Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NZ 280 auto-off:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
NZ 280 auto - off
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
NÁVOD K OBSLUZE
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
NÁVOD NA OBSLUHU
ŻELAZKO NA PARĘ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GŐZÖLŐS VASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DAMPFBÜGELEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
STEAM IRON
INSTRUCTION MANUAL
PARNO GLAČALO
UPUTE ZA UPORABU
PARNI LIKALNIK
NAVODILA
PEGLA NA PARU
UPUTE ZA UPORABU
AURUTRIIKRAUD
KASUTUSJUHEND
GARŲ LYGINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
TVAIKA GLUDEKLIS
ROKASGRĀMATA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo
instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr
jāpievieno ierīcei.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
ET
LT
LV

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ECG NZ 280 auto-off

  • Seite 1 NZ 280 auto - off NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K OBSLUZE NAPAROVACIA ŽEHLIČKA NÁVOD NA OBSLUHU ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJA OBSŁUGI GŐZÖLŐS VASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DAMPFBÜGELEISEN BEDIENUNGSANLEITUNG STEAM IRON INSTRUCTION MANUAL PARNO GLAČALO HR/BIH UPUTE ZA UPORABU PARNI LIKALNIK NAVODILA PEGLA NA PARU SR/MNE UPUTE ZA UPORABU AURUTRIIKRAUD...
  • Seite 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Žehlicí plocha s otvory pro Powierzchnia prasująca żelazka Bügelfl äche mit napařování z otworami parowymi Dampföff nungen Nádržka na vodu Zbiornik wody Wassertank Kropicí...
  • Seite 3 HR/BIH SR/MNE Površina za glačanje s otvorima Ploča za peglanje sa otvorima Lyginimo paviršius su garų za paru za paru angomis Spremnik za vodu Rezervoar za vodu Vandens talpyklė Raspršivač Pskalica Išpurškimo išvadas Poklopac lijevka Otvor za punjenje Pripildymo angos dangtelis Regulator pare Regulator pare Garų...
  • Seite 4 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Seite 5 POKYNY K POUŽITÍ Před uvedením do provozu Nejprve odstraňte z žehlicí plochy ochrannou fólii! Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu. Při prvním žehlením rozehřejte žehličku bez vody na nejvyšší stupeň. Přitom z žehličky může vycházet lehký kouř a zápach, který však zakrátko zmizí. Poté můžete zásobník vody naplnit. Nechte žehličku po naplnění a rozehřátí...
  • Seite 6 Během žehlení se občas rozsvítí kontrolka teploty desky, čímž indikuje udržování nastavené teploty. Pokud po ukončení žehlení na vysokou teplotu teplotu regulátorem snížíte, nežehlete, dokud se kontrolka teploty žehlicí plochy znovu nerozsvítí. Poznámka: Vzhledem k tomu, že chladnutí trvá déle než rozehřívání, doporučujeme žehlit nejdříve tkaniny, které...
  • Seite 7 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 8 NAPAROVACIA ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič.
  • Seite 9 POKYNY NA POUŽITIE Pred uvedením do prevádzky Najprv odstráňte zo žehliacej plochy ochrannú fóliu! Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu. Pri prvom žehlení rozohrejte žehličku bez vody na najvyšší stupeň. Pritom zo žehličky môže vychádzať ľahký dym a zápach, ktorý však zakrátko zmizne. Potom môžete zásobník vody naplniť. Nechajte žehličku po naplnení a rozohriatí...
  • Seite 10 Počas žehlenia sa občas rozsvieti kontrolka teploty dosky, čím indikuje udržovanie nastavenej teploty. Ak po ukončení žehlenia na vysokú teplotu regulátorom teplotu znížite, nežehlite, pokým sa kontrolka teploty žehliacej plochy znovu nerozsvieti. Poznámka: Vzhľadom na to, že chladnutie trvá dlhšie než rozohrievanie, odporúčame žehliť najskôr tkaniny, ktoré...
  • Seite 11 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 12 ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i  środki bezpieczeństwa w  niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 13 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem Usuń folię ochronną z  powierzchni prasującej żelazka! Żelazko musi być używane i  przechowywane na stabilnej powierzchni. Przed pierwszym użyciem należy je rozgrzać bez wody na najwyższy stopień. Z  żelazka może przez krótką chwilę wydobywać się dym lub zapach. Następnie można napełnić zbiornik wody. Po jego napełnieniu i rozgrzaniu żelazka należy odczekać...
  • Seite 14 Kontrolka temperatury zaświeci na chwilę w  trakcie prasowania, co oznacza utrzymywanie ustawionej temperatury. Jeżeli po zakończeniu prasowania z wysoką temperaturą, temperatura zostanie obniżona, należy odczekać, dopóki kontrolka temperatury powierzchni prasującej żelazka znowu nie zaświeci. Uwaga: Z uwagi na to, że stygnięcie trwa dłużej, niż rozgrzewanie, zalecamy prasowanie najpierw tkanin, które wymagają...
  • Seite 15 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 16 GŐZÖLŐS VASALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó...
  • Seite 17 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használat előtt Először távolítsa el a vasalótalpon található fóliát! A vasalót stabil felületen használja és tárolja. Az első vasalás alkalmával a vasalót víz nélkül melegítse a legmagasabb fokra. Ekkor a vasalóból égett szag és füst jelenhet meg, ami azonban rövidesen elmúlik. Ezután feltöltheti a víztárolót. A feltöltést és felmelegedést követően legalább 1 percig hagyja kifejleszteni a ...
  • Seite 18 A vasalás során időnként világít a  talp hőmérséklet jelző, ezzel jelzi a  beállított hőmérséklet fenntartását. Amennyiben a  vasalás befejeztével a  hőerőt a  hőerő szabályozóval csökkentette, addig ne vasaljon, míg a vasalótalp fényjelzője újból nem világít. Megjegyzés: Mivel a hűlés tovább tart mint a melegítés, azt ajánljuk, hogy előbb azokat a szöveteket vasalja, amelyek alacsonyabb hőerőt igényelnek.
  • Seite 19 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 20 DAMPFBÜGELEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 21 16. Verwenden Sie das Gerät gemäß der in dieser Anleitung aufgeführten Hinweise. Dieses Dampfbügeleisen ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
  • Seite 22 Fett kann eff ektiver entfernt werden, falls Sie ein trockenes Dampfbügeleisen bei mittlerer Temperatur verwenden: übermäßige Hitze könnte das Gewebe verbrennen und gelbe Flecken verursachen. Damit auf Seide, Wolle oder Synthetik keine „glänzenden“ Flecken entstehen, sollten diese umgekehrt von der Innenseite gebügelt werden.
  • Seite 23 WEITERE FUNKTIONEN Anti-Calc-Entkalkungssystem Die Entkalkungsfunktion fi ltert Minerale aus, die im Wasser einthalten sind und beugt somit deren Ablagerung in der Dampfkammer vor. Anti-Drop-System Ist die Temperatur zu niedrig, wird der Dampfausgang automatisch gestoppt, damit nicht Wasser aus der Bügelfl äche aufgrund der zu niedrigen Temperatur ausläuft. Das Dampfbügeleisen kann auf eine Temperatur abkühlen, bei der keine Dampfbehandlung möglich ist, siedende Wassertropfen können jedoch Flecken verursachen.
  • Seite 24 Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 25 STEAM IRON SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 26 OPERATING INSTRUCTIONS Before putting into operation Remove the protective foil from the soleplate fi rst! The iron must be used and stored on a stable surface. When ironing for the fi rst time, heat the iron to the highest degree without using water. During this process, smoke and bad smell may come from the iron, though will vanish shortly.
  • Seite 27 The plate temperature indicator occasionally lights up when ironing, indicating the temperature setting is maintained. After fi nishing your ironing at a high temperature and reducing the temperature, do not continue using the iron until the soleplate temperature indicator lights up again. Note: Since the cooling process takes longer than the heating process, ironing fabrics requiring lower temperatures fi rst is recommended.
  • Seite 28 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 29 PARNO GLAČALO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod. Zbog toga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora.
  • Seite 30 UPUTE ZA UPORABU Prije prvog korištenja Najprije s plohe za glačanje uklonite zaštitnu foliju! Glačalo se mora koristiti i odlagati na čvrstu površinu. Kod prvog glačanja zagrijte glačalo bez vode na najvišu temperaturu. Pritom se može dogoditi da iz glačala izlazi slabi dim i osjete se mirisi koji će svakako brzo nestati. Nakon toga možete napuniti spremnik za vodu. Nakon što ste ga napunili i zagrijali, ostavite glačalo neka stoji najmanje 1 min.
  • Seite 31 Postavite temperaturu za glačanje u  skladu s  materijalom. Zagrijavanje plohe za glačanje signalizira se svijetlećom kontrolnom žaruljicom. Kad je kontrolna žaruljica ugašena, dosegnuta je tražena toplina te možete početi glačati. Za vrijeme glačanja povremeno zasvijetli kontrolna žaruljica, što označava održavanje postavljene temperature. Završite li glačanje na visokoj temperaturi i ...
  • Seite 32 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Seite 33 PARNI LIKALNIK VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v ...
  • Seite 34 NAPOTKI ZA UPORABO Pred začetkom delovanja Najprej odstranite iz likalne površine zaščitno folijo! Likalnik se mora uporabljati in shranjevati na stabilni površini. Pred prvo uporabo ogrejte likalnik brez vode na najvišjo stopnjo. Ob tem se lahko iz likalnika rahlo kadi in smrdi, vendar pa oba pojava izgineta.
  • Seite 35 Opomba: Glede na to, da traja hlajenje dalj kot segrevanje priporočamo, da likate najprej tkanine, ki zahtevajo nižjo temperaturo. Tako boste privarčevali čas in odpravili tveganje, da bi zažgali tkanino. FUNKCIJA LIKANJA IN LIKANJA S PARO Škropljenje Za vlaženje močno zmečkanih gub pritisnite tipko škropljenje. Zagotovite, da je v rezervoarju dovolj vode. Likanje brez pare Pri likanju brez pare nastavite regulator pare v ...
  • Seite 36 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 37 PEGLA NA PARU SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Seite 38 UPUTSTVO ZA UPOTREBU Pre puštanja u rad Uklonite zaštitnu foliju s površine! Pegla se mora koristiti i držati na stabilnoj površini.Kada peglu koristite po prvi put ostavite je da se zagreje na maksimalnu temperaturu, bez upotrebe vode. Tokom tog procesa mogu se pojaviti dim i miris koji će ubrzo nestati. Nakon toga možete napuniti rezervoar za vodu. Nakon zagrevanja pegle, pustite je da radi na paru minimalno 1 minut, pritiskom dugmeta za paru.
  • Seite 39 PEGLANJE I FUNKCIJA PARE Prskanje Pritisnite dugme za prskanje da ublažite teško uklonive nabore. Proverite da li ima dovoljno vode u rezervoaru. Peglanje bez pare Za peglanje bez pare podesite dugme za paru na off i podesite temperaturu u skladu s vrstom tkanine. Peglanje sa parom Podesite kontrolu temperature na •••...
  • Seite 40 ČIŠĆENJE,ODRŽAVANJE I ČUVANJE Nakon što ste završili da koristite peglu, otvorite poklopac mlaznice, izlijte ostatak vode, postavite kontrolu pare na minimum i kontrolu temperature na minimum. Uvek proverite da li je pegla potpuno hladna, čista i suva pre nego što je odložite. Čuvajte peglu u uspravnom položaju. Isključite uređaj iz električne utičnice pre obavljanja bilo kakvog održavanja.
  • Seite 41 AURUTRIIKRAUD OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
  • Seite 42 KASUTUSJUHISED Enne esmakordset kasutuselevõttu Kõigepealt eemaldage triikraua tallalt kõik kaitsekiled! Triikrauda peab kasutama ja hoiustama stabiilsel pinnal. Esmakordsel triikimisel kuumutage triikraud täielikult üles ilma veeta. Selle toimingu käigus võib triikrauast eralduda suitsu ja lõhna, mis kaob kiiresti. Seejärel täitke veemahuti. Pärast triikraua veega täitmist ja üleskuumutamist jätke see vähemalt 1-ks minutiks auru tootma ning vajutage aeg-ajalt auru nuppu.
  • Seite 43 TRIIKIMINE JA AURUTAMINE Pihustamine Tugevate kortsude niisutamiseks vajutage piserdamisnuppu. Veenduge, et mahutis on piisavalt vett. Triikimine ilma auruta Auruta triikimiseks seadistage auru regulaator auruta triikimise asendisse ning seadistage temperatuur vastavalt kanga liigile. Triikimine auruga Seadistage temperatuuri regulaator ••• või MAX asendisse ning auru regulaator auruta triikimise asendisse. Kohe kui kuumutusnäidik lülitub välja, seadistage auru regulaator soovitud asendisse.
  • Seite 44 PUHASTAMINE, HOOLDAMINE JA HOIUSTAMINE Pärast triikimist avage düüsi kaas, kallake välja järelejäänud vesi, seadistage auru ja temperatuuri regulaatorid minimaalsele tasemele. Enne aurutriikraua ärapanekut, veenduge, et see on täiesti jahtunud, puhas ja kuiv. Hoidke triikrauda püstises asendis. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. Puhaste ainult mahajahtunud seadet! Eemaldage kõik setted, tärklisejääk või pehmendaja niiske (või märja) köögirätikuga või vedela puhastusainega ning kuivatage pehme kuiva lapiga.
  • Seite 45 GARŲ LYGINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių veiksnių...
  • Seite 46 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prieš pradedant naudojimą Pirmiausia nuplėškite apsauginę foliją nuo lygintuvo pado! Lygintuvą būtina naudoti ir laikyti ant stabilaus paviršiaus. Lygindami pirmąjį kartą, pakaitinkite lygintuvą iki aukščiausio laipsnio be vandens. Šio proceso metu, iš lygintuvo gali sklisti dūmai arba blogas kvapas, tačiau tai trunka neilgai. Po to galima pripildyti vandens talpyklę. Pripildę...
  • Seite 47 Lyginimo metu kartkartėmis įsižiebia pado temperatūros indikatorius, nurodydamas, kad temperatūros nuostata yra palaikoma. Baigę lyginimą aukšta temperatūra ir mažindami temperatūrą, toliau nenaudokite lygintuvo kol vėl neįsižiebia lygintuvo pado indikatorius. Pastaba: kadangi ataušimo procesas trunka ilgiau nei šildymo procesas, pirmiausia rekomenduojame lyginti audinius, kuriems reikia žemesnės temperatūros.
  • Seite 48 nuspauskite qf maždaug 1 minutės automatiniam valymui. Garų kamera bus išvalyta garų srautu ir karštu vandeniu. Rekomenduojame kartoti šią procedūrą kas 14 dienų. Automatinis išjungimo režimas Jei lygintuvas iš anksto nustatytą laiko tarpą išbūna parengties režime, jis persijungs į automatinio išjungimo režimą...
  • Seite 49 TVAIKA GLUDEKLIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem, kas radušies pārvadāšanas laikā, vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces daļas modifi cēšana vai regulēšana.
  • Seite 50 LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pirms lietošanas sākšanas Vispirms noņemiet no gludekļa aizsargplēvi! Gludeklis ir jālieto un jānovieto glabāšanai uz stabilas virsmas. Gludinot pirmoreiz, uzkarsējiet gludekli līdz augstākajam līmenim, nelietojot ūdeni. Šī procesa laikā no gludekļa var izdalīties dūmi un smaka, taču tie drīz pazudīs. Pēc tam var piepildīt ūdens tvertni. Pēc gludekļa piepildīšanas un uzkarsēšanas ļaujiet tam veidot tvaiku vismaz 1 minūti, laiku pa laikam nospiežot tvaika pogu.
  • Seite 51 Plāksnes temperatūras indikators gludināšanas laikā laiku pa laikam iedegas, norādot, ka tiek uzturēta iestatītā temperatūra. Kad esat beiguši gludināt augstā temperatūrā un esat temperatūru samazinājuši, neturpiniet lietot gludekli, kamēr atkal nav iededzies plāksnes temperatūras indikators. Piezīme: Tā kā atdzišanas process aizņem vairāk laika nekā uzsilšana, ir ieteicams vispirms gludināt audumus, kam nepieciešama zemāka temperatūra.
  • Seite 52 Automātiskās izslēgšanās režīms Ja gludeklis netiks lietots noteiktu laika periodu, tas pāries automātiskās izslēgšanās režīmā, lai taupītu enerģiju. Periods līdz pāriešanai automātiskās izslēgšanās režīmā: 30 sekundes horizontālajā stāvoklī un 8  minūtes vertikālajā stāvoklī. Vienkārši pakustiniet gludekli, lai atjaunotu normālo režīmu. Skaņa un vizuāls signāls jums apliecinās, ka ierīce atkal ir aktivizēta.
  • Seite 54 B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima.
  • Seite 55 B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV...
  • Seite 56 K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123 Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIJAS TALONS ANTIJAS Nosaukums un modelis: Sērijas numurs: Pārdošanass datums: 1.
  • Seite 57 K+B Progres, a.s. ; Įm. k.: 61860123 Adresas: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prahos apskritis, Čekijos Respublika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTINIS TALONAS ANTINIS Pavadinimas ir modelis: Serijinis numeris: Pardavimo data: 1.
  • Seite 60 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...