Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

NZ 210 Travel
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČK A
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
NAPAROVACIA ŽEHLIČK A
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
ŻELAZKO NA PARĘ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GŐZÖLŐS VASALÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DAMPFBÜGELEISEN
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
STEAM IRON
GB
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja
vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno
priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Enne seadme esmakordset
kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir
naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata
vienmēr jāpievieno ierīcei.
PARNO GLAČALO
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
PARNI LIK ALNIK
SI
NAVODILA
PEGLA NA PARU
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
AURUTRIIKRAUD
ET
KASUTUSJUHEND
GARŲ LYGINTUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
T VAIK A GLUDEKLIS
LV
ROKASGRĀMATA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG NZ 210 Travel

  • Seite 1 NZ 210 Travel NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČK A PARNO GLAČALO HR/BIH NÁVOD K OBSLUZE UPUTE ZA UPORABU NAPAROVACIA ŽEHLIČK A PARNI LIK ALNIK NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ŻELAZKO NA PARĘ PEGLA NA PARU SR/MNE INSTRUKCJA OBSŁUGI UPUTST VO ZA UPOTREBU GŐZÖLŐS VASALÓ AURUTRIIKRAUD HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Tělo žehličky Korpus żelazka Bügeleisenkörper Kontrolka zapnutí Kontrolka włączenia Betriebsanzeige Rukojeť Uchwyt Tragegriff Tlačítko parního rázu Przycisk wyrzutu pary Dampfstoß-Taste Kryt plnícího hrdla Osłona otworu wlewowego...
  • Seite 3 HR/BIH SR/MNE Tijelo glačala Telo pegle Lygintuvo korpusas Kontrolna žaruljica Kontrolna lampica Maitinimo lemputė Ručka Ručka Rankena Tipka za mlaz pare Dugme za mlaz pare Garų pliūpsnio mygtukas Poklopac lijevka Poklopac otvora za punjenje Užpildiklio kakliuko gaubtelis Spremnik za vodu Posuda za vodu Vandens talpyklė...
  • Seite 4: Bezpečnostní Pokyny

    NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Seite 5 8. Žehličku používejte pouze na stabilním rovném povrchu. Při umísťovaní žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který se stojan umístí, stabilní. 9. Před plněním žehličky vodou a  před jejím vyprázdněním žehličku vždy nejdříve odpojte ze síťové zásuvky. 10. Doporučujeme nenechávat žehličku se zasunutým přívodním kabelem v ...
  • Seite 6 o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořovat do vody! NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát s  obalovým materiálem. Nenechte děti hrát si s ...
  • Seite 7 Nastavení teploty Prádlo, které chcete žehlit, nejdříve roztřiďte podle mezinárodních symbolů uvedených na štítcích prádla. Pokud tyto chybějí, roztřiďte prádlo podle druhu tkaniny. Štítek na prádle Druh tkaniny Regulátor teploty Chemická vlákna • např. polyester, viskóza nízká teplota •• Hedvábí, vlna střední...
  • Seite 8 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 9: Bezpečnostné Pokyny

    NAPAROVACIA ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 10 7. Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditeľné známky poškodenia alebo netesnosti. 8. Žehličku používajte iba na stabilnom rovnom povrchu. Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný. 9. Pred plnením žehličky vodou a pred jej vyprázdnením žehličku vždy najskôr odpojte od sieťovej zásuvky.
  • Seite 11: Pokyny Na Použitie

    18. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a  staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú...
  • Seite 12 Plnenie zásobníka vody Pred plnením zásobníka vody vytiahnite vidlicu prívodného kábla zo zásuvky! UPOZORNENIE: Pri otváraní krytu plniaceho hrdla buďte opatrní, aby ste omylom nevytiahli aj gumový kryt tlačidla naparovania. Držte žehličku v naklonenej polohe, vypnite naparovanie a do otvoreného veka plniaceho otvoru nalejte vodu, až...
  • Seite 13 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 14: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 15 6. Nie używaj żelazka na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. 7. Nie należy korzystać z żelazka, jeżeli spadło, jest w widoczny sposób uszkodzone lub nieszczelne. 8. Żelazka należy używać wyłącznie na stabilnej, płaskiej powierzchni. Podczas umieszczania żelazka w ...
  • Seite 16: Instrukcja Użytkowania

    za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 17. Żelazko podróżne nie jest przeznaczone do normalnego użytkowania. 18. Urządzenie może być używane przez dzieci w  wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o  ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia i  wiedzy, pod warunkiem, że będą...
  • Seite 17 i rozgrzaniu żelazka należy odczekać co najmniej 1 minutę, aby zaczęła się tworzyć para. Następnie naciśnij kilkakrotnie przycisk pary w  celu pozbycia się resztek po procesie produkcji. Przed pierwszym użyciem zalecamy wypróbowanie żelazka na ścierce lub podobnym materiale. Składanie/rozkładanie żelazka Żelazko posiada składany uchwyt w celu ułatwienia przechowywania. Przed każdym złożeniem lub rozłożeniem uchwytu do położenia roboczego należy najpierw nacisnąć...
  • Seite 18 Ustaw temperaturę prasowania pokrętłem regulacji w  zależności od rodzaju materiału. Światło kontrolki oznacza rozgrzewanie powierzchni prasującej żelazka. Kontrolka gaśnie po osiągnięciu ustawionej temperatury, następnie można rozpocząć prasowanie. Kontrolka temperatury zaświeci na chwilę w  trakcie prasowania, co oznacza utrzymywanie ustawionej temperatury. Jeżeli po zakończeniu prasowania z wysoką temperaturą, temperatura zostanie obniżona, należy odczekać, dopóki kontrolka temperatury powierzchni prasującej żelazka znowu nie zaświeci.
  • Seite 19 08/05 sprzedaży, w którym produkt został zakupiony. Urządzenie spełnia wymagania dyrektyw UE dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zmiana tekstu i parametrów technicznych zastrzeżona.
  • Seite 20: Biztonsági Előírások

    GŐZÖLŐS VASALÓ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 21 vezetékét úgy helyezze el, hogy azt 8 évesnél kisebb gyerekek ne tudják elérni. 5. A bekapcsolt vasalót ne hagyja felügyelet nélkül. 6. A gőzölős vasalót szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! A  hálózati vezetéket és a  készüléket nedves kézzel ne fogja meg.
  • Seite 22: Használati Útmutató

    háztartásokban használható. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata okozta károkért. 17. Az úti vasaló rendszeres vasalásra nem, csak alkalmi használatra alkalmas. 18. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a  készülék használatát nem ismerő és hasonló...
  • Seite 23 Az első vasalást régi ruhadarabon végezze el, hogy a vasalótalpon, vagy a tartályban maradt szennyeződés ne koszolja be a tiszta ruhát. A vasaló fogantyú felhajtása/lehajtása A helytakarékos szállítás érdekében a vasaló fogantyúja lehajtható. A fogantyú felhajtása vagy lehajtása előtt a PUSH gombot (9-es tétel) meg kell nyomni. Ne alkalmazzon túl nagy erőt.
  • Seite 24: M Szaki Adatok

    A vasalás folyamán a bekapcsolás/fűtés kijelző ki- és bekapcsol, ez mutatja, hogy a termosztát azonos értéken tartja a beállított vasalási hőfokot. Amennyiben a vasalás során kisebb értékre állítja be a hőfokot, akkor várjon addig, amíg a bekapcsolás/fűtés kijelző ismét bekapcsol. Megjegyzés: tekintettel arra, hogy a vasaló lehűlése tovább tart mint a felfűtése, előbb az alacsonyabb hőfokon vasalandó...
  • Seite 25 újrahasznosításáról további információkat a polgármesteri hivatalban, a hulladékgyűjtő helyen, vagy a termék eladási helyén kaphat. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A használati útmutatót a www.ecg-electro.eu honlapról töltheti le. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 26: Sicherheitshinweise

    DAMPFBÜGELEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 27 sobald dieses an das Stromnetz angeschlossen oder zum Abkühlen abgelegt wurde. 5. Eingeschaltetes Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt lassen. 6. Verwenden Sie das Dampfbügeleisen nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr von Stromschlag. 7.
  • Seite 28: Gebrauchshinweise

    14. Verwenden Sie ausschließlich destilliertes Wasser. Befüllen Sie das Bügeleisen nicht mit anderen Flüssigkeiten. Die Füllöffnung darf beim Bügeln nicht geöffnet sein. 15. Verwenden Sie keine Chemiezusätze, aromatische Substanzen, Kalklöser oder sonstiges Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen werden. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
  • Seite 29 Bild 1: Einstellung der Stromnetzparameter. Vor der Inbetriebnahme Zunächst Schutzfolie von der Bügelfläche entfernen! Bügeleisen auf einer stabilen Oberfläche verwenden und dort auch ablegen. Beim ersten Bügelvorgang Dampfbügeleisen ohne Wasser auf Höchststufe einstellen. Dabei kann leichter Dunst und Geruch entstehen, der jedoch in Kürze verschwindet. Nun können Sie den Wassertank mit Wasser befüllen.
  • Seite 30: Bügel- Und Dampffunktion

    Falls Sie die Zusammensetzung des Gewebes nicht kennen, probieren Sie die ausgewählte Temperatur auf einer wenig auffälligen Stelle des Kleidungsstückes aus. Beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatur, die sie allmählich erhöhen bis Sie die ideale Temperatur erreichen. Sie sollten niemals Stellen mit Schweißspuren u.ä. bügeln, da Hitze die Flecken im Gewebe fixiert, die anschließend nur schwer zu entfernen sind.
  • Seite 31: Technische Angaben

    Gemeindeamt, eine Organisation für die Bearbeitung von Haushaltsmüll oder die jeweilige Verkaufsstelle, an der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Die Bedienungsanleitung finden Sie unter www.ecg-electro.eu. Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
  • Seite 32: Safety Instructions

    STEAM IRON SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 33 8. Use the iron only on stable flat surfaces. When placing the iron on the stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. 9. First, always disconnect the iron from the power outlet before filling the iron with water and before emptying it.
  • Seite 34 use the product in a  safe manner and understand the potential dangers. Children shall not play with the appliance. User cleaning and maintenance must not be performed by unsupervised children. Do not immerse the body of the appliance in water! – Do not immerse the body of the appliance in water! DANGER for children Children must not play with the packaging material.
  • Seite 35 Temperature settings Before ironing, sort the garments according to the international textile care and labelling codes found on tags. If these are missing, separate the garments based on the type of fabric. Laundry tag Type of fabric Temperature control Chemical fibres •...
  • Seite 36: Cleaning, Maintenance And Storage

    08/05 This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety. The operating manual is available on internet at www.ecg-electro.eu. Changes of text and technical parameters reserved.
  • Seite 37: Sigurnosne Upute

    PARNO GLAČALO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću uporabu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti, kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 38 7. Glačalo se ne smije koristiti ako je palo, ako je na njemu vidljivo da postoje oštećenja te ako iz njega curi voda. 8. Glačalo koristite samo na ravnoj i  čvrstoj podlozi. Kad glačalo odlažete na stalak, pazite da je stalak smješten na stabilnu podlogu. 9.
  • Seite 39: Upute Za Uporabu

    18. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva smiju upotrebljavati ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u siguran način uporabe te razumiju sve opasnosti povezane s ...
  • Seite 40 Punjenje spremnika za vodu Prije punjenja spremnika za vodu izvucite utikač iz utičnice! UPOZORENJE: Kad otvarate poklopac otvora za punjenje postupajte oprezno kako ne biste greškom izvukli i gumeni poklopac tipke za paru. Držite glačalo u  kosom položaju, uključite paru i  u otvor za punjenje nalijte vodu do oznake „max“. Preporučujemo za glačalo koristiti destiliranu vodu.
  • Seite 41: Tehnički Podaci

    08/05 Ovaj proizvod je usklađen s  direktivama EU o  elektromagnetskoj kompatibilnosti i  električnoj sigurnosti. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-elektro.eu. Pravo na izmjenu teksta i tehničkih parametara je pridržano.
  • Seite 42: Varnostni Napotki

    PARNI LIKALNIK VARNOSTNI NAPOTKI Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni mogoče vgraditi v ...
  • Seite 43 7. Likalnik se ne sme uporabljati, če je padel, obstajajo očitni znaki poškodbe ali pa če ne tesni. 8. Likalnik uporabljajte le na stabilni in ravni površini. Ko likalnik nameščate na stojalo zagotovite, da je površina, kjer stojalo stoji, stabilno. 9.
  • Seite 44 18. Otroci, stari 8 let in več, osebe z  zmanjšano fizično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo.
  • Seite 45 Likalnik držite v naklonjeni legi, izklopite paro in v odprt pokrov polnilne odprtine nalijte vodo, vse do oznake maks. Priporočamo uporabo destilirane vode. OPOZORILO: Likalnika ne polnite direktno, uporabljajte izključno posodico, ki se dobavlja skupaj z likalnikom! Nastavitev temperature Perilo, ki ga želite likati, najprej razdelite po mednarodnih simbolih, ki so navedeni na listkih perila. Če le-ti manjkajo, razdelite perilo glede na tip tkanine.
  • Seite 46: Tehni Ni Podatki

    08/05 Ta izdelek izpolnjuje zahteve direktive EU o elektromagnetni združljivosti in električni varnosti. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. Pridružujemo si pravico do spremembe besedila in tehničnih parametrov.
  • Seite 47 PARNA PEGLA SIGURNOSNO UPUTSTVO Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Seite 48 7. Pegla se ne sme koristiti ako je pala, ako su na njoj vidljiva oštećenja i ako iz nje curi voda. 8. Peglu koristite samo na ravnoj i čvrstoj podlozi. Kad peglu odlažete na stalak, pazite da je stalak smešten na stabilnu podlogu. 9.
  • Seite 49: Uputstva Za Upotrebu

    18. Deca uzrasta od 8 godina i  v iše, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u  bezbedno korišćenje i  razumeju sve opasnosti povezane s  tim korišćenjem.
  • Seite 50 UPOZORENJE: Kad otvarate poklopac otvora za punjenje, postupajte oprezno da ne biste greškom izvukli i gumeni poklopac tastera za paru. Držite peglu u kosom položaju, uključite paru i u otvor za punjenje nalijte vodu do oznake „max“. Preporučujemo da za peglu koristite destilisanu vodu. UPOZORENJE: Peglu nemojte direktno puniti vodom nego koristite levak koji ste dobili s peglom! Podešavanje temperature Garderobu koje želite ispeglati pre svega razvrstajte po međunarodnim simbolima navedenim na oznakama...
  • Seite 51 08/05 Ovaj proizvod je usklađen s  direktivama EU o  elektromagnetnoj kompatibilnosti i  električnoj sigurnosti. Uputstvo za korišćenje dostupno je na veb-stranici www.ecg-elektro.eu. Pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara je zadržano.
  • Seite 52 AURUTRIIKRAUD OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Seite 53 8. Kasutage triikrauda ainult stabiilsetel lamedatel pindadel. Triikraua paigutamisel alusele veenduge, et aluse aluspind on stabiilne. 9. Enne triikraua täitmist veega või selle tühjendamist ühendage kõigepealt triikraud toitevõrgust lahti. 10. Ärge jätke toitevõrku ühendatud triikrauda järelevalveta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti.
  • Seite 54 seadme kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Hooldust ja puhastamist ei tohi teostada järelevalveta lapsed. Do not immerse the body of the appliance in water! – Ärge sukeldage seadme korpust vette! OHT lastele Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega.
  • Seite 55 Pesu etikett Kanga liik Temperatuuri reguleerimisnupp Keemilised kangad • nt. polüester, viskoos madal temperatuur •• Siid, vill keskmine temperatuur ••• Puuvill, lina kõrge temperatuur Kangad, mida ei saa triikida Soovitame triikida ebatavalise viimistlusega (nt litrid, tikandid, pealetrükk) kangaid kõige madalamal temperatuuril.
  • Seite 56: Tehnilised Andmed

    Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. 08/05 See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Kasutusjuhend on kättesaadav Internetis www.ecg-electro.eu veebilehel. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on kaitstud.
  • Seite 57: Saugos Instrukcijos

    GARŲ LYGINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į  jokį produktą. Todėl naudodamasis (-iesi) ar dirbdamas (-ami) šiuo prietaisu, naudotojas / naudotojai turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 58 7. Lygintuvo nereikėtų naudoti, jei jis nukrito ir atrodo akivaizdžiai pažeistas arba netvarkingas. 8. Naudokite lygintuvą tik ant stabilių plokščių paviršių. Statydami lygintuvą ant stovo įsitikinkite, kad paviršius ant kurio stovės lygintuvas yra stabilus. 9. Pirmiausia, visada atjunkite lygintuvą nuo maitinimo išvado prieš pildami į vidų...
  • Seite 59: Naudojimo Instrukcijos

    18. Prietaisu gali naudotis vaikai iki 8 metų ir vyresni bei asmenys su fizine arba psichine negalia, arba neturintys patirties ar žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jei jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų...
  • Seite 60 ĮSPĖJIMAS: Nuiminėdami užpildiklio kakliuko gaubtelį būkite atsargūs, kad netyčia nenusiimtų guminė garų mygtuko apgauba. Laikykite lygintuvą pakreiptoje padėtyje, išjunkite garus ir pilkite vandenį pro atvirą pripildymo angą iki maksimumo atžymos. Rekomenduojame lygintuvui naudoti distiliuotą vandenį. ĮSPĖJIMAS: Nepildykite lygintuvo vandeniu tiesiogiai, naudokite kartu su lygintuvu tiekiamą piltuvėlį! Temperatūros nuostatos Prieš...
  • Seite 61: Techniniai Duomenys

    Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvas dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos. Techninės informacijos vadovą rasite internete www.ecg-electro.eu. Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
  • Seite 62: Drošības Instrukcijas

    TVAIKA GLUDEKLIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 63 8. Lietojiet gludekli tikai uz stabilas, plakanas virsmas. Novietojot gludekli uz statīva, pārliecinoties, ka virsma, uz kuras statīvs atrodas, ir stabila. 9. Vienmēr pirms ūdens ieliešanas gludeklī un tā iztukšošanas atvienojiet to no elektropadeves. 10. Mēs iesakām neatstāt gludekli bez uzmanības, kamēr tas ir pieslēgts pie elektropadeves.
  • Seite 64 ar ierīci spēlēties. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieskatīšanas. Do not immerse the body of the appliance in water! – Neiemērciet ierīces korpusu ūdenī! BRIESMAS bērniem Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem.
  • Seite 65 Birka Auduma veids Temperatūras vadība Ķīmiskas šķiedras • piem., poliesters, viskoze zema temperatūra •• Zīds, vilna vidēja temperatūra ••• Kokvilna, lins augsta temperatūra Audumi, ko nedrīkst gludināt Mēs iesakām gludināt audumus ar neparastu apdari (piem., vizuļiem, izšuvumiem, apdrukām u.c.) ar viszemāko temperatūru.
  • Seite 66: Tehniskā Informācija

    šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. 08/05 Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Lietošanas pamācība ir pieejama vietnē www.ecg-electro.eu. Tiek paturētas tiesības veikt teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
  • Seite 68 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Inhaltsverzeichnis