Seite 1
SIERRA® Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання 取扱説明書 Brugervejledning Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ﻤﺎت...
Seite 2
Enveloppe esthétique avec orteil séparé (pas de clip malléolaire) FTC-2M-1 (voir catalogue) * xx = Catégorie, yy = Taille (voir tableau §3), zz = Taille DESCRIPTION Sierra® est un pied prothétique à restitution d’énergie composé de : • Une lame principale en carbone • Une semelle en carbone •...
Seite 3
L’alignement dynamique est réalisé conformément aux bonnes pratiques professionnelles. MONTAGE Le Sierra est préassemblé et composé d’un module de pied, d’une chaussette Spectra et d’une enveloppe de pied. Après l’alignement dynamique, serrer les vis de réglage de la pyramide conformément aux spécifications du fabricant du connecteur.
Page 3 sur 4 NOTICE D’UTILISATION souple) pour obtenir la rigidité souhaitée. Pour un placement permanent, nettoyer l’adhésif pré-appliqué avec de l’acétone et coller les coins en utilisant de la colle cyanoacrylate. Taille du Distance depuis l’extrémité pied (A) arrière de la semelle (B) 22-25 cm 29 mm 26-28 cm...
Page 4 sur 4 NOTICE D’UTILISATION EFFETS SECONDAIRES Il n’existe aucun effet indésirable connu directement associé au dispositif. Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’Etat membre dans lequel l’utilisateur est établi. ENTRETIEN ET CONTROLE Le module de pied doit être inspecté...
Foot shell with sandal toe (no cap) FTC-2M-1 (see catalogue) * x = Category, yy = Size (see table §3), zz = Size DESCRIPTION Sierra® is an energy-return prosthetic foot consisting of: • A carbon keel • A carbon sole plate •...
Seite 7
The dynamic alignment is performed in accordance with good professional practices. ASSEMBLY The Sierra is pre-assembled and consists of a foot module, a Spectra sock and a foot shell. After dynamic alignment, tighten the pyramid adjustment screws according to the specifications of the connector manufacturer. Secure pyramid adjustment screws with a thread locking adhesive (i.e., Loctite 242).
INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 4 category. If necessary, move the bumpers anteriorly (stiffer) or posteriorly (softer) to get the desired stiffness. For permanent placement, clean off the pre-applied adhesive with acetone and adhere bumpers using cyanoacrylate glue. Foot size Distance from the rear end of the sole (B) 22-25 cm...
INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 4 SIDE EFFECTS There are no known side effects directly associated with the device. Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which the user is established.
(siehe Katalog) Fußkosmetik mit Sandalen-Zehe (ohne Abdeckung) FTC-2M-1 * x = Kategorie, yy = Größe (siehe Tabelle, Abschnitt 3), zz = Größe BESCHREIBUNG Sierra® ist ein energierückführender Prothesenfuß, mit: • einem Kiel aus Kohlenstofffaser; • einer Sohlenplatte aus Kohlenstofffaser; •...
Die dynamische Ausrichtung wird nach guter fachlicher Praxis durchgeführt. MONTAGE Der Fuß Sierra® ist vormontiert und besteht aus einem Fußmodul, einer Spectra-Socke und einer Fußkosmetik. Ziehen Sie nach der dynamischen Ausrichtung die Pyramiden-Einstellschrauben gemäß den Angaben des Steckverbinderherstellers an. Sichern Sie die Pyramiden-Einstellschrauben mit einem Schraubensicherungsmittel (z.
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 4 Fußkosmetik Verwenden Sie zum Anbringen und Entfernen der Fußkosmetik ein Werkzeug zum Entfernen der Fußkosmetik, um eine Beschädigung des Fußmoduls zu vermeiden. Entfernen Sie den Fuß niemals durch Ziehen aus der Fußkosmetik. Dadurch könnte der Fuß beschädigt werden. ANPASSUNGEN Die Fersensteifigkeit des belasteten Fußes kann mithilfe von Fersenkeilen angepasst werden.
Seite 13
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 4 Nach dem Schwimmen, dem Gebrauch im Wasser oder nach Flüssigkeitsspritzern muss der Fuß gereinigt werden (siehe Abschnitt 16). Wenn der Patient ein anormales Verhalten feststellt oder Veränderungen in den Eigenschaften des Medizinproduktes wahrnimmt (Geräusche, Spiel, übermäßige Abnutzung ...) oder wenn das Medizinprodukt einem starken Stoß ausgesetzt wurde, sollte er die Verwendung des Medizinproduktes einstellen und seinen Orthopädietechniker konsultieren.
Rivestimento del piede con alluce staccato (senza cappuccio) FTC-2M-1 * x = categoria, yy = misura (cfr. tabella §3), zz = misura DESCRIZIONE Il dispositivo Sierra® è un piede protesico a ritorno di energia che include: • Una chiglia in carbonio •...
Seite 15
MONTAGGIO Il dispositivo Sierra è preassemblato e consiste in un modulo del piede, una calza Spectra e un rivestimento del piede. Dopo l'allineamento dinamico, serrare le viti di regolazione del connettore a piramide secondo le specifiche del produttore. Fissare le viti di regolazione del connettore a piramide con del frenafiletti (ossia, Loctite 242).
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3 di 4 REGOLAZIONI È possibile regolare la rigidità del tallone al momento del carico del piede utilizzando i paracolpi di irrigidimento. I paracolpi possono essere fissati temporaneamente utilizzando l'adesivo preapplicato nella posizione indicata nella tabella sottostante. La posizione consigliata irrigidisce il tallone di circa 1 categoria.
ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4 di 4 Se il paziente dovesse notare un comportamento anomalo o avvertire cambiamenti nelle caratteristiche del dispositivo (rumore, gioco, usura eccessiva, ecc.) o qualora il dispositivo abbia subito un forte impatto, è tenuto a interrompere l'uso del dispositivo e a consultare il protesista.
Seite 18
FTC-2M-1 (ver catálogo) * x = Categoría, yy = Tamaño (ver tabla de apartado 3), zz = Tamaño DESCRIPCIÓN Sierra® es un pie protésico de retorno de energía que consta de: • Una quilla de carbono • Una placa de suela de carbono •...
Seite 19
MONTAJE El pie Sierra está premontado y consta de un módulo de pie, un calcetín Spectra y una funda para el pie. Tras la alineación dinámica, apriete los tornillos de ajuste de la pirámide según las especificaciones del fabricante del conector. Fije los tornillos de ajuste de la pirámide con pegamento fijador de rosca (p.
Página 3 de 4 INSTRUCCIONES DE USO aproximadamente 1 categoría. Si es necesario, desplace los topes hacia delante (más rígidos) o hacia atrás (más blandos) para obtener la rigidez deseada. Para una fijación permanente, limpie el adhesivo preaplicado con acetona y pegue los topes con pegamento de cianoacrilato.
Seite 21
Página 4 de 4 INSTRUCCIONES DE USO CONTRAINDICACIONES Utilización para un paciente cuyo peso máximo (carga incluida) puede superar los 166 kg Utilización para actividades asociadas a un riesgo de impacto significativo o de sobrecarga excesiva EFECTOS SECUNDARIOS No se conocen efectos secundarios asociados directamente con el dispositivo. Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo debe notificarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté...
FTC-2M-1 (ver catálogo) * x = Categoria, yy = Tamanho (ver tabela §3), zz = Tamanho DESCRIÇÃO O Sierra® é um pé protético com retorno de energia composto por: • Uma quilha em carbono • Uma placa de sola em carbono •...
Seite 23
MONTAGEM O Sierra é pré-montado e consiste num módulo do pé, numa meia Spectra e numa concha do pé. Após o alinhamento dinâmico, aperte os parafusos de ajuste em pirâmide de acordo com as especificações do fabricante do conector. Fixe os parafusos de ajuste em pirâmide com um fixador de roscas (isto é, Loctite 242).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 posterior (mais suave) para obter a rigidez pretendida. Para uma colocação permanente, limpe o fixador aplicado previamente com acetona e fixe os amortecedores com cola de cianoacrilato. Distância da Tamanho extremidade traseira do pé (A) da sola (B) 22-25 cm 29 mm...
Seite 25
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 4 CONTRAINDICAÇÕES Utilização por parte de um paciente cujo peso máximo (porte de carga incluído) possa exceder 166 kg Utilização para atividades associadas a um risco de impacto significativo ou sobrecarga excessiva EFEITOS SECUNDÁRIOS Não existem quaisquer efeitos secundários conhecidos diretamente associados ao dispositivo.
Apart verkocht Voetschaal met sandaalteen (geen veiligheidsneus) FTC-2M-1 (zie catalogus) * x = Categorie, yy = Maat (zie tabel §3), zz = Maat BESCHRIJVING Sierra® is een prothesevoet met energieteruggave bestaande uit: • Een koolstofvezel kiel • Een koolstofvezel zoolplaat •...
Seite 27
De dynamische uitlijning wordt uitgevoerd in overeenstemming met goede professionele praktijken. MONTAGE De Sierra is voorgemonteerd en bestaat uit een voetmodule, een Spectra sok en een voetschaal. Draai na de dynamische uitlijning de piramidestelschroeven vast volgens de specificaties van de fabrikant van de connector. Zet de piramidestelschroeven vast met een schroefdraadborgmiddel (bijv.
Pagina 3 van 4 GEBRUIKSINSTRUCTIES Op de aanbevolen locatie zal de hiel met ongeveer 1 categorie worden verstijfd. Verplaats de elementen indien nodig naar voren (stijver) of naar achteren (zachter) om de gewenste stijfheid te verkrijgen. Voor permanente plaatsing reinigt u de vooraf aangebrachte lijm met aceton en hecht u elementen met cyanoacrylaatlijm.
Seite 29
Pagina 4 van 4 GEBRUIKSINSTRUCTIES CONTRA-INDICATIES Gebruik voor een patiënt met een maximaal gewicht (inclusief belasting) van meer dan 166 kg Gebruik voor activiteiten die gepaard gaan met een risico op aanzienlijke impact of overmatige overbelasting BIJWERKINGEN Er zijn geen bijwerkingen bekend die rechtstreeks verband houden met het hulpmiddel. Elk ernstig incident dat zich heeft voorgedaan met betrekking tot de hulpmiddelen moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker is gevestigd.
Seite 30
Sælges separat Fodkappe med sandaltå (intet dæksel) FTC-2M-1 (se katalog) * x = Kategori, yy = Størrelse (se tabel §3), zz = Størrelse BESKRIVELSE Sierra™ er en fodprotese med energireturnering bestående af: • En kulfiber-køl • En sålplade af kulfiber •...
Seite 31
Den dynamiske justering udføres i overensstemmelse med god faglig praksis. SAMLING Sierra er formonteret og består af et fodmodul, en Spectra-strømpe og en fodkappe. Efter dynamisk justering spændes pyramidejusteringsskruerne i henhold til specifikationerne fra adapterproducenten. Fastgør pyramidens justeringsskruer med gevindlåsemiddel (f.eks. Loctite 242).
Side 3 af 4 BRUGERVEJLEDNING placering vil afstive hælen cirka 1 kategori. Om nødvendigt kan stødfangerne flyttes fremad (stivere) eller bagud (blødere) for at opnå den ønskede stivhed. Ønskes der en permanent placering, afrenses det påførte klæbemiddel med acetone, hvorefter stødfangerne påklæbes med cyanoacrylatlim.
Seite 33
Side 4 af 4 BRUGERVEJLEDNING BIVIRKNINGER Der er ingen kendte bivirkninger direkte forbundet med enheden. Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse med enheden, skal rapporteres til producenten og den kompetente myndighed. VEDLIGEHOLDELSE OG KONTROL Fodmodulet skal efterses af proteselægen mindst hvert halve år. Eftersyn med kortere intervaller er påkrævet, hvis brugeren er mere aktiv.
Fotkapsel med sandaltå (ingen hette) FTC-2M-1 (se katalog) * x = Kategori, yy = Størrelse (se tabell §3), zz = Størrelse BESKRIVELSE Sierra® er en energireturnerende fotprotese som består av: • En kjøl i karbon • En såleplate i karbon •...
Seite 35
Den dynamiske tilpasningen utføres i henhold til god faglig praksis. MONTERING Sierra er forhåndsmontert og består av en fotmodul, en Spectra-sokk og en fotkapsel. Etter dynamisk justering, stram pyramidekoblingene i henhold til produsentens spesifikasjoner. Fest de justerte pyramidekoblingene med gjengelås (f.eks. Loctite 242).
Seite 36
Side 3 av 4 BRUKERVEILEDNING Fotstørrelse Avstand fra bakenden av sålen (B) 22–25 cm 29 mm 26–28 cm 35 mm 29–31 cm 48 mm FEILSØKING PROBLEM SYMPTOM LØSNING • Utflatning av foten skjer for raskt • Flytt hylsen bakover i forhold til foten Hælen er for •...
Seite 37
Side 4 av 4 BRUKERVEILEDNING VEDLIKEHOLD OG KONTROLL Fotmodulen skal inspiseres av protesespesialisten minst hvert halvår. Dersom brukeren er mer aktiv kreves inspeksjoner med kortere intervaller. Spectra-sokken og fotkapselen må skiftes ut av protesespesialisten med jevne mellomrom, avhengig av pasientens aktivitetsnivå. Hvis disse delene er skadet, kan det føre til for tidlig slitasje av enheten.
FTC-2M-1 (se katalog) * x = kategori, yy = storlek (se tabellen i punkt 3), zz = storlek. BESKRIVNING Sierra® är en fotprotes med energiåtergivning och vanlig tå som består av: • en köl av kolfiber • en sulplatta av kolfiber •...
Seite 39
Den dynamiska inriktningen utförs i enlighet med goda professionella metoder. MONTERING Sierra är förmonterad och består av en fotmodul, en Spectra-strumpa och en fotkosmetik. Efter dynamisk inriktning ska pyramidkopplingens justeringsskruvar dras åt enligt tillverkarens specifikationer. Lås fast pyramidkopplingens justerskruvar med ett gänglås (t.ex.
Seite 40
Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING Fotstorlek Avstånd från sulans bakre ände (B) 22–25 cm 29 mm 26–28 cm 35 mm 29–31 cm 48 mm FELSÖKNING PROBLEM SYMTOM LÖSNING • Foten blir plan för fort. • Flytta fram uttaget i förhållande till foten. •...
Sida 4 av 4 BRUKSANVISNING BIVERKNINGAR Det finns inga kända biverkningar i samband med produkten. Alla allvarliga tillbud som har förekommit vid användning av produkten ska anmälas till tillverkaren och den behöriga myndigheten i den medlemsstat där brukaren är bosatt. UNDERHÅLL OCH INSPEKTIONER Fotmodulen ska besiktigas av ortopeden minst var sjätte månad.
Seite 42
FTC-3M-1 Myydään erikseen Jalan kenno ja sandaalivarvas (ei kantta) FTC-2M-1 (katso luetteloa) * x = luokka, yy = koko (katso taulukko § 3), zz = koko KUVAUS Sierra® on energianpalautusproteesijalka, joka koostuu seuraavista osista: • Hiilikuituköli • Hiilikuitupohjalevy • Urospyramidiliitäntä...
Seite 43
• Kannan joustavuus Dynaaminen kohdistus suoritetaan hyvien ammattikäytäntöjen mukaisesti. KOKOONPANO Sierra on valmiiksi koottu ja koostuu jalkamoduulista, Spectra-sukasta ja jalan kennosta. Kiristä pyramidin säätöruuvit dynaamisen kohdistuksen jälkeen liittimen valmistajan määritysten mukaisesti. Varmista pyramidisäätöruuvien kiinnitys kierrelukitteella (ts. Loctite 242). Spectra®-sukka Spectra-sukka sisältyy pakkaukseen suojaamaan jalan kennoa ja minimoimaan melua. Se on asetettava jalkamoduulin päälle ennen jalan kennon asentamista.
KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 4 kantapäätä noin 1 luokan. Tarvittaessa siirrä puskureita taaksepäin (jäykempi) tai eteenpäin (pehmeämpi) halutun jäykkyyden saavuttamiseksi. Pysyvää sijoitusta varten puhdista pois esilevitetty liima-aine asetonilla ja kiinnitä puskurit syanoakrylaattiliimalla. Jalkaterän Etäisyys kantapään koko (A) takaosasta (B) 22–25 cm 29 mm 26–28 cm 35 mm...
Seite 45
KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 4 SIVUVAIKUTUKSIA Laitteeseen ei liity suoraan tunnettuja sivuvaikutuksia. Kaikista laitteeseen liittyvistä vakavista haittatapahtumista on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenmaan toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä asuu. HUOLTO JA VALVONTA Apuvälineteknikon on tarkastettava jalkamoduuli vähintään kuuden kuukauden välein. Tarkastukset on tehtävä tiheämmin, mikäli käyttäjä...
Seite 46
Korpus stopy z palcem do sandałów (bez nakładki) FTC-2M-1 (zob. katalog) * x = Kategoria, yy = Rozmiar (patrz tabela §3), zz = Rozmiar OPIS Sierra® to proteza stopy zwracająca energię, składająca się z: • Stępki z włókna węglowego • Płyty podeszwy z włókna węglowego •...
Seite 47
Dopasowanie dynamiczne wykonuje się zgodnie z właściwą praktyką zawodową. MONTAŻ Wyrób Sierra jest zmontowany fabrycznie w całość i składa się z modułu stopy, skarpety Spectra oraz korpusu stopy. Po dopasowaniu dynamicznym protezy należy dokręcić śruby regulacji łącznika typu piramida zgodnie z instrukcją jego producenta.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 4 ZMIANY Sztywność pięty przy obciążeniu stopy można regulować za pomocą odbojników usztywniających. Odbojniki można tymczasowo zamocować za pomocą wstępnie nałożonego kleju w miejscu wskazanym w poniższej tabeli. Zalecana lokalizacja usztywni piętę na poziomie mniej więcej 1 kategorii. W razie potrzeby należy przesunąć odbojniki do przodu (sztywniejsze) lub do tyłu (bardziej miękkie), aby uzyskać...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 4 PRZECIWWSKAZANIA Użytkowanie przez pacjenta, którego maksymalna masa ciała (wraz z obciążeniem dodatkowym) może przekroczyć 166 Użytkowanie podczas czynności wiążących się z dużym ryzykiem uderzenia protezy lub jej przeciążenia. DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE Skutki uboczne wynikające bezpośrednio z wyrobu nie są znane. W przypadku wystąpienia każdego poważnego zdarzenia związanego z wyrobem należy je zgłosić...
Protetická skořepina se sandálovou špičkou (bez estetického krytu) FTC-2M-1 (viz katalog) * x = kategorie, yy = velikost (viz tabulka v části 3), zz = velikost POPIS Sierra® je energii navracející protetické chodidlo složené z těchto součástí: • uhlíkový kýl • uhlíková lišta plosky chodidla •...
Seite 51
Dynamické seřízení se provede v souladu s osvědčenými odbornými postupy. MONTÁŽ Prostředek Sierra je předem sestaven a sestává z modulu chodidla, ponožky Spectra a skořepiny chodidla. Po dynamickém seřízení utáhněte šrouby k úpravě pyramidy dle specifikací výrobce konektoru. Šrouby k úpravě pyramidy zajistěte lepidlem k zajištění...
Seite 52
Strana 3/4 NÁVOD K POUŽITÍ požadovanou tuhost, posuňte tlumiče dopředu (tužší) nebo dozadu (měkčí). Pro trvalé upevnění tlumičů nejprve odstraňte předem nanesené lepidlo acetonem a tlumiče přilepte kyanoakrylátovým lepidlem. Velikost Vzdálenost od zadního chodidla konce plosky/podrážky (B) 22–25 cm 29 mm 26–28 cm 35 mm 29–31 cm...
Strana 4/4 NÁVOD K POUŽITÍ NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY Žádné nežádoucí účinky přímo spojené s prostředkem nejsou známy. Jakákoli závažná událost, k níž došlo v souvislosti s prostředkem, by měla být nahlášena výrobci a příslušnému orgánu členského státu, kde uživatel sídlí. ÚDRŽBA A KONTROLA Modul chodidla musí...
Seite 54
Puzdro na chodidlo so sandálovým prstom (bez veka) FTC-2M-1 * x = kategória, yy = veľkosť (pozri tabuľku v bode 3), zz = veľkosť OPIS Sierra® je protetické chodidlo s odozvou s vysokou energiou, ktoré pozostáva z: • karbónovej nosnej časti, •...
Seite 55
Dynamické zarovnanie sa vykonáva v súlade s dobrou profesionálnou praxou. MONTÁŽ Pomôcka Sierra sa dodáva zmontovaná a skladá sa z modulu chodidla, ponožky Spectra a puzdra na chodidlo. Po dynamickom nastavení pritiahnite ihlanové nastavovacie skrutky podľa upresnení výrobcu daného spoja. Ihlanové nastavovacie skrutky zaistite pomocou adhézneho zaisťovača skrutiek (napr.
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 3 z 4 Veľkosť Vzdialenosť od chodidla zadného konca podošvy (B) 22 – 25 cm 29 mm 26 – 28 cm 35 mm 29 – 31 cm 48 mm POPIS PROBLÉMOV PROBLÉM SYMPTÓM RIEŠENIE • Položenie chodidla nastane príliš rýchlo •...
NÁVOD NA POUŽITIE Strana 4 z 4 Každú vážnu udalosť, ku ktorej došlo v súvislosti s používaním tejto pomôcky, treba nahlásiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu používateľa. ÚDRŽBA A KONTROLA Protetik musí skontrolovať modul chodidla minimálne raz za šesť mesiacov. Ak je používateľ aktívnejší, je potrebná častejšia kontrola.
Seite 58
Ljuska stopala s prstom za sandalu (bez kapice) FTC-2M-1 *x = kategorija, yy = veličina (vidjeti tablicu §3), zz = veličina OPIS Sierra® je protetičko stopalo s povratom energije koje se sastoji od: • karbonske kobilice, • karbonske ploče potplata, •...
Seite 59
Dinamičko poravnanje obavlja se u skladu s dobrim profesionalnim praksama. SASTAVLJANJE Proizvod Sierra unaprijed je sastavljen i sastoji se od modula stopala, čarape Spectra i ljuske stopala. Nakon dinamičkog poravnanja zategnite piramidne vijke za podešavanje u skladu sa specifikacijama proizvođača priključka. Učvrstite piramidne vijke za podešavanje ljepilom za zaključavanje navoja (odnosno Loctite 242).
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 4 Udaljenost od Veličina stražnjeg dijela stopala (A) potplata (B) 22 – 25 cm 29 mm 26 – 28 cm 35 mm 29 – 31 cm 48 mm RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM SIMPTOM RJEŠENJE • Pomaknite ležište prema naprijed u odnosu na •...
Seite 61
UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 4 NUSPOJAVE Nisu poznate nuspojave izravno povezane s proizvodom. O svakom ozbiljnom događaju povezanom s proizvodom potrebno je obavijestiti proizvođača i nadležno tijelo države članice u kojoj korisnik ima nastan. ODRŽAVANJE I PREGLED Ortopedski tehničar mora pregledati modul stopala najmanje svakih 6 mjeseci. Kraći intervali pregleda potrebni su ako je korisnik aktivniji.
Seite 62
FTC-2M-1 можно найти в каталоге) * x = категория, yy = размер (см. таблицу § 3), zz = размер ОПИСАНИЕ Sierra® — это протез стопы с возвратом энергии, состоящий из следующих компонентов: • киль из углеродного волокна; • подошва из углеродного волокна;...
Seite 63
Динамическая юстировка выполняется в соответствии с принципами передовой медицинской практики. СБОРКА Устройство Sierra предварительно собрано и состоит из модуля стопы, носка Spectra и оболочки для стопы. После динамической юстировки затяните регулировочные винты пирамидки в соответствии с техническими характеристиками производителя переходника. Закрепите регулировочные винты пирамидки с помощью клея для фиксации резьбы...
Страница 3 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оболочка для стопы Для установки и снятия оболочки используйте инструмент для снятия оболочки для стопы, чтобы не повредить модуль стопы. Никогда не вынимайте ногу из оболочки для стопы, потянув ее вручную. Это может повредить стопу. РЕГУЛИРОВКА...
Seite 65
Страница 4 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Убедитесь, что стопа и внутренняя часть оболочки для стопы не имеют пыли и загрязнений (например, песка). Наличие примесей приводит к износу графитовых деталей. Очистку стопы следует выполнять в соответствии с инструкциями (см. § 16). После...
Seite 66
Оболонка стопи з відкритим носком (без накладки) FTC-2M-1 в каталозі) * xx = категорія, yy = розмір (див. таблицю § 3), zz = розмір ОПИС Sierra® — це протез стопи, який забезпечує віддачу енергії. Постачається в наступній комплектації: • Карбоновий кіль •...
Seite 67
Динамічне центрування виконується відповідно до належної виробничої практики. ЗБИРАННЯ Стопа Sierra попередньо зібрана та постачається в комплекті з модулем стопи, шкарпеткою Spectra та оболонкою стопи. Після динамічного центрування затягніть пірамідальні регулювальні гвинти відповідно до специфікацій виробника з’єднань. Зафіксуйте регулювальні пірамідальні гвинти за допомогою різьбового герметика (як-от Loctite 242).
Seite 68
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 3 з 4 Оболонка стопи Щоб не пошкодити модуль стопи, під час встановлення та знімання оболонки стопи використовуйте інструмент для її зняття. Ніколи не виймайте ногу з оболонки стопи, потягнувши її вручну. Це може пошкодити стопу. НАЛАШТУВАННЯ...
Seite 69
ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 4 з 4 Після купання, використання у воді чи обливання рідиною стопу необхідно очистити (див. §16). Якщо пацієнт помітить будь-яке відхилення від норми або відчує будь-які зміни характеристик пристрою (шум, люфт, ознаки надмірного зношування…), а також у разі сильного удару по пристрою, він повинен проконсультуватися...
Seite 70
Sierra® – FS1 IFU-01-013 義肢装具士向け使用説明書 改訂版 A 2023-02 ご使用前にお読みください 年 本説明書の§12、13、14、15、16、17、18 を患者様にお渡しください。 同梱品 部品名 部品番号 付属/別売 Sierra Foot(標準型つま先付属) FS1-00-0xAyy-RU* 右足用 Sierra Foot(サンダル型つま先付属) 付属 FS1-00-0xAyy-SR* 左足用 Sierra Foot(サンダル型つま先付属) FS1-00-0xAyy-SL* 適合ソックス付属 S0-NPS-200zz-00* Black Spectra®ソックス 硬化バンパー 付属 KIT-00-1135U-00 フットシェル脱着用ツール 別売 ACC-00-10300-00 フットシェル(標準型つま先付属、キャップなし) 別売...
Seite 84
PROTEOR USA 3 Morgan Irvine, CA 92618 – USA +1.855.450.7300 support@proteorusa.com – www.proteorusa.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.com...