a  tkaninu vložiť vlhkú utierku. Aby nedošlo k  vzniku škvŕn, nepoužívajte rozprašovač na hodváb alebo syntetiku. Vertikálny parný ráz Pre prežehlenie a vyrovnanie pokrčených zavesených závesov, záclon, odevov atď. držte žehličku vo zvislej polohe a ...
  • Seite 12: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte vždy na vychladnutom spotrebiči! Akékoľvek nánosy, zvyšky škrobu alebo aviváže môžete odstrániť pomocou vlhkej (nie mokrej) utierky alebo jemného tekutého čistiaceho prostriedku a  osušte mäkkou suchou tkaninou. Vyvarujte sa poškriabania žehliacej plochy drôtenkou alebo kovovými predmetmi.
  • Seite 13: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 14: Instrukcja Użytkowania

    OPIS Ochrona przewodu zasilania Przycisk wyrzutu pary Przycisk skrapiania Pokrętło regulacji Pokrętło pary, temperatury prasowania bez pary Pokrywka otworu do napełniania Dysza do skrapiania Płyta żelazka z otworami parowymi Maksymalne napełnienie INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem Usunąć ochronną folię z płyty żelazka! Żelazko musi być użytkowane i składowane na stabilnej powierzchni. Przed pierwszym użyciem należy je rozgrzać...
  • Seite 15: Prasowanie Bez Pary

    Metka na odzieży Rodzaj tkaniny Pokrętło regulacji temperatury Włókna chemiczne np. poliester, • wiskoza niska temperatura •• Jedwab, wełna średnia temperatura ••• Bawełna, len wysoka temperatura Tkaniny, których nie należy prasować Tkaniny z  niestandardowymi elementami (cekiny, naszywki, nadruki itp.) należy prasować w  najniższej temperaturze.
  • Seite 16 Prasowanie z wyrzutem pary Aby odprasować kanty i zgięcia materiału z wyrzutem pary należy powoli (gęsta para) lub szybko (delikatna para) nacisnąć przycisk wyrzutu pary (rys. 4). Prasując delikatne tkaniny zalecamy, przed wykorzystaniem funkcji wyrzutu pary, zwilżenie tkaniny lub włożenie wilgotnej ściereczki pomiędzy tkaninę, a  żelazko. Zastosowanie wyrzutu pary do prasowania jedwabiu lub tkanin syntetycznych mogłoby spowodować...
  • Seite 17: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie! Wszelkie osady, resztki skrobi lub płynu do płukania, należy usuwać wilgotną (nie mokrą) szmatką z  ew. zastosowaniem lekkiego środka czyszczącego i  osuszyć suchą i  miękką tkaniną. Należy uważać, aby nie porysować...
  • Seite 18: Biztonsági Utasítások

    GŐZÖLŐS VASALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a  felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Seite 19: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Hálózati vezeték védőtok Turbógőz kapcsoló Locsológomb Hőfokszabályzó Gőzsugár szabályozó, gőz kikapcsolása Víztartály fedél Locsoló fúvóka Vasaló felület gőzölő fúvókákkal Max. vízszint a tartályban HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Üzembe helyezés előtt A vasalótalpról távolítsa el a védőfóliát! A vasalót stabil felületen használja és stabil felületre állítsa le. Első...
  • Seite 20 Jel a ruhacímkén Ruha anyaga Hőfokszabályzó Műszálas anyagok • pl. poliészter, viszkóz alacsony hőfok •• Selyem, gyapjú közepes hőfok ••• Pamut, len magas hőfok Nem vasalható ruhák A különleges felületű anyagokat (pl. fl itter, hímzés, nyomott minták stb.) alacsony hőmérsékleten vasalja. Amennyiben kevert anyagból álló...
  • Seite 21 Turbógőzös vasalás A nehezen vasalható ráncok kivasalásához használja a  turbógőz funkciót, ehhez lassan (sűrű gőz) vagy gyorsan (laza gőz) nyomja meg a turbógőz gombot (4. ábra). Finom ruhák esetében ajánljuk, hogy a  turbógőz funkció használata előtt a  ruhát nedvesítse meg, vagy a ...
  • Seite 22: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS A készülék karbantartása és tisztítása előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból! Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson! A vasalóról a  különböző szennyeződéseket, keményítő vagy öblítő maradványokat enyhén benedvesített (nem vizes) ruhával, vagy fi nom mosogatószerrel tisztítsa le, majd a felületet puha ruhával törölje szárazra. A vasalótalpat karcoló...
  • Seite 23: Sicherheitshinweise

    DAMPFBÜGELEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Seite 24: Beschreibung

    Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden. 15. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts instruiert wurden.
  • Seite 25: Befüllen Des Wassertanks

    Befüllen des Wassertanks Vor dem ersten Befüllen des Vorratsbehälters ziehen Sie den Stecker des Anschlusskabels aus der Steckdose! Halten Sie das Bügeleisen in einer gebeugten Haltung und füllen Sie das Wasser bis zur Markierung max. (Abb. 1). Verwenden Sie destilliertes oder demineralisiertes Wasser, damit Sie das Gerät vor Kalkabsetzungen schützen.
  • Seite 26 Anmerkung: Angesichts dessen, dass das Abkühlen länger dauert wie das Aufheizen, empfehlen wir, zuerst die Gewebe zu bügeln, die eine niedrigere Temperatur benötigen. Damit schränken Sie die Ausfallzeiten ein und eliminieren das Risiko verbrannter Gewebe. BÜGELN UND DAMPFFUNKTION Bügeln ohne Dampf Bei dem Bügeln ohne Dampf stellen Sie den Dampfregulator auf „0”...
  • Seite 27: Reinigung Und Instandhaltung

    REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz. Die Reinigung führen Sie immer nach dem Auskühlen des Gerätes durch! Sämtliche Ablagerungen, Reste von Stärke oder Weichspüler können mit Hilfe eines feuchten (niemals nassen) Tuches oder einem feinen Flüssigreinigungsmittel entfernt werden. Trocknen Sie es mit einem weichen trockenen Textilgewebe ab.
  • Seite 28: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Anschlusswert 1200 W Bügelsohle aus Edelstahl Stufenloser Temperaturregler Dampfaustrittsregulation Dampfstoß Vertikaler Bedampfungsprozess Wasserbehälter mit einem Fassungsvermögen von 170 ml Taste für die stirnseitige Besprengung Kontrollleuchte für die Temperatureinstellung Füllbehälter ist im Lieferumfang enthalten Stromzufuhrkabel mit drehbarem Endstück Nennspannung: 230 V~ 50/60 Hz Anschlusswert: 1200 W VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe –...
  • Seite 29: Safety Instructions

    STEAM IRON SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 30: Before Putting Into Operation

    DESCRIPTION Power input protection Steam burst button Watering button Temperature Steam control, regulator steamless ironing Filling hole lid Sprinkling jet Ironing surface with holes for steaming Max. fi ll level OPERATING INSTRUCTIONS Before putting into operation Remove the protective foil from the soleplate fi rst! The iron must be used and stored on a stable surface. When ironing for the fi rst time, heat the iron to the highest degree without using water.
  • Seite 31: Ironing Without Steam

    Laundry tag Type of fabric Temperature regulator Chemical fi bres • e.g. polyester, viscose low temperature •• Silk, wool medium temperature ••• Cotton, fl ax high temperature Fabrics which can not be ironed We recommend ironing fabrics with uncommon surfaces (e.g. fi lters, embroidery, printings etc.) at the lowest temperature.
  • Seite 32 Ironing with the steam burst Press the spray button (fi g. 4) to iron hard to remove creases with a strong steam spray slowly (heavy spraying) or quickly (fi ne spraying). For fi ne fabrics, we recommend moistening the fabric or to inserting a damp cloth between the fabric and iron before using the spray function.
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance. Cleaning shall always be performed on a cooled appliance! Remove any sediments, starch residue or softener using a moist (or wet) dish towel or a fi ne liquid cleaning agent and dry with soft dry fabric.
  • Seite 36 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...

Inhaltsverzeichnis