Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt DCH323 Bersetzt Von Den Originalanweisungen
DeWalt DCH323 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

DeWalt DCH323 Bersetzt Von Den Originalanweisungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCH323:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCH323
DCH333
DCH334

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCH323

  • Seite 1 DCH323 DCH333 DCH334...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCH323, DCH333 DCH334...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Seite 5 Fig. F Fig. G DCH334...
  • Seite 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk SVÆR ROTERENDE BOREHAMMER UDEN LEDNING DCH323, DCH333, DCH334 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCH323 DCH333 DCH334 Spænding...
  • Seite 7 ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, Roterende borehammer instruktioner, illustrationer og specifikationer, der DCH323, DCH333, DCH334 følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, er udformet i overensstemmelse med: brand og/eller alvorlig personskade.
  • Seite 8: Personlig Sikkerhed

    Dansk e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og anvendes en forlængerledning, som er egnet til skal repareres. udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 9: Elektrisk Sikkerhed

    Dansk e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er • Forsøg ikke selv at reparere dele. Mejselreparation bør udføres beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede af en autoriseret specialist. Ukorrekt reparerede mejsler kan batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i forårsage personskade.
  • Seite 10 Dansk Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i • på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der skader eller belastning. ingen jordledning. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut •...
  • Seite 11 Dansk Instruktioner om rengøring af opladeren Ladeindikatorer ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren oplader ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller fuldt opladet en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre forsinkelse ved rengøringsmidler.
  • Seite 12 Dansk Transport af FLEXVOLT batteri over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan batteri har to funktioner: anvendelse WALT FLEXVOLT medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. og transport. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene...
  • Seite 13 (3 batterier på 36 watt timer). Arbejdslys Batteripakke Batteritype Værktøjskrog Udløserknap DCH323, DCH333, DCH334 bruger et batteri på 54 volt. Datokoden Hovedhåndtag Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se Tilsigtet Brug Tekniske data for flere informationer. Din roterende borehammer uden ledning er designet til Pakkens indhold professionelle borings- og borehammeropgaver lige såvel som...
  • Seite 14 Dansk Anti-rotationssystem (Fig. E) Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Udover koblingen giver et anti-rotationssystem øget 1. Tryk på udløserknappen   7  og træk batteripakken ud fra brugerkomfort og sikkerhed gennem en indbygget, anti- værktøjets håndtag. rotationsteknologi, der kan spore, hvis brugeren mister 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i kontrollen over hammeren.
  • Seite 15 Dansk 2. Træk værktøjskrogen ud, indtil den er fri fra enheden. 2. Drej bøsningen mod uret (som set forfra) langt nok til at tage imod det ønskede tilbehør. 3. Geninstaller værktøjskrogen ved at indsætte den i rillen under hovedhåndtaget. 3. Indsæt tilbehøret ca. 19 mm ind i patronen og stram godt til ved at rotere patronbøsningen i retning med uret Bor og borholder med den ene hånd, mens du holder fast ved værktøjet...
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk Der findes ingen driftsposition der imellem. Det kan være Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken. nødvendigt kortvarigt at køre motoren efter at have ændret fra funktionerne ’kun hamring’ til ’roterende’ med henblik på at justere gearene. Smøring Udførelse af en anvendelse (Fig. A) Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsCH HOCHLEISTUNGS-AKKU-DREHBOHRHAMMER DCH323, DCH333, DCH334 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCH323 DCH333 DCH334 Spannung Leerlaufdrehzahl 0–980...
  • Seite 18: Bewahren Sie Alle Warnhinweise Und Anweisungen Zum Späteren Nachschlagen Auf

    Maschinenrichtlinie vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. Drehbohrhammer DCH323, DCH333, DCH334 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Elektrowerkzeuge beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN62841-1:2015 + AC:2015, EN62841-2-6: 2020 + WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, A11:2020.
  • Seite 19: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCH c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines sich in den beweglichen Teilen verfangen. elektrischen Schlages.
  • Seite 20: Verwendung Und Pflege Von Akkugeräten

    DEUTsCH Zusätzliche besondere h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden Sicherheitsvorschriften für Bohrhämmer die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug • Tragen Sie einen Gehörschutz. Einfluss von Lärm kann zum in unerwarteten Situationen.
  • Seite 21: Bewahren Sie Diese Anweisungen Auf

    DEUTsCH • Leicht abgenutzte Meißel können durch Schleifen wieder Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung geschärft werden. des Schweizer Netzsteckers. • Halten Sie das Stromkabel vom rotierenden Einsatz fern. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Wickeln Sie das Kabel um keinen Teil Ihres Körpers. Ein um Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Seite 22: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCH Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, • Löseknopf   7  am Akkupack. um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. HInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
  • Seite 23: Wandmontage

    DEUTsCH Wandmontage Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCH werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die gelten können. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Transport Wh-Wert (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen...
  • Seite 25: Überlastkupplung

    Zusatzhandgriff 36 Wh). Arbeitsleuchte Akku Akkutyp Mehrzweckhaken Löseknopf Das Modell DCH323, DCH333, DCH334 wird mit einem 54 Volt- Datumscode Haupthandgriff Akku betrieben. Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, Bestimmungsgemässe Verwendung DCB548. Weitere Angaben sind den Technischen Daten Ihr Akku-Drehbohrhämmer wurde für professionelle Bohr- zu entnehmen.
  • Seite 26: Aktive Vibrationssteuerung

    DEUTsCH Akku-Ladestandsanzeige Selbstdrehung des Werkzeugs und reduziert so das Auftreten von Handgelenksverletzungen. Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Der Anzeiger des Antirotationssystems   19  leuchtet und gibt so drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des den Status an. Akkus anzeigen. Anzeiger Diagnose Lösung Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige ...
  • Seite 27: Bit Und Bit-Halter

    DEUTsCH Abnehmen bzw. Neuanbringen des austausch des sDs Plus® Bit-Halters mit schlüssellosem spannfutter Mehrzweckhakens 1. Wählen Sie die Betriebsart „Nur Hämmern“ (siehe 1. Positionieren Sie den Mehrzweckhaken in der erweiterten Betriebsarten), damit verhindert wird, dass sich die Stellung und entfernen Sie die Sechskantschraube an der Spindel dreht, wenn der abnehmbare Werkzeughalter Unterseite des Haupthandgriffs.
  • Seite 28: Schmierung

    DEUTsCH HInWEIs: In der mittleren Stellung des Reglers ist das Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff   8  und die andere auf dem Zusatzhandgriff   5  Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. 6. Drücken Sie den Auslöseschalter   1  . Je fester Sie den Betriebsarten (Abb. A) Auslöseschalter drücken, desto schneller arbeitet das WARNUNG: Ändern Sie nicht die Betriebsart, während...
  • Seite 29: Optionales Zubehör

    DEUTsCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Seite 30: English (Original Instructions)

    EngLIsH HEAVY-DUTY CORDLESS ROTARY HAMMERDRILL DCH323, DCH333, DCH334 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCH323...
  • Seite 31 THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY) Machinery Directive REGULATIONS 2008 Rotary Hammerdrill Rotary Hammerdrill DCH323, DCH333, DCH334 DCH323, DCH333, DCH334 WALT declares that these products described under Technical WALT declares that these products described under Data are in compliance with: Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 + AC:2015, EN62841-2-6: 2020 + The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
  • Seite 32: Work Area Safety

    EngLIsH Definitions: Safety Guidelines d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep The definitions below describe the level of severity for each cord away from heat, oil, sharp edges or moving signal word.
  • Seite 33 EngLIsH c ) Disconnect the plug from the power source and/ improperly or at temperatures outside the specified range or remove the battery pack, if detachable, from may damage the battery and increase the risk of fire. the power tool before making any adjustments, 6) Service changing accessories, or storing power tools.
  • Seite 34: Residual Risks

    EngLIsH Important Safety Instructions for All • Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part of your body. An electric cord Battery Chargers wrapped around a spinning bit may cause personal injury and SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important loss of control.
  • Seite 35: Charger Operation

    EngLIsH reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm or fire. battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to •...
  • Seite 36 EngLIsH • Charge the battery packs only in D WALT chargers. (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 Do not store or use the tool and battery pack in locations •...
  • Seite 37: Package Contents

    Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh). Release button Date code Battery Type Main handle The DCH323, DCH333, DCH334 operate on a 54 volt Intended Use battery pack. Your cordless rotary hammerdrill has been designed for These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 38 EngLIsH Your cordless rotary hammerdrill is a professional power tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS DO nOT let children come into contact with the tool. WARNING: To reduce the risk of serious personal Supervision is required when inexperienced operators use injury, turn tool off and disconnect battery pack this tool.
  • Seite 39 EngLIsH 2. Move the depth rod   11  so the distance between the Replacing the sDs Plus® Bit Holder with the keyless Chuck end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. 1. Select hammering only mode (see Operation Modes), this locks the spindle to prevent it from rotating when unlocking 3.
  • Seite 40: Performing An Application (Fig. A)

    EngLIsH Your tool is equipped with a mode selector dial    3  to select the will automatically turn off 20 seconds after the trigger switch mode appropriate to desired operation. is released. WARNING: symbol Mode application • Do not use this tool to mix or pump easily combustible Screwdriving or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.).
  • Seite 41: Protecting The Environment

    EngLIsH Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 42: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL TALADRO PERCUTOR GIRATORIO SIN CABLE DE ALTA RESISTENCIA DCH323, DCH333, DCH334 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 43: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas Martillo perforador rotatorio ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias DCH323, DCH333, DCH334 de seguridad, instrucciones, ilustraciones y WALT declara que los productos descritos bajo Datos especificaciones suministradas con esta herramienta Técnicos son conformes a las normas: eléctrica.
  • Seite 44: Seguridad Personal

    EsPañOL modificados y las tomas de corriente correspondientes permite un mejor control de la herramienta eléctrica en reducirán el riesgo de descarga eléctrica. situaciones inesperadas. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o conectadas a tierra como tuberías, radiadores, joyas.
  • Seite 45 EsPañOL instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de únicamente por el fabricante o los proveedores de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la servicios autorizados. herramienta eléctrica para operaciones que no sean las Normas de seguridad específicas adicionales previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
  • Seite 46 EsPañOL Uso de un alargador • Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando. No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador movimiento.
  • Seite 47: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL No utilice cables de extensión a menos que sea • Indicadores de carga estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión cargando inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. completamente cargado No coloque ningún objeto en la parte superior del •...
  • Seite 48: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos o llamas.
  • Seite 49: Tipo De Batería

    Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura El DCH323, DCH333, DCH334 funciona con un paquete de ambiente cuando no esté usándolas. baterías de 54 Voltios.
  • Seite 50: Uso Previsto

    EsPañOL Contenido del embalaje Uso Previsto Su taladro percutor giratorio sin cable ha sido diseñado para El embalaje contiene: aplicaciones de taladrado y taladrado de percusión, así como 1 Martillo perforador giratorio inalámbrico para las aplicaciones de atornillado y desbaste. 1 Empuñadura lateral y varilla de profundidad nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de 1 Cargador líquidos o gases inflamables.
  • Seite 51 EsPañOL El taladro solo necesita la presión suficiente para activar el el uso, con la consiguiente pérdida de control de la control de vibración activo. Si aplica demasiada presión, la herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos herramienta no perforará o desbastará más velozmente y no se para maximizar el control.
  • Seite 52 EsPañOL • Para metal, utilice brocas roscadas de acero para Asegúrese de apretar el mandril con una mano el manguito herramientas de corte o brocas huecas cilíndricas con borde del mandril y con la otra, sostenga la herramienta para lograr el cortante.
  • Seite 53 EsPañOL Realizar una tarea (Fig. A) ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE Lubricación LESIONES PERSONALES, COMPRUEBE SIEMPRE que Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. la pieza de trabajo esté bien anclada o fijada. Si perfora un material fino, utilice un bloque de madera de soporte para evitar daños al material.
  • Seite 54: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF SANS FIL DE QUALITÉ INDUSTRIELLE DCH323, DCH333, DCH334 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 55 Indique un risque d’incendie. Consignes de sécurité générales propres aux Marteau perforateur burineur rotatif outils électriques DCH323, DCH333, DCH334 AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe avertissements de sécurité, toutes les instructions, Fiche technique sont conformes aux normes : illustrations et spécifications fournies avec cet...
  • Seite 56: Sécurité Individuelle

    FRançaIs b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques les poussières.
  • Seite 57: Utilisation Et Entretien De La Batterie

    FRançaIs 5) Utilisation et entretien de la batterie entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact de l’ o rgane de coupe avec un fil sous tension peut mettre a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur les parties métalliques exposées de l’ o util sous tension et spécifié...
  • Seite 58: Risques Résiduels

    FRançaIs N›exercez qu›une faible pression, toujours en ligne avec • concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les la mèche. Les mèches peuvent plier et casser et occasionner Caractéristiques Techniques). une perte de contrôle et des blessures. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et Risques résiduels le produit utilisant le bloc batterie.
  • Seite 59: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc centre de réparation agréé. batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de Délai Bloc chaud/froid réparation agréé...
  • Seite 60: Transport

    FRançaIs que des objets métalliques entrent en contact avec La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à...
  • Seite 61: Type De Batterie

    1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Type de Batterie de toute lumière solaire directe et de tout excès de Le DCH323, DCH333, DCH334 fonctionne avec un bloc batterie température. Pour des performances et une durée de vie de 54 Volts.
  • Seite 62: Utilisation Prévue

    FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Limiteur de couple On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce foret est interrompu. Du fait des forces qui en résultent, tenez toujours l’outil à deux mains et gardez une posture stable. Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
  • Seite 63 FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil 2. Déplacez la tige de profondeur  de sorte que la  11  distance entre l’extrémité de la tige et l’extrémité de (Fig. B) l’embout soit égale à la profondeur de perçage désirée. REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc 3.
  • Seite 64: Consignes D'utilisation

    FRançaIs Mandrin sans clé (Fig. F, G) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et DCH334 SYSTÉMATIQUEMENT l’ o util pour anticiper toute réaction Sur certains modèles, il est possible de remplacer le porte- soudaine de sa part. embout SDS Plus®...
  • Seite 65: Lubrification

    FRançaIs AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou Pour sélectionner le sens de rotation avant, enfoncez le bouton de commande du sens de rotation sur le côté tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les droit de l’outil. parties non métalliques de l’ o util. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
  • Seite 66: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO A BATTERIA PER USO INTENSIVO DCH323, DCH333, DCH334 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Seite 67 Direttiva Macchine Segnala rischio di incendi. Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici Trapano rotativo DCH323, DCH333, DCH334 AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche conformi alle normative: fornite con l’apparato.
  • Seite 68: Sicurezza Personale

    ITaLIanO c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i aumenta il rischio di scossa elettrica. pericoli legati a queste ultime. d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
  • Seite 69: Norme Di Sicurezza Aggiuntive Specifiche Per Tassellatori

    ITaLIanO caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria esposte dell’ e lettroutensile e potrebbe esporre l’ o peratore a può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un scosse elettriche. pacco batteria differente. • Utilizzare morse o altre attrezzature adatte per sostenere e b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con bloccare il pezzo in lavorazione su un supporto stabile.
  • Seite 70: Altri Rischi

    ITaLIanO possono piegarsi causando rottura o perdita di controllo, con • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e conseguenti possibili lesioni a persone. gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria. Altri rischi AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica.
  • Seite 71: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria Ritardo pacco caldo/freddo • assistenza o riparazione, portarlo in un centro di Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/ il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio.
  • Seite 72: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO Pacco batteria pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o pacchi batteria trasportare il pacco batteria in modo tale che degli Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di oggetti metallici possano entrare a contatto con includere il loro numero di catalogo e la tensione.
  • Seite 73: Istruzioni Per La Conservazione

    Tipo batterie da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il Il modello DCH323, DCH333, DCH334 funziona con un pacco massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare batteria da 54 Volt.
  • Seite 74: Utilizzo Previsto

    ITaLIanO • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai interamente questo manuale. essere lasciati da soli con questo prodotto. Riferimenti sull’apparato Limitatore di coppia Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: In caso di inceppamento di una punta da trapano, la trasmissione al mandrino del trapano viene interrotta.
  • Seite 75 ITaLIanO AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e Per allentare l’impugnatura laterale, ruotare in senso antiorario. caricabatterie D WALT. Regolazione dell’asticella di profondità Inserimento e rimozione del gruppo batterie (Fig. C) 1. Spingere in dentro e tenere premuto il pulsante di rilascio dall’apparato (Fig. B) dell’asticella di profondità ...
  • Seite 76 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni avvitamento/svitamento sono necessari speciali adattatori. Consultare la sezione Accessori opzionali. personali, spegnere l’utensile e scollegare la batteria prima di effettuare regolazioni o la rimozione/ Per inserire una punta o un altro accessorio, procedere installazione di accessori o quando si effettua come descritto di seguito.
  • Seite 77: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO AVVERTENZA: prima di cambiare la direzione di rotazione attendere sempre che il motore si sia arrestato completamente. Pulizia 1. Scegliere e installare sull’utensile il mandrino, l’adattatore e/o AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento la punta corretti. Consultare la sezione Punta e portapunta. con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile 2.
  • Seite 78: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    SNOERLOZE HAMERBOORMACHINE VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH323, DCH333, DCH334 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
  • Seite 79: Bewaar Alle Waarschuwingen En Instructies Als Toekomstig Referentiemateriaal

    Richtlijn Voor Machines Wijst op brandgevaar. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor Hamerboormachine elektrisch gereedschap DCH323, DCH333, DCH334 WAARSCHUWING: Lees alle WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties Technische gegevens in overeenstemming zijn met: en specificaties die bij dit gereedschap zijn 2006/42/EG, EN62841-1:2015 + AC:2015, EN62841-2-6: 2020 + meegeleverd.
  • Seite 80: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding weg bij en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een bewegende delen.
  • Seite 81 nEDERLanDs Aanvullende specifieke veiligheidsrichtlijnen uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, voor roterende klopboren kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie. • Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet leiden tot gehoorverlies.
  • Seite 82 nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle elektrisch stroomsnoer dat rond een draaiend boorstuk is gewikkeld kan persoonlijk letsel en het verlies van acculaders controle veroorzaken. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat Veiligheidsinstructie bij het gebruik van belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening van geschikte batterijladers (raadpleeg Technische Gegevens).
  • Seite 83: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer sleuven boven en onder in de behuizing. er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat de batterij niet goed is. •...
  • Seite 84: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs Accu kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu accu’s niet op en vervoer de accu niet op een manier dat Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het metalen voorwerpen in contact kunnen komen catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Seite 85: Inhoud Van De Verpakking

    108 Wh aangeven (1 batterij). Accutype Aanbevelingen voor opslag De DCH323, DCH333, DCH334 werkt op een 54-V accu. 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of DCB548.
  • Seite 86 nEDERLanDs Markering op het gereedschap Overbelastingsbeveiliging De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Bij vastlopen van het boortje wordt de aandrijving naar de booras onderbroken. Houd rekening met de krachten die hierdoor ontstaan, houd het gereedschap altijd met beide Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
  • Seite 87 nEDERLanDs gereedschap per ongeluk wordt gestart, kan dat letsel tot U kunt de zijhandgreep losmaken door deze naar links gevolg hebben. te draaien. WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders De diepteaanslag afstellen (Afb. C) van D WALT. 1. Duw de diepteaanslag naar binnen en houd de De accu in het gereedschap zetten en uit het vrijgaveknop ...
  • Seite 88 nEDERLanDs BEDIENING SDS Plus® Boorhouder (Afb. F) OPMERkIng: U kunt alleen met een speciale adapter de Instructies voor gebruik SDS Plus®-gereedschapshouder gebruiken met boortjes met een rechte schacht en zeskantige schroefbitjes. Raadpleeg Als WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de optie verkrijgbare accessoires. veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften.
  • Seite 89: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs Een toepassing uitvoeren (Afb. A) WAARSCHUWING: Beperk het risico van persoonlijk letsel, schakel het gereedschap uit en koppel WAARSCHUWING: BEPERK HET RISICO VAN de accu los, voordat u aanpassingen uitvoert of PERSOONLIJK LETSEL, ZET ALTIJD het werkstuk stevig hulpstukken/accessoires losneemt/installeert, vast.
  • Seite 90 nEDERLanDs Herlaadbare accu Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot verliepen. Aan het einde van zijn technische levensduur dient u dit werktuig weg te gooien met respect voor het milieu: •...
  • Seite 91: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    KRAFTIG TRÅDLØS SLAGBOREMASKIN DCH323, DCH333, DCH334 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCH323 DCH333 DCH334 Spenning...
  • Seite 92 ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, Roterende borhammer instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner DCH323, DCH333, DCH334 som følger dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade.
  • Seite 93: Personlig Sikkerhet

    nORsk tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk sjokk. sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter d ) Lagre elektriske verktøy som ikke er i bruk, (RCD).
  • Seite 94: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke • Ikke slå bits som har kjørt seg fast med en hammer for å batteripakken eller verktøyet ved temperaturer som løsne den. Metallbiter eller materialspon kan løsne og føre avviker fra området spesifisert i bruksanvisningen.
  • Seite 95 nORsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert batteriladere person for å unngå farer. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med •...
  • Seite 96 nORsk ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner blokkert. Pass på at fremmedlegemer ikke kommer inn i laderen. litium ion-batteripakker. Elektronisk beskyttelsessystem • Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vasker du området med mild såpe og vann. Hvis du får XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk batterivæske på...
  • Seite 97 (som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCH323, DCH333, DCH334 bruker en 54 Volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB546, DCB547, DCB548. Se for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Tekniske Data for mer informasjon.
  • Seite 98: Tiltenkt Bruk

    nORsk Overbelastningsclutch 1 Instruksjonshåndbok • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha I tilfeller av fastkjøring av drill-biten, vil kraften til drillspindelen oppstått under transport. avbrytes. På grunn av kreftene som avgis, skal du alltid holde • Ta deg tid til å...
  • Seite 99 nORsk For å installer batteripakken i verktøyets Fjerne og/eller reinstallere beltekroken håndtak 1. Posisjoner beltekroken i den forlengede posisjonen og fjern den sekskantede skruen som sitter på undersiden 1. Rett inn batteripakken   6  mot skinnene i håndtaket (Fig. B). av hovedhåndtaket. 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i 2.
  • Seite 100 nORsk For å sette inn en drill-bit eller annet tilbehør i en MERk: Modusvelgeren   3  skal hele tiden stå i roterende nøkkelfri chuck: boring, roterende hamring eller kun i hammermodus hele tiden. Det finnes ingen operative mellomfunksjoner. Det kan 1. Ta tak i mansjetten   17 ...
  • Seite 101: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Smøring Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Rengjøring ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å...
  • Seite 102: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês BERBEQUIM DE PERCUSSÃO ROTATIVO SEM FIO DE USO INTENSIVO DCH323, DCH333, DCH334 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Seite 103 Indica risco de incêndio. Avisos de segurança gerais relativos a Martelo perfurador rotativo ferramentas eléctricas DCH323, DCH333, DCH334 ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança, WALT declara que os produtos descritos em Dados instruções, ilustrações e especificações fornecidas técnicos se encontram em conformidade com as seguintes com esta ferramenta eléctrica.
  • Seite 104: Segurança Pessoal

    PORTUgUês g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico equipamentos de extracção e recolha de partículas, é maior. certifique-se de que estes são ligados e utilizados c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou correctamente.
  • Seite 105 PORTUgUês Regras adicionais de segurança específicas para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. para martelos rotativos h ) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação • Use protectores auditivos. A exposição ao ruído pode secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante. causar perda de audição.
  • Seite 106: Segurança Eléctrica

    PORTUgUês (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio • Mantenha o cabo de alimentação afastado da broca rotativa. Não enrole o cabo à volta de qualquer membro do seu corpo. condutor é 1 mm ; o comprimento máximo da extensão é 30 m. Um cabo eléctrico enrolado à...
  • Seite 107: Montagem Na Parede

    PORTUgUês entradas de ventilação e causar calor interno excessivo. indicador luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O o processo de carga. carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria inferior da estrutura.
  • Seite 108: Leia Todas As Instruções

    PORTUgUês exterior do carregador com um pano ou uma escova nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da queda, atropelamento ou danificada de algum modo ferramenta.
  • Seite 109: Conteúdo Da Embalagem

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil O modelo DCH323, DCH333, DCH334 utiliza uma pilha de possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente 54 Volts.
  • Seite 110: Utilização Adequada

    PORTUgUês nÃO permita que crianças entrem em contacto com as 2 Baterias de iões de lítio (modelos C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2, Z2) mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. 3 Baterias de iões de lítio (modelos C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3, Z3) •...
  • Seite 111 PORTUgUês Ajustar a guia de profundidade (Fig. C) acessórios ou quando efectuar reparações. Um arranque acidental pode causar ferimentos. 1. Empurre e mantenha o botão de libertação da guia de ATENÇÃO: utilize apenas baterias e profundidade   12  no punho lateral. carregadores D WALT. 2. Desloque a guia de profundidade  para que  11 ...
  • Seite 112: Instruções De Utilização

    PORTUgUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 2. Empurre e rode a broca até ficar bloqueada. A broca segure SEMPRE a ferramenta com segurança, permanece devidamente fixa. antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. 3. Para libertar a broca, puxe a manga   10 ...
  • Seite 113: Manutenção

    PORTUgUês Para seleccionar a marcha inversa, prima o botão Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da de controlo de avanço/recuo no lado esquerdo ferramenta num líquido. da ferramenta. Acessórios opcionais nOTa: A posição central do botão de controlo bloqueia ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com a ferramenta na posição Desligar.
  • Seite 114: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUURITEHOINEN LANGATON ISKUPORA DCH323, DCH333, DCH334 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCH323 DCH333 DCH334 Jännite Tyyppi Kuormittamaton nopeus 0–980 0–1000 0–1000 Kuormittamaton iskunopeus 0–4390 0–4480 0–4480...
  • Seite 115 Konedirektiivi Sähkötyökalun yleiset turvallisuusvaroitukset VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun Iskupora mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet DCH323, DCH333, DCH334 ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat henkilövahingon vaara. määräykset: SÄILYTÄ...
  • Seite 116 sUOMI e ) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä vain vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkokäyttöön henkilövahingon vaaraa. tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. sähköiskun vaaraa. Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden paikassa, käytä...
  • Seite 117 sUOMI g ) Noudata kaikkia latausohjeita, akkua tai työkalua • Pidä virtajohto kaukana pyörivästä terästä. Älä kierrä ei saa ladata ohjeissa annettujen lämpötilavälien virtajohtoa kehosi ympärille. Pyörivän terän ympärille ulkopuolella. Virheellisen latauksen tai annettujen kiertyvä sähköjohto voi aiheuttaa henkilövahingon ja lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena hallinnan menetyksen.
  • Seite 118 sUOMI Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität puhdistaa • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän • sitä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. Akkuyksikön tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. poistaminen ei vähennä riskiä. VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin ÄLÄ KOSKAANyritä yhdistää kahta laturia yhteen. sisään.
  • Seite 119: Asennus Seinään

    sUOMI Elektroninen suojausjärjestelmä Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium-ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja ja aineita. XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai • Jos akun sisältöä pääsee iholle, huuhtele heti miedolla saippualla ja vedellä. Jos akkunestettä pääsee silmään, suurelta purkautumiselta.
  • Seite 120: Pakkauksen Sisältö

    1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Akun Tyyppi paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCH323, DCH333, DCH334 toimii 54 Voltin akulla. liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Seite 121 sUOMI Ylikuormituksen kytkin • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Jos poranterä jää kiinni, voimansiirto poran karaan • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. keskeytyy. Siitä aiheutuvien voimien vuoksi työkalua on aina pidettävä kahdella kädellä ja tukevassa asennossa. Vapauta Työkalun merkinnät ja paina liipaisinta ylikuormituksen jälkeen voimansiirron Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: uudelleen kytkemiseksi.
  • Seite 122 sUOMI Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Ripustuskoukun irrottaminen ja/tai asentaminen 1. Kohdista akku   6  kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva B). 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan 1. Aseta ripustuskoukku avattuun asentoon ja poista laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. kuusioruuvi pääkahvan alapuolelta. 2.
  • Seite 123 sUOMI käyttötilan valitseminen: 4. Vaihda avaimeton istukka SDS Plus® -työkalupidikkeeseen poistamalla ensin avaimettoman istukan samalla tavalla 1. Paina tilavalitsimen vapautuspainiketta   4  kuin SDS Plus® -työkalupidike poistettiin. Asenna sitten 2. Kierrä tilavalitsinta niin, että nuoli osoittaa haluamasi SDS Plus® -työkalupidike paikoilleen samalla tavalla kuin tilan symbolia.
  • Seite 124 sUOMI VAROITUS: Henkilövahinkovaaraa voidaan vähentää kytkemällä työkalu pois päältä ja irrottamalla akku ennen säätöjä tai liitososien/ lisävarusteiden irrottamista/asentamista tai ennen korjaustoimenpiteitä. Vahingossa käynnistyvä työkalu voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Voiteleminen Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Puhdistaminen VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä...
  • Seite 125: Tekniska Data

    KRAFTIG SLADDLÖS ROTATIONSSLAGBORRMASKIN DCH323, DCH333, DCH334 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCH323 DCH333 DCH334 Spänning Varvtal utan belastning 0–980...
  • Seite 126 Underlåtenhet att läsa Roterande borrhammare alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i DCH323, DCH333, DCH334 elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under SPARA ALLA VARNINGAR OCH...
  • Seite 127: Personlig Säkerhet

    sVEnska elverktyget innan du gör några justeringar, byter passar för utomhusanvändning minskar risken för tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana elektrisk stöt. förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oavsiktligt starta elverktyget. oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
  • Seite 128: Elektrisk Säkerhet

    sVEnska f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld • Bär handskar när du arbetar med verktyget eller byter ut eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller borrspetsar. De åtkomliga metalldelarna på verktyget och temperaturer över 130 °C kan orsaka en explosion. borrspetsarna kan bli extremt heta under arbetet.
  • Seite 129 sVEnska Användning av Förlängningssladd Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i absolut nödvändig. Använd en godkänd förlängningssladd, intern överhettning.
  • Seite 130: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Batteripaket Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla batteri genom att vägra lysa. Batteripaket nOTERa: Detta kan också betyda att det är problem med Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera en laddare.
  • Seite 131 sVEnska Transport-läge: När locket är fäst på FLEXVOLT verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa batteriet är spikar, skruvar, nycklar etc. batteriet i transport-läge. Behåll locket på för varutransport. SE UPP: När den inte används skall den läggas på I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i sidan på...
  • Seite 132: Avsedd Användning

    36 Wh). Låsknapp Datumkoden Batterityp Huvudhandtag DCH323, DCH333, DCH334 arbetar med ett 54 Volt batteripaket. Avsedd Användning Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniska Data för mer information. Din sladdlösa rotationsslagborrmaskin har konstruerats för professionell borrning och slagborrning samt skruvdragning Förpackningsinnehåll...
  • Seite 133: Montering Och Inställningar

    sVEnska Antirotationssystemets indikator   19  kommer att lysa för att LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande indikera statusen. laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och Indikator Diagnos Lösning batteriet behöver laddas. Verktyget fungerar Följ alla varningar och instruktioner när nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på...
  • Seite 134 sVEnska ANVÄNDNING Bitsrekommendationer • För trä, använd spiralbits, spadbits, starka augerbits Bruksanvisning eller hålsågar. VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och • För metall, använd höghastighets stålborrspetsar eller tillämpbara bestämmelser. hålsågar. Använd smörjolja vid borrning i metall. Undantaget VARNING: För att minska risken för allvarlig är gjutjärn och mässing som bör borras torrt.
  • Seite 135: Underhåll

    sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra 2. Använd lägesväljarratten   3  för att välja lämpligt läge för önskat arbete. Se Driftlägen. skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de 3. Ställ in sidohandtaget   5  såsom krävs.
  • Seite 136: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI KIRICI DELICI DCH323, DCH333, DCH334 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Seite 137: Darbeli Matkap

    Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik Talimatları Darbeli Matkap UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik DCH323, DCH333, DCH334 uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara...
  • Seite 138 TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması ve Bakımı riskini arttırır. a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve kullanın.
  • Seite 139: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı için eldiven kullanın ve sık sık ara vererek maruz kalınan yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara titreşimi sınırlayın. temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize • Uçları kendi başınıza yenilemeye çalışmayın. Keskilerin temas ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
  • Seite 140 TüRkçE Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Aynı • veya başka şekilde hasara ve gerginliğe maruz zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. olduğundan emin olun. Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun •...
  • Seite 141: Duvara Montaj

    TüRkçE Akü * Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Akü uygun bir sıcaklığa Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik ulaştığında, sarı ışık kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine Talimatları devam edecektir. Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı Uyumlu şarj cihazı...
  • Seite 142 TüRkçE DIKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya Taşıma Modu: FLEXVOLT bataryaya kapak takıldığında düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye batarya taşıma modundadır. Taşıma için kapağı muhafaza edin. yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Taşıma modundayken pil dizileri, 3 bazı...
  • Seite 143: Kullanim Amaci

    3 batarya). Çalışma lambası Batarya Akü tipi Alet kancası Bırakma düğmesi DCH323, DCH333, DCH334 54 Volt akülerle çalışır. Tarih Kodu Ana tutamak Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha Kullanim Amaci fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın. Şarjlı kırıcı deliciniz profesyonel delme ve darbeli delme Ambalaj İçeriği...
  • Seite 144 çıkartın. Aletin yanlışlıkla çalışır duruma Kanca kullanımı istenmiyorsa tamamen çıkarılabilir. geçmesi yaralanmalara neden olabilir. Alet Kancasını Çıkartma ve/veya Yeniden UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Takma Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) 1. Alet kancasını uzatın ve ana kolun altında bulunan altıgen başlı...
  • Seite 145: Kullanma Talimatları

    TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için kullanın. Sert delinmesi gereken dökme demir ve pirinç herhangi bir ayarlama yapmadan, herhangi bir istisnaları oluşturur. ataşman/aksesuarı takmadan/çıkartmadan veya • Tuğla, çimento beton, cüruf beton bloğu vb. gibi duvar alet üzerinde herhangi bir bakım gerçekleştirmeden işleri için darbeli delme işlerine uygun karbür uçlu matkap önce aleti tamamen kapalı...
  • Seite 146 TüRkçE İlave Aksesuarlar 5. İleri/geri düğmesini   2  kullanarak dönme yönünü seçin. Kontrol düğmesinin konumunu değiştirirken, tetiğin serbest UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye olduğundan emin olun. edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test İleri dönmeyi seçmek için, aletin sağ tarafındaki ileri/geri edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kontrol düğmesine basın.
  • Seite 147: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCH323, DCH333, DCH334 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Seite 148: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Περιστροφικο κρουστικο δραπανο Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. DCH323, DCH333, DCH334 Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
  • Seite 149: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ άτομα όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. και στην μπαταρία, καθώς και προτού σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα...
  • Seite 150 Ελληνικά δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό ή με τις οδηγίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. ή κίνδυνο τραυματισμού. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα αξεσουάρ. ζ...
  • Seite 151 Ελληνικά χέρια. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική • Τραυματισμός προκαλούμενος από επαφή με τα λαβή. Ο χειρισμός του εργαλείου με ένα χέρι θα οδηγήσει περιστρεφόμενα μέρη η τα ζέστα μέρη του εργαλείου. σε απώλεια ελέγχου. Επίσης, η θραύση ή η αντιμετώπιση Παρά...
  • Seite 152 Ελληνικά επαναφορτιζόμενες μπαταρίες D WALT. Άλλοι τύποι να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. τραυματισμό και ζημιά. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό αυτό...
  • Seite 153 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε κέντρο σέρβις. οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστερηση...
  • Seite 154 Ελληνικά περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει 9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο λόγω...
  • Seite 155 Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες των 36 Wh). Διακόπτης ρύθμισης Περιστροφικό κουμπί ταχύτητας επιλογής τρόπου Τύπος μπαταριών λειτουργίας Κουμπί κίνησης εμπρός/ Το DCH323, DCH333, DCH334 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών όπισθεν Κουμπί επιλογής τρόπου των 54 V. λειτουργίας...
  • Seite 156 Ελληνικά Πλευρική λαβή Ράβδος βάθους Ενδεικτική Διάγνωση Λύση Πακέτο μπαταρίας Κουμπί απελευθέρωσης λυχνία ράβδου βάθους Κουμπί απασφάλισης ΣΒΗΣΤΗ Το εργαλείο λειτουργεί Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες Φως εργασίας Κύρια λαβή κανονικά όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Βοηθητικό άγκιστρο Υποδοχή εργαλείου ΣΤΑΘΕΡΗ...
  • Seite 157 Ελληνικά Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το άγκιστρο, μπορείτε να το αφαιρέσετε τελείως. Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες Για να αφαιρέσετε και/ή να LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει επανεγκαταστήσετε...
  • Seite 158: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε κανονικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά τσοκ στην περιστροφική κρουστική λειτουργία. το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση άντικατάσταση της υποδοχής εξαρτημάτων εργασίας ξαφνικής αντίδρασης. sDs Plus με το αυτόματο τσοκ Για...
  • Seite 159 Ελληνικά 2. Χρησιμοποιώντας το περιστροφικό κουμπί τρόπου λειτουργίας   3  , επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας που είναι κατάλληλος για την επιθυμητή εφαρμογή. Βλ. Καθαρισμός Τρόποι λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, 3. Ρυθμίστε την πλευρική λαβή   5  όπως απαιτείται. χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε 4.
  • Seite 160 Ελληνικά • Εξαντλήστε τη μπαταρία λειτουργώντας το εργαλείο, κατόπιν αφαιρέστε την από το εργαλείο. • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο.
  • Seite 164 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dch333Dch334

Inhaltsverzeichnis