Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual
Seite 1
NZ 190 NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA NÁVOD K OBSLUZE NAPAROVACIA ŽEHLIČKA NÁVOD NA OBSLUHU ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJA OBSŁUGI GŐZÖLŐS VASALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DAMPFBÜGELEISEN BEDIENUNGSANLEITUNG STEAM IRON INSTRUCTION MANUAL Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí...
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
Pokud neznáte složení tkaniny, stanovte vhodnou teplotu zkouškou na nejméně nápadném místě oděvu. Začněte s nejnižší teplotou a tu pomalu zvyšujte, až dosáhnete ideální teploty. Nikdy nežehlete místa se stopami potu apod.: teplo žehličky zafixuje na tkanině skvrny, které pak nelze odstranit. Odstranění...
DALŠÍ FUNKCE Odvápňovací systém Anti-Calc Funkce odvápnění fi ltruje minerály obsažené ve vodě a zabraňuje tak jejich usazování v parní komoře. Systém Anti-Drip Žehlička automaticky zastaví výstup páry v případě příliš nízké tepoty, aby nedocházelo k vytékání vody z žehlicí plochy při příliš nízké teplotě. Žehlička může vychladnout na teplotu, při které...
Seite 7
úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/užívateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič.
POPIS Žehliaca plocha s otvormi pre naparovanie Nádržka na vodu Kropiaca dýza Veko plniaceho hrdla Regulátor pary Tlačidlo kropenia Tlačidlo parného rázu Regulátor teploty Mäkké držadlo rukoväti 10. Chránič napájacieho prívodu 11. Kontrolka zapnutia 12. Tlačidlo čistenia POKYNY NA POUŽITIE Pred uvedením do prevádzky Najprv odstráňte zo žehliacej plochy ochrannú...
Seite 10
Pokiaľ nepoznáte zloženie tkaniny, stanovte vhodnú teplotu skúškou na najmenej nápadnom mieste odevu. Začnite s najnižšou teplotou a tú pomaly zvyšujte, až dosiahnete ideálnu teplotu. Nikdy nežehlite miesta so stopami potu a pod. – teplo žehličky zafixuje na tkanine škvrny, ktoré potom nie je možné...
ĎALŠIE FUNKCIE Odvápňovací systém Anti-Calc Funkcia odvápnenia fi ltruje minerály obsiahnuté vo vode a zabraňuje tak ich usadzovaniu v parnej komore. Systém Anti-Drip Žehlička automaticky zastaví výstup pary v prípade príliš nízkej tepoty, aby nedochádzalo k vytekaniu vody zo žehliacej plochy pri príliš nízkej teplote. Žehlička môže vychladnúť...
Seite 12
úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
OPIS Powierzchnia prasująca z otworami parowymi Zbiornik wody Dysza spryskiwacza Nasadka otworu wlewowego Pokrętło regulacji pary Przycisk spryskiwacza Przycisk wyrzutu pary Pokrętło regulacji temperatury Miękki uchwyt rękojeści 10. Ochrona przewodu zasilania 11. Kontrolka włączenia 12. Przycisk czyszczenia INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem Usuń...
Seite 15
Prasując materiały mieszane (np. 40% bawełny, 60% syntet.), należy dostosować temperaturę do tkaniny z niższą temperaturą prasowania. Jeżeli skład tkaniny nie jest znany, należy przeprowadzić próbę w najmniej widocznym miejscu. Zacznij od najniższej temperatury i powoli ją podwyższaj. Nie prasuj miejsc ze śladami potu itp.: wysoka temperatura utrwali wszelkie ślady i ich usunięcie będzie niemożliwe.
INNE FUNKCJE System odwapniania Anti-Calc Funkcja odwapniania fi ltruje minerały zawarte w wodzie i zapobiega ich osiadaniu w komorze parowej. System Anti-Drip Żelazko automatycznie zatrzyma ujście pary w przypadku zbyt niskiej temperatury, aby nie dochodziło do wyciekania wody z powierzchni prasującej. Żelazko może schłodzić się do temperatury, przy której już nie tworzy się para, ale krople wody mogą spowodować...
Seite 17
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
GŐZÖLŐS VASALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó...
LEÍRÁS Vasalótalp gőzölő nyílásokkal Víztartály Permetező fúvóka Vízbetöltő torok fedele Gőzerő szabályozó Vízpermet gomb Gőzfüggöny gomb Hőfok szabályozó A fogantyú lágy burkolata 10. Hálózati kábel védelem 11. Állapotjelző 12. Tiszítás gomb HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használat előtt Először távolítsa el a vasalótalpon található fóliát! A vasalót stabil felületen használja és tárolja. Az első...
Amennyiben nem ismeri a szövet összetételét, végezzen hőpróbát a ruha legkevésbé látható részén. Kezdje az alacsonyabb hőmérsékleten, majd lassan növelje, míg eléri az ideális hőmérsékletet. Soha ne vasalja z izzadság foltok stb. helyét: a vasaló hőereje fi xálja a szövetben a foltokat, melyeket aztán nem lehet eltávolítani. A zsírfolt eltávolítása eff ektívebb, ha közepes hőfokon használja a száraz vasalót: a túlságos hőerő...
TOVÁBBI FUNKCIÓK Anti-Calc vízkő eltávolító rendszer A vízkő eltávolító funkció szűri a vízben lévő ásványokat és ezzel meggátolja lerakódásukat a gőzkamrában. Anti-Drip rendszer A vasaló automatikusan beállítja a gőz kiáramlását túl alacsony hőmérséklet esetén annak érdekében, hogy ne follyon ki a víz a vasalási felületre túl alacsony hőmérsékletnél. A vasaló...
Seite 22
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
DAMPFBÜGELEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
16. Verwenden Sie das Gerät gemäß der in dieser Anleitung aufgeführten Hinweise. Dieses Dampfbügeleisen ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
Wäscheetikett Gewebetyp Temperaturregler Chemischer Faserstoff , z.B. Polyester, • Viskose niedrige Temperatur •• Seide, Wolle mittlere Temperatur ••• Baumwolle, Lein hohe Temperatur Gewebe, die nicht gebügelt werden sollten Gewebe mit ungewöhnlicher Oberfl ächenbearbeitung (z.B. Flitter, Stickereien, Stoff drücke u.ä.) sollten bei niedrigen Temperaturen gebügelt werden.
Bügeln mit Dampf Temperaturregler in Position ••• oder MAX und Dampfregler in AUS-Position einstellen. Sobald die Anzeige erlischt, können Sie mit Hilfe des Dampfreglers die gewünschte Dampfmenge einstellen. Aus den Öff nungen der Bügelfl äche beginnt Dampf herauszutreten. Sie können mit dem Bügeln beginnen. Bügeln mit Dampfstoß...
Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
STEAM IRON SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
DESCRIPTION Ironing surface with holes for steaming Water container Sprinkling jet Filling hole lid Steam regulator Watering button Steam burst button Temperature control Soft handle 10. Power input protection 11. ON indicator light 12. Cleaning button OPERATING INSTRUCTIONS Before putting into operation Remove the protective foil from the soleplate fi rst! The iron must be used and stored on a stable surface.
As far as mixes are concerned (e.g. 40% cotton, 60% synthetic material), set the temperature control according to the fabric requiring the lower temperature. If you are not sure of the fabric composition, determine the suitable temperature by performing a test on the least noticeable part of clothing.
OTHER FUNCTIONS ANTI-CALC system The anti-calc feature fi lters minerals contained in the water and prevents them from settling in the steam chamber. ANTI-DRIP system The iron automatically stops the steam output when the temperature is too low to prevent water leaking from the ironing area when the temperature is low.
Seite 32
08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg.cz. Changes in text and technical parameters reserved.
Seite 36
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...