Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
NZ 322 Auto - Off
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČK A
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
NAPAROVACIA ŽEHLIČK A
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
ŻELAZKO NA PARĘ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GŐZÖLŐS VASALÓ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DAMPFBÜGELEISEN
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
STEAM IRON
GB
INSTRUCTION MANUAL
PARNO GLAČALO
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
PARNI LIK ALNIK
SI
NAVODILA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
PEGLA NA PARU
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
FER A REPASSER VAPEUR
FR
MODE D'EMPLOI
FERRO DA STIRO
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PLANCHA DE VAPOR
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
AURUTRIIKRAUD
ET
KASUTUSJUHEND
GARŲ LYGINTUVAS
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
T VAIK A GLUDEKLIS
LV
ROKASGRĀMATA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ECG NZ 322 Auto-Off

  • Seite 1 NZ 322 Auto - Off NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČK A PEGLA NA PARU SR/MNE NÁVOD K OBSLUZE UPUTST VO ZA UPOTREBU NAPAROVACIA ŽEHLIČK A FER A REPASSER VAPEUR NÁVOD NA OBSLUHU MODE D'EMPLOI ŻELAZKO NA PARĘ FERRO DA STIRO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE DI ISTRUZIONI GŐZÖLŐS VASALÓ...
  • Seite 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS Žehlicí plocha s otvory pro Powierzchnia prasująca żelazka Bügelfläche mit napařování z otworami parowymi Dampföffnungen Nádržka na vodu Zbiornik wody...
  • Seite 3 HR/BIH Površina za glačanje s otvorima Semelle de repassage avec Auruavadega triikrauatald za paru orifices de vaporisation Veemahuti Spremnik za vodu Réservoir d’eau Piserdusdüüs Raspršivač Buse de pulvérisation d’eau Täiteava kaas Poklopac lijevka Couvercle de l’ouverture de Auru regulaator Regulator pare remplissage Niisutusnupp Tipka za štrcanje...
  • Seite 4: Bezpečnostní Pokyny

    NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/ uživateli používajícími a ...
  • Seite 5 8. Žehličku používejte pouze na stabilním rovném povrchu. Při umísťovaní žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který se stojan umístí, stabilní. 9. Před plněním žehličky vodou a  před jejím vyprázdněním žehličku vždy nejdříve odpojte ze síťové zásuvky. 10. Doporučujeme nenechávat žehličku se zasunutým přívodním kabelem v ...
  • Seite 6: Pokyny K Použití

    nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořovat do vody! UPOZORNĚNÍ Takto označené povrchy se při používání stávají horkými. NEBEZPEČÍ pro děti: Děti si nesmějí hrát s  obalovým materiálem. Nenechte děti hrát si s ...
  • Seite 7 Pokud jde o  směsi (např. 40% bavlna, 60% syntetika), nastavte regulátor teploty podle tkaniny vyžadující nižší teplotu. Pokud neznáte složení tkaniny, stanovte vhodnou teplotu zkouškou na nejméně nápadném místě oděvu. Začněte s nejnižší teplotou a tu pomalu zvyšujte, až dosáhnete ideální teploty. Nikdy nežehlete místa se stopami potu apod.: teplo žehličky zafixuje na tkanině...
  • Seite 8: Čištění, Údržba A Skladování

    DALŠÍ FUNKCE Odvápňovací systém Anti-Calc Funkce odvápnění filtruje minerály obsažené ve vodě a zabraňuje tak jejich usazování v parní komoře. Systém Anti-Drip Žehlička automaticky zastaví výstup páry v  případě příliš nízké tepoty, aby nedocházelo k  vytékání vody z žehlicí plochy při příliš nízké teplotě. Žehlička může vychladnout na teplotu, při které...
  • Seite 9 úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Seite 10: Bezpečnostné Pokyny

    NAPAROVACIA ŽEHLIČKA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Seite 11 8. Žehličku používajte iba na stabilnom rovnom povrchu. Žehličku používajte iba na stabilnom rovnom povrchu. Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný. 9. Pred plnením žehličky vodou a pred jej vyprázdnením žehličku vždy najskôr odpojte zo sieťovej zásuvky.
  • Seite 12: Pokyny Na Použitie

    prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody! UPOZORNENIE Takto označené povrchy sa pri používaní stávajú horúcimi. Nebezpečenstvo pre deti: Deti sa nesmú...
  • Seite 13 Tkaniny s neobvyklou vrchnou úpravou (napr. flitre, výšivky, potlače a pod.) odporúčame žehliť na najnižšiu teplotu. Pokiaľ ide o zmesi (napr. 40 % bavlna, 60 % syntetika), nastavte regulátor teploty podľa tkaniny vyžadujúcej nižšiu teplotu. Pokiaľ nepoznáte zloženie tkaniny, stanovte vhodnú teplotu skúškou na najmenej nápadnom mieste odevu. Začnite s najnižšou teplotou a tú...
  • Seite 14: Ďalšie Funkcie

    ĎALŠIE FUNKCIE Odvápňovací systém Anti-Calc Funkcia odvápnenia filtruje minerály obsiahnuté vo vode a zabraňuje tak ich usadzovaniu v parnej komore. Systém Anti-Drip Žehlička automaticky zastaví výstup pary v prípade príliš nízkej tepoty, aby nedochádzalo k vytekaniu vody zo žehliacej plochy pri príliš nízkej teplote. Žehlička môže vychladnúť...
  • Seite 15 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o  elektromagnetickej kompatibilite a  elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Seite 16: Instrukcje Bezpieczeństwa

    ŻELAZKO NA PARĘ INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 17 7. Nie należy korzystać z żelazka, jeżeli spadło, jest w widoczny sposób uszkodzone lub nieszczelne. 8. Używaj żelazka wyłącznie na stabilnej i  równej powierzchni. Podczas umieszczania żelazka na stojaku należy upewnić się, że powierzchnia, na której znajduje się stojak, jest stabilna. 9. Przed napełnieniem żelazka wodą i  przed opróżnieniem należy odłączyć...
  • Seite 18: Instrukcja Użytkowania

    niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w  zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i  mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom wyłącznie pod nadzorem. Do not immerse the appliance body in water! – Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie! UWAGA Oznaczone w ...
  • Seite 19 Metka na odzieży Rodzaj tkaniny Pokrętło regulacji temperatury Włókna chemiczne • np. poliester, wiskoza niska temperatura •• Jedwab, wełna średnia temperatura ••• Bawełna, len wysoka temperatura Tkaniny, których nie należy prasować Tkaniny z  niestandardowymi elementami (cekiny, naszywki, nadruki itp.) należy prasować w  najniższej temperaturze.
  • Seite 20: Czyszczenie, Konserwacja I Przechowywanie

    Prasowanie z parą Regulator temperatury ustaw w  pozycji ••• lub MAX, a  regulator pary ustaw w  pozycji wyłączonego ujścia pary. Gdy zgaśnie kontrolka temperatury, ustaw regulator na wymaganą ilość pary. Z otworów powierzchni prasującej zacznie wydobywać się para i będzie można rozpocząć prasowanie. Prasowanie z wyrzutem pary Podczas prasowania trudnych do usunięcia zagnieceń...
  • Seite 21: Dane Techniczne

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w  zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Seite 22: Biztonsági Utasítások

    GŐZÖLŐS VASALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Seite 23 7. A vasalót tilos használni, amennyiben az leesett, látható jelei vannak a sérülésnek vagy szivárog a víz. 8. A vasalót csak stabil és egyenes felületen használja. Csak stabil felületre lehelyezett vasalótartóra tegye le a vasalót. 9. Mielőtt a  vasalót feltöltené vízzel vagy a  vizet kiöntené, először húzza ki a hálózati aljzatból.
  • Seite 24: Használati Útmutató

    játszhatnak. A  felhasználó által végzett tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül. Do not immerse the appliance body in water! – A gépet vízbe mártani tilos. FIGYELMEZTETÉS! Az így megjelölt felületek a  használat közben forrók lehetnek. Gyermekekre veszélyes A csomagolóanyag nem játék, azt gyerekek elől elzárva tárolja.
  • Seite 25 A különleges felületi kezelésű szöveteket (pl. flitterek, hímzés, nyomtatott ábrák, stb.) a  legalacsonyabb fokozaton ajánljuk vasalni. Ha anyagkeverékekről van szó (pl. 40% pamut, 60% műszál), állítsa a  hőerő szabályozót az alacsonyabb hőmérsékletet igénylő szövet szerint. Amennyiben nem ismeri a szövet összetételét, végezzen hőpróbát a ruha legkevésbé látható részén. Kezdje az alacsonyabb hőmérsékleten, majd lassan növelje, míg eléri az ideális hőmérsékletet.
  • Seite 26: További Funkciók

    Figyelmeztetés: A gőzlöketet soha ne fordítsa állatok vagy személyek irányába. TOVÁBBI FUNKCIÓK Anti-Calc vízkő eltávolító rendszer A vízkő eltávolító funkció szűri a vízben lévő ásványokat és ezzel meggátolja lerakódásukat a gőzkamrában. Anti-Drip rendszer A vasaló automatikusan beállítja a gőz kiáramlását túl alacsony hőmérséklet esetén annak érdekében, hogy ne follyon ki a víz a vasalási felületre túl alacsony hőmérsékletnél.
  • Seite 27 A  termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a  helyi önkormányzattól, 08/05 a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. Ez a  termék megfelel a  kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    DAMPFBÜGELEISEN SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 29 6. Verwenden Sie das Dampfbügeleisen nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. 7. Das Dampfbügeleisen darf nicht verwendet werden, falls dieses gestürzt ist ggf. Anzeichen einer Beschädigung oder Leckage aufweist.
  • Seite 30: Benutzungshinweise

    16. Verwenden Sie das Gerät gemäß der in dieser Anleitung aufgeführten Hinweise. Dieses Dampfbügeleisen ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 17. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt...
  • Seite 31: Bügel- Und Dampffunktion

    Temperatureinstellung Die zu bügelnde Wäsche zunächst anhand von internationalen Symbolen gemäß Wäscheetikett sortieren. Sollten Wäscheetiketts fehlen, sortieren Sie die Wäsche anhand der Stoffart. Wäscheetikett Gewebetyp Temperaturregler Chemischer Faserstoff, z.B. Polyester, • Viskose niedrige Temperatur •• Seide, Wolle mittlere Temperatur ••• Baumwolle, Lein hohe Temperatur Gewebe, die nicht gebügelt werden sollten...
  • Seite 32: Weitere Funktionen

    Bügeln ohne Dampf Falls Sie die Dampfbehandlung auslassen möchten, Dampfregler in AUS-Position und Temperaturregler nach Gewerbetyp einstellen. Bügeln mit Dampf Temperaturregler in Position ••• oder MAX und Dampfregler in AUS-Position einstellen. Sobald die Temperaturanzeige erlischt, können Sie mit Hilfe des Dampfreglers die gewünschte Dampfmenge einstellen. Aus den Öffnungen der Bügelfläche beginnt Dampf herauszutreten.
  • Seite 33: Reinigung, Wartung Und Lagerung

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Seite 34: Safety Instructions

    STEAM IRON SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 35 8. Only use the iron on a stable, level surface. When placing the iron on the stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. 9. Always disconnect iron from electrical outlet when filing with water or emptying. 10.
  • Seite 36 maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children without supervision. Do not immerse the appliance body in water! WARNING The surfaces marked in this way become hot during use. DANGER for children: Children must not play with the packaging material.
  • Seite 37 As far as mixes are concerned (e.g. 40% cotton, 60% synthetic material), set the temperature control according to the fabric requiring the lower temperature. If you are not sure of the fabric composition, determine the suitable temperature by performing a  test on the least noticeable part of clothing.
  • Seite 38: Other Functions

    OTHER FUNCTIONS ANTI-CALC system The anti-calc feature filters minerals contained in the water and prevents them from settling in the steam chamber. ANTI-DRIP system The iron automatically stops the steam output when the temperature is too low to prevent water leaking from the ironing area when the temperature is low.
  • Seite 39 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Seite 40: Sigurnosne Upute

    PARNO GLAČALO SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje, nije moguće ugraditi u ...
  • Seite 41 9. Prije nego ga napunite vodom i prije nego vodu iz njega ispraznite, glačalo obavezno isključite iz električne mreže. 10. Preporučujemo da glačalo ne ostavljate s  napojnim kabelom uključenim u  struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel.
  • Seite 42: Upute Za Uporabu

    UPOZORENJE Ovako označene površine su vruće tijekom uporabe. Opasnosti po djecu: Djeca se ne smiju igrati ambalažnim materijalom. Nemojte dopustiti djeci da se igraju plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja. UPUTE ZA UPORABU Prije prvog korištenja Najprije s plohe za glačanje uklonite zaštitnu foliju! Glačalo se mora koristiti i odlagati na čvrstu površinu. Kod prvog glačanja zagrijte glačalo bez vode na najvišu temperaturu.
  • Seite 43 Nikada nemojte glačati dijelove na kojima su ostaci znoja i slično: temperatura glačala fiksira mrlje na tkaninama i njih poslije neće biti moguće odstraniti. Uklanjanje masnih mrlja je učinkovitije kad koristite suho glačalo srednje temperature: previsoka temperatura bi ih spalila i moglo bi doći do opasnosti od nastanka žutih mrlja. Kako biste izbjegli stvaranje sjajnih mrlja na svili, vuni ili sintetičkim tkaninama, preporučamo glačanje s unutrašnje strane.
  • Seite 44: Ostale Funkcije

    OSTALE FUNKCIJE Automatsko omekšavanje vode Anti-Calc Funkcija za omekšavanje vode filtrira minerale otopljene u vodi i tako sprječava nastajanje njihovih naslaga u dijelu glačala koji proizvodi i prenosi paru. Anti-drip sustav Glačalo automatski zaustavi izlaz pare u slučaju da je temperatura vrlo niska kako ne bi došlo do istjecanja vode iz plohe glačala.
  • Seite 45 08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. HR/BIH...
  • Seite 46: Varnostna Navodila

    PARNI LIKALNIK VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič! Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v izdelek.
  • Seite 47 8. Likalnik uporabljajte samo na stabilni in ravni površini. V primeru, da likalnik stoji na stojalu, mora biti površina, na kateri je nameščen, stabilna. 9. Pred napolnitvijo likalnika z  vodo in pred izpraznitvijo likalnika morate le-tega vedno izključiti iz omrežne vtičnice. 10.
  • Seite 48: Napotki Za Uporabo

    Do not immerse the appliance body in water! – Trupa aparata ne potapljajte v vodo! OPOZORILO Tako označene površine postanejo z uporabo vroče. Nevarnost za otroke: Otroci se ne smejo igrati z  embalažnim materialom. Ne dovolite, da bi se otroci igrali s plastičnimi vrečkami. Nevarnost zadušitve. NAPOTKI ZA UPORABO Pred začetkom delovanja Najprej odstranite iz likalne površine zaščitno folijo! Likalnik se mora uporabljati in shranjevati na stabilni...
  • Seite 49: Druge Funkcije

    Če ne poznate sestave tkanine, izvedite preizkus temperature na najmanj vidnem mestu oblačila. Začnite z najnižjo temperaturo in jo počasi povečujte, da dosežete idealno temperaturo. Nikoli ne likajte tam, kjer so sledi potu ipd.: vročina likalnika zafiksira na tkanini madeže, ki jih ni več mogoče odstraniti.
  • Seite 50: Čiščenje, Vzdrževanje In Shranjevanje

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Seite 51: Sigurnosna Uputstva

    PEGLA NA PARU SIGURNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte radi buduće upotrebe! Upozorenje: Sigurnosni koraci i  instrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i  situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da činioci koji se ne mogu ugraditi u proizvod su zdrav razum, oprez i briga.
  • Seite 52 9. Koristite peglu samo na stabilnoj, ravnoj površini. Prilikom postavljanja pegle na postolje osigurajte da je postolje na stabilnoj podlozi. 10. Ne preporučuje se ostavljanje naponski kabl povezanog na utičnicu bez nadzora! Pre bilo kakvog održavanja izvucite utikač iz utičnice! Ne isključujte naponski kabl iz utičnice na način da ga vučete! Isključite naponski kabl pridržavanjem utikača.
  • Seite 53: Uputstvo Za Upotrebu

    potencijalne opasnosti. Deca se ne smeju igrati aparatom. Deca ne smeju obavljati operaciju čišćenja i održavanja bez nadzora. Do not immerse the appliance body in water! – Telo uređaja nemojte uranjati u vodu! UPOZORENJE Označene površine vruće su tokom upotrebe. Opasnosti po decu: Deca ne smeju da se igraju s  ambalažom. Ne dozvolite deci da se igraju plastičnim kesicama.
  • Seite 54 Ako niste sigurni za sastav tkanine, odrediti prikladnu temperaturu, izvodeći testiranje na najmanje vidljivom delu odeće. Započnite s najnižom temperaturom i polako povećavajte dok ne postignete idealnu temperaturu. Nikada ne peglajte odeću na kojoj postoje mrlje od znoja, jer na tkanini mogu ostati mrlje koje se ne mogu ukloniti.
  • Seite 55 ANTI-DRIP sistem (protiv kapljanja vode) Pegla automatski zaustavlja izlaz pare kada je temperatura preniska da spreči kapljanje vode iz pegle kada je temperatura niska. Ploča se može ohladiti do temperature na kojoj proces isparavanja nije moguć, međutim, kapi ključale vode mogu uzrokovati mrlje.
  • Seite 56: Consignes De Securite

    FER A REPASSER VAPEUR CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Seite 57 7. Il est interdit d’utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il existe des marques visibles d’endommagement ou de non-étanchéité. 8. Utilisez le fer à repasser uniquement sur une surface stable et plane. Lors du placement du fer à repasser sur le socle, assurez-vous que la surface où...
  • Seite 58: Instructions D'utilisation

    Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil. 17. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Seite 59 Réglage de température Triez le linge destiné à être repassé selon les symboles internationaux figurant sur les étiquettes de tissu. Si celles-ci manquent, triez le linge par type de tissu. Etiquettes de tissu Type de tissu Commande de température Fibres synthétiques •...
  • Seite 60: Autres Fonctions

    Repassage sans vapeur Lors du repassage sans vaporisation, tournez la commande vapeur sur la position de sortie de vapeur coupée et réglez la température selon le type de tissu. Repassage avec vaporisation Mettez le régulateur de température en position ••• ou MAX et le régulateur de vapeur en position de sortie de vapeur coupée.
  • Seite 61: Entretien, Nettoyage Et Stockage

    Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Le mode d’emploi est disponible sur le site web www.ecg-electro.eu. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
  • Seite 62: Istruzioni Di Sicurezza

    FERRO DA STIRO ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Seite 63 7. Il ferro non deve essere utilizzato se è caduto e ha segni visibili di danni o non è stretto. 8. Utilizzare il ferro da stiro solo su una superficie stabile e  piana. Quando si posiziona il ferro da stiro sull’asse, assicurarsi che la superficie su cui è posto l’asse da stiro sia stabile.
  • Seite 64 in modo sicuro e  che comprendano i  rischi potenziali. I  bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e  manutenzione, effettuate dall’utente, non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Do not immerse the appliance body in water! – Non immergere il corpo dell’apparecchio in acqua! ATTENZIONE Le superfici contrassegnate in questo modo si...
  • Seite 65 Manopola di controllo Targhetta di lavanderia Tipo di tessuto temperatura Fibre chimiche per esempio • poliestere, viscosa bassa temperatura •• Seta, lana temperatura media ••• Cotone, lino alta temperatura Tessuti che non possono essere stirati Si consiglia di stirare i tessuti con superficie non comune (ad es. filtri, ricami, stampe ecc.) alla temperatura minima.
  • Seite 66: Altre Funzioni

    Stirare con vapore Impostare il controllo della temperatura a ••• o MAX e il regolatore di vapore in posizione off. Una volta che l’indicatore di temperatura si è spento, impostare il regolatore sulla quantità di vapore desiderata. Il vapore inizierà ad essere emesso dalla piastra del ferro, ora si può cominciare a stirare. Stirare con il getto di vapore Premere il pulsante di spruzzatura per usare un getto di vapore forte per stirare pieghe difficili da rimuovere.
  • Seite 67: Dati Tecnici

    è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto è  conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il manuale di istruzioni è disponibile sul sito www.ecg-electro.eu. Il produttore si riserva il diritto di effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
  • Seite 68: Instrucciones De Seguridad

    PLANCHA DE VAPOR INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Seite 69 7. La plancha no debe ser usada si se ha caído y tiene señales visibles de daño o no está firme. 8. Siempre use el artefacto sobre una superficie estable y  nivelada. Cuando coloque la plancha sobre el soporte, asegúrese de que la superficie sobre la cual está...
  • Seite 70: Instrucciones De Funcionamiento

    o  por personas con experiencia o  conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Las tareas de limpieza y  mantenimiento que pueda realizar el usuario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
  • Seite 71 Etiqueta de lavandería Tipo de tela Control de temperatura Fibras químicas • por ej., poliéster, viscosa temperatura baja •• Seda, lana temperatura media ••• Algodón, lino temperatura alta Telas que no pueden ser planchadas Recomendamos planchar las telas con superficies desparejas (por ej., telas filtrantes, bordados, impresos, etc.) en la temperatura más baja.
  • Seite 72: Otras Funciones

    Planchar con vapor Coloque el control de temperatura en ••• o MAXIMO y el control de vapor en la posición vapor apagado. Una vez que se apague el indicador, configure el control de temperatura en la cantidad deseada de vapor. El vapor comenzará...
  • Seite 73: Información Técnica

    Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. El manual de instrucciones está disponible en el sitio Web www.ecg-electro.eu. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
  • Seite 74 AURUTRIIKRAUD OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on faktorid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need faktorid tagama kasutaja seadme kasutamise ajal.
  • Seite 75 9. Triikraua veega täitmisel või tühjendamisel ühendage triikraud alati toitevõrgust lahti. 10. Soovitame pistikupesasse ühendatud triikrauda järelevalveta mitte jätta. Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. 11. Ärge kasutage triikrauda tuleohtlike esemete läheduses või nende all, näiteks kardinate läheduses.
  • Seite 76 HOIATUS Sellisel viisil märgistatud pind muutub seadme kasutamisel kuumaks. Oht lastele: Ärge lubage lastel mängida pakkematerjalidega. Ärge lubage lastel mängida plastkottidega. Lämbumise oht. KASUTUSJUHISED Enne esmakordset kasutuselevõttu Kõigepealt eemaldage triikraua tallalt kõik kaitsekiled! Triikrauda peab kasutama ja hoiustama stabiilsel pinnal. Esmakordsel triikimisel kuumutage triikraud täielikult üles ilma veeta.
  • Seite 77 Sametkangaste triikimisel triikige ühes suunas (kangakiudude suunas) ning läikivate plekkide ärahoidmiseks ärge suruge triikrauale. Mida rohkem pesu panete pesumasinasse, seda kortsulisem see on. Pesu muutub kortsulisemaks ka kiirtsentrifuugimise kasutamisel. Mitmeid kangaid on lihtsam triikida niiskelt. Näiteks peab siidi triikima alati niiskena. Seadistage temperatuur vastavalt kanga liigile.
  • Seite 78: Tehnilised Andmed

    Täitke triikraua veemahuti kaasasoleva täitemahuti abil maksimaalse tasemeni, lülitage triikraud sisse ning seadistage temperatuuri regulaator maksimaalsele tasemele. 3 minuti pärast vajutage 1-ks minutiks automaatse puhastuse nuppu. Aurukamber puhastatakse auru ja kuuma vee voolus. Soovitame seda protseduuri korrata iga 14 päeva järel. Automaatse väljalülitamise režiim Kui triikrauda teatud kindla aja jooksul ei kasutata, siis ta läheb ta energia säästmiseks „automaatse väljalülitamise“...
  • Seite 79: Saugos Instrukcijos

    GARŲ LYGINTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Įspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Seite 80 8. Naudokite lygintuvą tik ant stabilaus, lygaus paviršiaus. Kai statote lygintuvą ant stovo, užtikrinkite, kad paviršius, ant kurio stovės prietaisas, yra stabilus. 9. Visada atjunkite lygintuvą nuo elektros lizdo, kai pildote jį vandeniu arba tuštinate. 10. Nerekomenduojama palikti lygintuvo laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros.
  • Seite 81: Naudojimo Instrukcijos

    Do not immerse the appliance body in water! – Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį. ĮSPĖJIMAS: Naudojimo metu šitaip paženklinti paviršiai įkaista. Pavojinga vaikams: vaikams negalima leisti žaisti pakavimo medžiaga. Neleiskite vaikams žaisti plastikiniams maišeliais. Uždusimo pavojus. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prieš pradedant naudojimą Pirmiausia nuplėškite apsauginę...
  • Seite 82 Jei nesate tikri dėl audinio sudėties, nustatykite tinkamą temperatūrą atlikdami testą ant mažiausia pastebimos audinio dalies. Pradėkite nuo žemiausios temperatūros ir iš lėto didinkite kol bus pasiekta ideali temperatūra. Niekada nelyginkite dėmių su prakaito žymėmis ir pan.: lygintuvo karštis pridegina audinio dėmes, kurių nebegalima pašalinti.
  • Seite 83: Kitos Funkcijos

    KITOS FUNKCIJOS Sistema prieš kalkių apnašų susidarymą Anti-Calc Sistema prieš kalkių apnašų susidarymą filtruoja vandens sudėtyje esančius mineralus ir apsaugo nuo kalių nuosėdų garų kameroje. Sistema prieš lašėjimą Anti-Drip Lygintuvas automatiškai stabdo garų išeigą, kai temperatūra yra per maža kad būtų išvengta vandens nuotėkio iš...
  • Seite 84 NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į  atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų...
  • Seite 85: Drošības Instrukcijas

    TVAIKA GLUDEKLIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Seite 86 10. Nav ieteicams atstāt nepieskatītu gludekli pieslēgtu rozetei. Pirms apkopes veikšanas atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu no rozetes, satverot kontaktdakšu. 11. Nenovietojiet gludekli viegli uzliesmojošu priekšmetu tuvumā vai zem tiem, piem., aizkaru tuvumā. Iespējams gūt apdegumus, pieskaroties karstām metāla daļām, karstam ūdenim vai tvaikam.
  • Seite 87 Briesmas bērniem: Bērni nedrīkst spēlēties ar iepakojuma materiālu. Neļaujiet bērniem spēlēties ar plastmasas maisiem. Nosmakšanas risks. LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS Pirms lietošanas sākšanas Vispirms noņemiet no gludekļa aizsargplēvi! Gludeklis ir jālieto un jānovieto glabāšanai uz stabilas virsmas. Gludinot pirmoreiz, uzkarsējiet gludekli līdz augstākajam līmenim, nelietojot ūdeni. Šī procesa laikā no gludekļa var izdalīties dūmi un smaka, taču tie drīz pazudīs.
  • Seite 88 Daudzus audumus ir vieglāk gludināt, ja tie nav pilnīgi sausi. Piemēram, zīds vienmēr ir jāgludina mitrs. Lietojiet temperatūras regulēšanu, lai iestatītu gludināšanas temperatūru atbilstoši auduma veidam. Iedegts indikators norāda, ka notiek gludekļa plāksnes silšana. Indikatora izdzišana norāda, ka nepieciešamā temperatūra ir sasniegta un var sākt gludināšanu. Plāksnes temperatūras indikators gludināšanas laikā...
  • Seite 89: Tīrīšana, Apkope Un Glabāšana

    Piepildiet gludekli līdz maksimālajam līmenim, izmantojot komplektā iekļauto glāzi; ieslēdziet gludekli un iestatiet temperatūras regulatoru maksimālajā līmenī. Pēc apmēram 3 minūtēm nospiediet automātiskai tīrīšanai apmēram 1 minūti. Tvaika kamera tiks tīrīta ar tvaika un karsta ūdens plūsmu. Mēs iesakām atkārtot šo procedūru ik pēc 14 dienām.
  • Seite 92 K+B Progres, a.s. K+B Progres, a.s. SR/MNE U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka K+B Progres, a.s.

Inhaltsverzeichnis