Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCH735 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

DeWalt XR LI-ION DCH735 Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR LI-ION DCH735:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCH735
DCH775

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCH735

  • Seite 1 DCH735 DCH775...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A XXXX XX XX Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Seite 5: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk HØJTYDENDE SDS MAX® KOMBINATIONSHAMMER UDEN LEDNING DCH735, DCH775 Tillykke! andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest over den samlede arbejdsperiode.
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 7: Personlig Sikkerhed

    Dansk fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde reduceres risikoen for elektrisk stød. af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse 3) Personlig Sikkerhed instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj a ) Vær opmærksom, pas på...
  • Seite 8 Dansk for det specificerede område kan beskadige batteriet og arme. Brug handsker som ekstra stødpude og begræns risikoen ved at holde hyppige pauser. øge risikoen for brand. • Istandsæt ikke selv bor. Istandsættelse af bor bør udføres af 6) Service en autoriseret specialist. Forkert istandsatte bor kan forårsage a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret personskade.
  • Seite 9 Dansk Restrisici men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
  • Seite 10 Dansk vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen Vægmontering er startet. Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Ved vægmontering lampe, som vil lyse konstant på...
  • Seite 11: Transport

    Dansk åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. 100 watt timer.
  • Seite 12: Pakkens Indhold

    Dansk sådanne mærker af D WALT er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. Se Tekniske Data vedrørende opladningstid. • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. Berør aldrig kontaktflader med • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå...
  • Seite 13: Samling Og Justeringer

    Dansk Blødstartfunktionen reducerer også det umiddelbare ADVARSEL: Boret kan gå i stå, hvis overbelastning drejemoment, som resulterer i rykagtige bevægelser, hvis forårsager en pludselig vridning. Forvent altid motorstop. hammeren startes med boret i et eksisterende hul. Hold godt fast på boret for at styre vridningerne og undgå skader.
  • Seite 14 Dansk Sådan installeres batteripakken i Borehammeren kan udstyres med forskellige borehoveder og mejselbor, afhængigt af den ønskede anvendelse. Brug kun værktøjets håndtag skarpe borehoveder og mejselbor. 1. Batteripakken skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets håndtag (Fig. B). På‑ og afmontering af SDS max® tilbehør (Fig. F) 2.
  • Seite 15 Dansk 3. Indstil funktionsvalgkontakten   4  på symbol Funktion Opgave positionen hammerfunktion. 4. Drej den elektroniske hastigheds- og Roterende Boring i beton og slagstyrkeregulering   10  til en middel eller hamring murerarbejde høj hastighedsindstilling. 5. Tilpas og justér sidehåndtaget   2  6. Placér centreringsboret på stedet og tænd for værktøjet. Bor kun hamring Let fræsning indtil borekronen gennemtrænger betonen med ca.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk Miljøbeskyttelse For at parre din hammer med trådløs værktøjskontrol skal du trykke og holde udløserkontakten   1  på hammeren og knappen Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket til parring af trådløs værktøjskontrol nede på den separate med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med enhed.
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch SDS MAX® HOCHLEISTUNGS-AKKU- KOMBINATIONSHAMMER DCH735, DCH775 Herzlichen Glückwunsch! für andere Anwendungen, mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann die Vibrations- Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. und/oder Geräuschemission verschieden sein. Dies Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Seite 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 19: Sicherheit Von Personen

    DEUTsch e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise Für Bohrhämmer

    DEUTsch Sicherheitsvorschriften bei Verwendung b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu langer Bohrerbits mit Drehbohrhämmern Verletzungs- und Brandgefahr führen. • Beginnen Sie immer mit niedriger Geschwindigkeit c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie und mit der Bitspitze in Kontakt mit dem Werkstück.
  • Seite 21: Reduzierung Der Staubbelastung

    DEUTsch • vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Überhitzen Sie das Bit beim Schleifen einer neuen Kante nicht (wird durch Verfärbung angezeigt). Stark einfache Bedienung konzipiert. verschlissene Meißel müssen nachgeschmiedet werden. Meißel Elektrische Sicherheit nicht neu härten und vergüten. Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung •...
  • Seite 22: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies in der Vertiefung steckt.
  • Seite 23: Elektronischen Schutzsystem

    DEUTsch Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das muss.
  • Seite 24: Transport

    DEUTsch nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT -Akku angebracht Transport ist, befindet sich der Akku im WARNUNG: Feuergefahr.
  • Seite 25: Packungsinhalt

    DEUTsch Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Gehörschutz. Nur in Innenräumen verwenden. Tragen Sie Augenschutz. Akku umweltgerecht entsorgen. Lage des Datumscodes (Abb. B) Der Code für das Herstellungsdatum  14  besteht aus einer Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten 4-stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2-stelligen WALT-Ladegeräten auf.
  • Seite 26: Überlastkupplung

    DEUTsch Active Vibration Control (AVC)‑System Überlastung lassen Sie den Auslöser los und drücken ihn erneut, um den Antrieb wieder anzustellen. (Abb. A) WARNUNG: Der Bohrer kann durch eine Überlastung Zur optimalen Vibrationskontrolle halten Sie das Werkzeug wie festklemmen, was zu einer plötzlichen Drehung führt. unter Richtige Haltung der Hände beschrieben und wenden Seien Sie immer darauf vorbereitet.
  • Seite 27: Zusatzhandgriff (Abb. A, C)

    DEUTsch Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes und der Manschette durch den Stahlring   16  und auf den Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Spannhals   3   schieben. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und 3. Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die gewünschte Position. Zum waagerechten Schlagbohren mit einem Ladegeräte von D WALT.
  • Seite 28: Auswählen Einer Betriebsart

    DEUTsch WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Um das Gerät zu stoppen, lassen Sie den Schalter los. mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Bohren mit einem Vollbohrer (Abb. A) Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. 1. Setzen Sie die den Bohrer ein. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem 2.
  • Seite 29: Wartung

    DEUTsch Empfehlungen für den Werkzeugbetrieb nichtmetallischen Teile des Geräts. Diese Chemikalien können die in diesen Teilen verwendeten Materialien • Üben Sie beim Bohren den Druck immer in gerader Linie mit schwächen. Verwenden Sie daher ein Tuch, das nur mit dem Bit aus, aber drücken Sie nicht so stark, dass der Motor Wasser und milder Seife angefeuchtet ist.
  • Seite 30: English (Original Instructions)

    EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS SDS MAX COMBINATION HAMMER DCH735, DCH775 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration and/or noise should also take into account the times when the tool is You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough switched off or when it is running but not actually doing the product development and innovation make D WALT one of the...
  • Seite 31: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Seite 32: Electrical Safety

    EnGLIsh 2) Electrical Safety h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore a ) Power tool plugs must match the outlet. Never tool safety principles. A careless action can cause severe modify the plug in any way.
  • Seite 33 EnGLIsh contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid is recommended that the side handle be used at all times. ejected from the battery may cause irritation or burns. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or re-bar may be hazardous as well.
  • Seite 34: Residual Risks

    EnGLIsh • Capture the resulting dust particles directly at the source and instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and avoid deposits in the surrounding area. Use suitable extraction product using battery pack. accessories for this purpose. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
  • Seite 35: Charger Operation

    EnGLIsh • fan does not operate properly or if ventilation slots are blocked. Disconnect the charger from the outlet before attempting Do not permit foreign objects to enter the interior of the charger. any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
  • Seite 36 EnGLIsh • Class 9 Hazardous Material. In general, only shipments containing Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt explode in a fire.
  • Seite 37: Package Contents

    EnGLIsh Labels on Charger and Battery Pack 2 Li-Ion battery packs (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 models) In addition to the pictographs used in this manual, the 3 Li-Ion battery packs (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, labels on the charger and the battery pack may show the U3, X3, Y3, Z3 models) following pictographs:...
  • Seite 38: Overload Clutch

    EnGLIsh Young children and the infirm. This appliance is not • Overload Clutch intended for use by young children or infirm persons In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle without supervision. is interrupted by the overload clutch. Due to the resulting •...
  • Seite 39 EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands. from the Tool (Fig. B) The rotary hammer can be fitted with various drill and chisel nOTE: Make sure your battery pack  9 ...
  • Seite 40: Performing An Application (Fig. A)

    EnGLIsh 5. Fit and adjust the side handle   2  symbol Mode application 6. Place the centerdrill on the spot and switch on the tool. Drill Rotary until the core penetrates into the concrete approximately Drilling into concrete 1 cm. hammering and masonry 7.
  • Seite 41: Protecting The Environment

    EnGLIsh MAINTENANCE Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked Your power tool has been designed to operate over a long with this symbol must not be disposed of with normal period of time with a minimum of maintenance. Continuous household waste.
  • Seite 42: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    + A11:2020. sonido dado) Estos productos también cumplen las Directivas 2014/53/UE y Perforación 2011/65/UE. Para más información, contacte con DeWalt en la siguiente dirección o consulte el reverso del manual. Valor de emisión de vibraciones m/s² 13,5 El que suscribe es responsable de la compilación del archivo h, HD técnico y realiza esta declaración en nombre de D...
  • Seite 43: Seguridad En El Área De Trabajo

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 44: Seguridad Personal

    EsPañOL d ) No someta el cable de alimentación a presión adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes frecuente de las herramientas le lleve a fiarse...
  • Seite 45 EsPañOL 5) Uso y cuidado de las herramientas que • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que funcionan con batería el accesorio de corte pueda estar en contacto con un a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por cable oculto.
  • Seite 46: Riesgos Residuales

    EsPañOL Riesgos residuales • No apoye la herramienta eléctrica hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pueden causar lesiones. pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen •...
  • Seite 47: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador • El cargador está diseñado para funcionar con corriente enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de eléctrica doméstica estándar de 230V. No intente carga interiores del cargador pueden ser cortocircuitados utilizarlo con ningún otro voltaje. Esto no se aplica al por materiales extraños.
  • Seite 48: Montaje De Pared

    EsPañOL no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación paquete de baterías podrá romperse y provocar daños están bloqueadas. No deje que entren objetos extraños dentro personales graves. del cargador. • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los sistema de protección electrónico cargadores D WALT.
  • Seite 49 EsPañOL materiales conductores. Cuando transporte baterías, paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de compruebe que los terminales de las mismas estén vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran vatios hora superior.
  • Seite 50: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Cargue los paquetes de baterías D WALT únicamente con los cargadores D WALT indicados. Cargar los paquetes de Póngase protección para los ojos. baterías con baterías distintas a las indicadas por D WALT en un cargador D WALT, puede hacer que las baterías Posición del código de fecha (Fig. B) exploten o causar otras situaciones peligrosas.
  • Seite 51 EsPañOL Sistema antirrotación de amortiguación de la empuñadura principal quede aproximadamente en la mitad de la carrera. Además del embrague, el sistema antirrotación ofrece una El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote mayor comodidad al usuario gracias a la tecnología antirrotación del mecanismo percutor.
  • Seite 52 EsPañOL Broca y portabrocas Instalar la batería en la empuñadura de la herramienta ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE 1. Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la use guantes cuando cambie las brocas. Las piezas empuñadura de la herramienta (Fig. B). metálicas accesibles de la herramienta y las brocas 2.
  • Seite 53 EsPañOL ATENCIÓN: No utilizar en modo taladro rotatorio Taladrar con una barrena cilíndrica hueca (Fig. A) o martillo rotatorio con una broca de cincel en el 1. Introduzca la barrena cilíndrica hueca adecuada. portabrocas. Podrían causarse daños personales y a 2. Monte la broca de centrar en la barrena cilíndrica hueca. la herramienta.
  • Seite 54: Protección Del Medio Ambiente

    EsPañOL Wireless Tool Control (Fig. A) Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. ATENCIÓN: Lea todas las advertencias de seguridad, Sistema de extracción de polvo (Fig. F) instrucciones y especificaciones del aparato que esté emparejado con el martillo. Se recomienda usar un sistema de extracción de polvo para El martillo incluye un transmisor Wireless Tool Control que reducir el polvo potencialmente dañino suspendido en el aire y...
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    FRançaIs MARTEAU MIXTE INDUSTRIEL SANS FIL SDS MAX® DCH735, DCH775 Félicitations ! Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de normalisée établie dans par les normes EN IEC 62841 et il peut être développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT...
  • Seite 56 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 57: Sécurité Individuelle

    FRançaIs e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. défectueux est dangereux et doit être réparé.
  • Seite 58 FRançaIs Consignes de sécurité supplémentaires l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la propres aux marteaux batterie peut engendrer irritation ou brûlures. • Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
  • Seite 59: Risques Résiduels

    FRançaIs Diminution de l'exposition à la poussière Votre chargeur D WALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la Avant de commencer à travailler, contrôlez la classe de risque de terre n’est donc pas nécessaire. la poussière que votre intervention pourrait générer. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être AVERTISSEMENT : la poussière peut être dangereuse pour remplacé...
  • Seite 60: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs WALT. Toute autre utilisation peut causer un risque Fonctionnement du chargeur d’incendie, de choc électrique ou d’ é lectrocution. Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. charge du bloc-batterie. •...
  • Seite 61 FRançaIs vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du persistent, consulter un médecin. chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
  • Seite 62: Type De Batterie

    FRançaIs REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De avant l’utilisation.
  • Seite 63 FRançaIs Contenu de l’emballage Utilisation Prévue Votre marteau burineur rotatif a été conçu pour les Ce carton comprend : opérationnelles professionnelles de perçage des matériaux de 1 Perceuse à percussion maçonnerie et du béton ainsi que pour le burinage. 1 Poignée latérale nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou 1 Chargeur de liquides inflammables.
  • Seite 64: Montage Et Réglages

    FRançaIs Vitesse et contrôle d’impact électroniques Fonctionnement des Descriptif (Fig. A) témoins lumineux Rouge système anti‑rotation La vitesse et le contrôle d’impact électroniques permettent (fixe) l’utilisation de plus petits forets sans risque que le foret ne se Le témoin rouge du système brise, le burinage de matériaux légers et friables sans éclats et anti-rotation s’allume...
  • Seite 65: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIs Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig. B) 1. Nettoyez la tige du foret. 2. Rétractez le manchon de verrouillage   7  et insérez la tige Certains blocs-batteries D WALT sont équipés d'une jauge de du foret. puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie.
  • Seite 66 FRançaIs 8. Lors du perçage à travers une structure plus épaisse dans Pour choisir un mode de fonctionnement la profondeur du trépan, rompez le cylindre de béton ou la • Tournez la molette de sélection de mode de façon que la carotte à...
  • Seite 67: Lubrification

    FRançaIs MAINTENANCE Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu déchets ménagers. et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
  • Seite 68: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO MARTELLO PNEUMATICO COMBINATO SENZA FILO PER USO INTENSIVO SDS MAX® DCH735, DCH775 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazione e/o rumore indicato in questa scheda informativa è stato misurato secondo Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, una procedura standardizzata prevista dalle norme EN IEC lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di 62841 e potrebbe essere utilizzato per mettere a confronto...
  • Seite 69: Sicurezza Elettrica

    ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 70: Sicurezza Personale

    ITaLIanO previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere controllato tramite f ) Se è...
  • Seite 71 ITaLIanO Istruzioni di sicurezza aggiuntive per trapani caso di contatto, sciacquare abbondantemente con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, a percussione consultare un medico. Il liquido emesso dalla batteria • Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare può...
  • Seite 72: Rischi Residui

    ITaLIanO Riduzione dell'esposizione alla polvere Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Prima di iniziare a lavorare verificare la classe di pericolosità della Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – polvere che sarà generata durante la lavorazione. utensili elettrici AVVERTENZA: la polvere può...
  • Seite 73: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina Indicatori di carica e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. in carica • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa carica completa danneggiare o sollecitare.
  • Seite 74: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il l’ e lettrolito della batteria è composto da una miscela di caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso carbonati organici liquidi e di sali di litio. (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza •...
  • Seite 75: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. ricaricato prima dell’uso.
  • Seite 76: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Contenuto della confezione Utilizzo Previsto Il trapano rotativo è stato progettato per applicazioni La confezione contiene: professionali di foratura rotativa, scalpellatura e scheggiatura di 1 Martello rotante muratura e calcestruzzo. 1 Impugnatura laterale nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi 1 Caricabatterie o gas infiammabili.
  • Seite 77 ITaLIanO Comando elettronico della velocità di Funzione spia a LED Descrizione rotazione e della percussione spia rossa sistema antirotazione (accesa fissa) Il controllo elettronico della velocità e della percussione L’indicatore LED rosso del consente l’uso punte più piccole senza il rischio che si rompano, sistema anti-rotazione ...
  • Seite 78 ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello di carica Inserimento e rimozione degli accessori ad (Fig. B) attacco SDS max® (Fig. F) Alcuni pacchi batteria D WALTincludono un indicatore di carica Questa macchina usa punte e scalpelli ad attacco SDS max® costituito da tre spie a LED verdi che si illuminano, mostrando il fare riferimento all’inserto di Fig. F per la sezione trasversale livello di carica residua del pacco batteria.
  • Seite 79 ITaLIanO 7. Spegnere sempre l’apparato al termine del lavoro e prima di simbolo Modalità applicazione disinserire la spina. Foratura a Foratura con punte a corona (Fig. A) Lavori su calcestruzzo e percussione muratura 1. Inserire la punta a corona del tipo richiesto. rotativa 2.
  • Seite 80: Lubrificazione

    ITaLIanO Accessori opzionali AVVERTENZA: • non usare questo utensile per miscelare o pompare AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti liquidi facilmente infiammabili o esplosivi (benzina, da D WALT non sono stati testati con questo prodotto, alcol, ecc.). l’utilizzo di tali accessori potrebbe essere pericoloso. Per •...
  • Seite 81: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs SNOERLOZE SDS MAX® COMBINATIEHAMER VOOR ZWARE TOEPASSINGEN DCH735, DCH775 Hartelijk gefeliciteerd! kunt ermee het ene gereedschap met het andere vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting van blootstelling. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange WAARSCHUWING: Het verklaarde vibratie- en/of ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken lawaai-emissieniveau geldt voor de hoofdtoepassingen WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers...
  • Seite 82: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 83: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. u de veiligheidsbeginselen kunt negeren.
  • Seite 84 nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op Accu het accessoire van het zaaggereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading. Accessoires van a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt zaaggereedschap die in contact komen met bedrading waar opgegeven.
  • Seite 85: Overige Risico's

    nEDERLanDs • veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet Leg het gereedschap nooit neer voordat het volledig tot stilstand is gekomen. Bewegende beitels kunnen letsel worden vermeden. Dit zijn: veroorzaken. • Gehoorbeschadiging. • Probeer niet vastgelopen beitels met een hamer los te •...
  • Seite 86 nEDERLanDs door materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Een accu opladen (Afb. [Fig.] B) Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar niet 1. Steek de stekker van de lader in een geschikt stopcontact uitsluitend, staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping voor u de accu plaatst. van metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van 2.
  • Seite 87: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs Elektronisch Beveiligingssysteem • Berg het gereedschap en de accu niet op plaatsen op waar de temperatuur kan dalen tot onder 4 ˚C (39,2 ˚F) XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een Elektronisch (zoals in een schuur buiten of een metalen gebouw in de Beveiligingssysteem dat voorkomt dat de accu te veel wordt winter), of kan oplopen tot tot 40 ˚C (104 ˚F) of hoger geladen, te heet wordt of te diep wordt ontladen.
  • Seite 88 nEDERLanDs WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing zijn Voorbeeld, de transport Wh Voorbeeld van markering met etiket gebruik en transport verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald door de bedrijfstak waarde kan 3 x 36 Wh en door wettelijke normen, zoals Aanbevelingen voor het aangeven, dit betekend Transport van Gevaarlijke Goederen van de UN;...
  • Seite 89: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh waarde Aan/uit-schakelaar Kiezer elektronische geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). snelheids- en slagregeling Zijhandgreep Rood indicatielampje anti- TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). Voorste bus (kraag) rotatiesysteem Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan (3 batterijen Standenselectieschakelaar van 36 Wh).
  • Seite 90 nEDERLanDs WALT Tool Tag Gereed (Afb. A) en de rotatie onmiddellijk gestopt. Deze functie voorkomt dat het gereedschap zelf kan ronddraaien. Als optie verkrijgbaar accessoire Het rode indicatielampje   11  van het anti-rotatiesysteem geeft Uw hamer wordt geleverd met montagegaten   13  de status van het systeem aan. bevestigingsmateriaal voor het installeren van een D WALT Indicatielampje Anti‑rotatiesysteem en...
  • Seite 91 nEDERLanDs Boortje en boorhouder 2. Schuif de accu in de handgreep tot deze stevig vastzit en let er vooral op dat u de accu hoort vastklikken. WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. Draag De accu uit het gereedschap nemen ALTIJD handschoenen wanneer u beitels wisselt. Bereikbare metalen delen van het gereedschap en beitels 1.
  • Seite 92 nEDERLanDs Bedrijfsstanden (Afb. A) 3. Stel de kiezer voor elektronische snelheids- en slagregeling   10   in. WAARSCHUWING: Selecteer de bedrijfsstand niet 4. Monteer de zijhandgreep en stel deze af   2  wanneer het gereedschap in werking is. 5. Markeer de plaats waar u het gat wilt boren. VOORZICHTIG: Gebruik nooit de stand voor boren 6.
  • Seite 93 nEDERLanDs De ventilatiesleuven kunnen gereinigd worden met een droge, WAARSCHUWING: zachte niet metalen borstel en/of een geschikte stofzuiger. • Meng of pomp niet met dit gereedschap vloeistoffen Gebruik geen water of schoonmaakmiddelen. Draag een die gemakkelijk kunnen ontbranden of kunnen goedgekeurde veiligheidsbril en een goedgekeurd stofmasker.
  • Seite 94: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk KRAFTIG TRÅDLØS SDS MAX® KOMBINASJONSHAMMER DCH735, DCH775 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen og/ eller støynivået bør også tas med i beregningen når Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig verktøyet er slått av eller når det går uten faktisk å gjøre en produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget jobb.
  • Seite 95: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 96 nORsk som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å farlig situasjon. sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og øker faren for ulykker.
  • Seite 97 nORsk eksponerte metalldeler på elektroverktøyet blir strømførende, ledning som er viklet rundt en spinnende bit kan føre til og kan gi operatøren støt. personskade og at du mister kontroll. Reduksjon av støveksponering Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange drillbitsmed roterende borhammer Før du starter arbeidet, sjekk faren for at det dannes støv ved arbeidet.
  • Seite 98 nORsk Bruk av skjøteledning • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et En skjøteledning skal ikke brukes med mindre det er helt autorisert serviceverksted. nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning egnet for laderens •...
  • Seite 99 nORsk En kald batteripakke vil lade med lavere hastighet enn en varm • Oppbevar og bruk ikke verktøyet og batteripakken på batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele steder hvor temperaturen kan falle under 4 ˚C (39,2 ˚F) ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet (slik som skur utendørs eller metallbygninger om selv om batteripakken blir varm.
  • Seite 100: Pakkens Innhold

    nORsk ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Merking på laderen og batteripakken Manual of Tests and Criteria. ” I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class følgende piktogrammer: 9 Hazardous Material.
  • Seite 101 nORsk Myk oppstart 1 Instruksjonshåndbok MERk: Batteripakker, ladere og kofferter er ikke inkludert med Mykstart-funksjonen lar verktøyets hastighet bygge seg opp N-modeller. Batteripakker og ladere er ikke inkludert med gradvis, og forhindrer således boret i å hoppe ut av tilsiktet NT-modeller.
  • Seite 102: Anti-Rotasjonssystem Og Serviceindikator

    nORsk ADVARSEL: Boret kan låse seg ved overbelastning og Installer batteripakken i verktøyhåndtaket føre til plutselig vridning. Vær alltid forberedt på låsing. 1. Rett inn batteripakken mot skinnene i verktøyhåndtaket (Fig. B). Hold boremaskinen godt for å motvirke vridning og 2.
  • Seite 103 nORsk MERk: Pilen på modusvalghjulet  Å sette inn og fjerne SDS max® tilbehør (Fig. F)  4  skal alltid peke på et modussymbol. Det finnes ingen operative mellomfunksjoner. Verktøyet bruker SDS max® bor og meisler (se innsatsen i Figur F Det kan være nødvendig å kort la motoren gå etter å ha skiftet for et snitt av et SDS max® borskaft).
  • Seite 104: Oppladbar Batteripakke

    nORsk 2. Sett modusvalgbryteren   4  til “kun hamring” posisjonen. væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. 3. Stille inn elektronisk hastighet- og slagkontrollhjul   10  Ventilasjonssporne kan rengjøres med en tørr, myk ikke-metallisk 4. Monter og juster sidehåndtaket   2 ...
  • Seite 105: Dados Técnicos

    PORTUGUês MARTELO COMBINADO SEM FIO SDS MAX® PARA USO INTENSIVO DCH735, DCH775 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações e/ou ruído indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de padrão estabelecido pela normas EN IEC 62841 e poderá...
  • Seite 106: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 107: Segurança Pessoal

    PORTUGUês b ) Evite o contacto corporal com superfícies e afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu g ) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de corpo estiver “ligado”...
  • Seite 108 PORTUGUês g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo ou por fornecedores de serviços autorizados. em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada.
  • Seite 109: Riscos Residuais

    PORTUGUês Medidas adicionais: • Não repare as brocas. A reparação deve ser efectuada por um especialista autorizado. As brocas reparadas ʵ Certifique-se de que o local de trabalho está incorrectamente podem dar origem a ferimentos. devidamente ventilado. • Use luvas quando utilizar a ferramenta ou substituir as ʵ...
  • Seite 110 PORTUGUês da D WALT. Outros tipos de baterias podem rebentar, • Desligue o carregador da tomada antes de proceder à causando ferimentos e danos. limpeza. Isto reduz o risco de choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo de risco. CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a ferramenta.
  • Seite 111: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Uma bateria fria fica carregada a uma taxa mais lenta do que • Não carregue ou utilize baterias em ambientes uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa velocidade mais explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a velocidade gases ou poeiras inflamáveis.
  • Seite 112 PORTUGUês ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. a bateria. No modo Transporte, os conjuntos Transporte de células são desligados ATENÇÃO: perigo de incêndio. O transporte das pilhas electricamente da bateria, o que pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha dá...
  • Seite 113: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês Desfaça-se da bateria de uma forma Use uma protecção ocular. ambientalmente responsável. Carregue as baterias da D WALT apenas com os carregadores Posição do código de data (Fig. B) WALT concebidos para o efeito. O carregamento de O código da data de produção  14 ...
  • Seite 114 PORTUGUês O controlo das vibrações activas  16  neutraliza as vibrações o binário e a velocidade são interrompidas de imediato. Esta de recuo do mecanismo do martelo. Se diminuir a vibração funcionalidade impede a rotação automática da ferramenta. da mão e do braço, é mais confortável utilizar a ferramenta O indicador vermelho do sistema anti rotativo ...
  • Seite 115: Instruções De Utilização

    PORTUGUês Retirar a bateria da ferramenta O martelo rotativo pode ser instalado com várias brocas de cinzel e perfuração, consoante a aplicação pretendida. Utilize 1. Pressione a patilha de libertação da bateria  9  e puxe com apenas brocas de cinzel e perfuração afiadas. firmeza a bateria para fora do punho da ferramenta.
  • Seite 116 PORTUGUês 3. Coloque o interruptor de selecção de modo   4  para a símbolo Modo aplicação posição de martelagem. 4. Rode o botão de controlo electrónico de velocidade e Martelar rotativo Perfurar em betão e alvenaria impacto   10  para uma regulação média ou elevada. 5.
  • Seite 117: Manutenção

    PORTUGUês Sistema de Extracção de Pó (Fig. F) martelo com outro dispositivo de controlo da ferramenta sem fio, como, por exemplo, um extractor de poeiras. A utilização de um sistema de extracção de pó é recomendada Para emparelhar o martelo com o Controlo da ferramenta sem para reduzir a quantidade de pó...
  • Seite 118: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI SUURITEHOINEN LANGATON SDS MAX® -YHDISTELMÄVASARA DCH735, DCH775 Onnittelut! tai äänitaso voi kasvaa. Tämä voi vaikuttaa merkittävästi altistumiseen työkalua käytettäessä. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Tärinälle ja/tai äänelle altistumisen tason arvioinnissa huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista tulee myös ottaa huomioon ne ajat, jolloin työkalusta luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 119 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 120 sUOMI turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on vähentää henkilövahinkojen vaaraa. helpompi hallita. c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä...
  • Seite 121 sUOMI • Käytä työkalun mukana toimitettuja kahvoja. Hallinnan • Hiukan kuluneet piikkausterät voidaan teroittaa menettäminen voi aiheuttaa henkilövahingon. hiomalla. • • Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos Vältä terän ylikuumenemista (värimuutokset) uuden leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua piilossa reunan hiomisen aikana. Erittäin kuluneet taltat on oleviin johtoihin.
  • Seite 122 sUOMI Sähköturvallisuus • Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole välttämätöntä. Virheellisen jatkojohdon käyttö voi aiheuttaa tulipalon, Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että sähköiskun tai sähkötapaturman. akun jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Varmista • Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta myös, että...
  • Seite 123: Asennus Seinään

    sUOMI Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Laturi • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, ilmoittaa viallisesta akusta, kun se ei syty. esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista hUOMaa: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. voi sytyttää...
  • Seite 124 sUOMI tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja Säilytyssuositukset eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii menevissä matkatavaroissa.
  • Seite 125 sUOMI Pakkauksen Sisältö Tämä poravasara on ammattimainen sähkötyökalu. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat Pakkauksen sisältö: henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 1 Poravasara • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien 1 Sivukahva lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset 1 Laturi kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
  • Seite 126 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN • Kun piikkaat tai poraat pehmeitä, hauraita materiaaleja tai kun murtumisen tulee olla mahdollisimman vähäistä, valitse VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran alhainen asetus; vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota • Kun hajotat tai poraat kovempia materiaaleja, aseta valitsin akku ennen säätämistä...
  • Seite 127 sUOMI poranterällä, aseta sivukahvakokoonpano noin 20 asteen Työkalussa on tilavalitsin   4  , jolla voit valita käyttötilan kulmaan työkaluun optimaalista hallintaa varten. käyttötarkoituksen mukaan. 4. Lukitse sivukahvakokoonpano paikoilleen kiristämällä symboli Tila sovellus kahva   2  , suorita se kiertämällä kahvaa myötäpäivään ääriasentoon saakka. Poraus betoniin ja Iskuporaus Terä...
  • Seite 128 sUOMI KUNNOSSAPITO 5. Asenna ja säädä sivukahva   2  6. Aseta keskiöpora paikalle ja kytke työkalu päälle. Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään Poraa kunnes porakruunu tunkeutuu sementtiin noin vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen 1 cm:n syvyydeltä. puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. 7.
  • Seite 129 sUOMI Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun ne eivät enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se tulee hävittää ympäristöystävällisesti: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja poista se sitten työkalusta. • Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen.
  • Seite 130: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS SDS MAX® KOMBINATIONSSLAGHAMMARE DCH735, DCH775 Gratulerar! med andra tillbehör eller dåligt underhållet kan vibrations- och/eller bullerutsläppet variera. Detta kan avsevärt öka Du har valt ett D WALT -verktyg. År av erfarenhet, exponeringsnivån under hela dess arbetstid. grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT En uppskattning av exponeringsnivån av vibrationer och/ till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga...
  • Seite 131: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/45** 60/40** 60/40**...
  • Seite 132: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks bristning hos delar och andra eventuella ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg förhållanden som kan komma att påverka kan resultera i allvarlig personskada. elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många b ) Använd personlig skyddsutrustning.
  • Seite 133: Kvarstående Risker

    sVEnska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets • Använd handskar vid arbete med verktyget eller byte av bits. Åtkomliga metalldelar på verktyget och borrbits kan bli säkerhet bibehålles. mycket heta under arbetet. Små bits av trasigt material kan b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service skada bara händer.
  • Seite 134 sVEnska • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. • Försök INTE att ladda batteriet med någon annan laddare än de i denna bruksanvisning. Laddaren och • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta batteriet är speciellt konstruerade att fungera tillsammans. under arbetet.
  • Seite 135 sVEnska ur laddaren, tryck och håll nere batterilåsknappen  9  andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan på batteriet. av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps nOTERa: För att garantera maximal prestanda och separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med livslängd för litium-jonbatteri bör batteriet laddas fullt innan en diameter på...
  • Seite 136 sVEnska • Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att kvarstår, sök medicinsk vård. de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls.
  • Seite 137 sVEnska • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller Stick inte in ledande föremål. tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Ladda inte skadade batteripaket. Märkningar på verktyg Utsätt inte för vatten.
  • Seite 138: Montering Och Justering

    sVEnska Aktivt vibrationskontrollsystem Antirotationssystem (Active Vibration Control/AVC) Som tillägg till kopplingen erbjuder antirotationssystemet användarkomfort genom en inbyggd antirotationsteknologi För bästa vibrationskontroll, håll verktyget såsom beskrivs som kan upptäcka om användaren förlorar kontrollen över i Korrekt handplacering och använd bara tillräckligt hammaren. När en blockering upptäcks minskar momentet och tryck så...
  • Seite 139 sVEnska Borttagning av batteriet från verktyget 2. Dra tillbaka lås klämhylsan   7  och för in verktygsskaftet. 3. Lossa låshylsan och vrid bitsen något tills hylsan snäpper 1. Tryck på låsknappen  9  och dra med en fast rörelse batteriet på plats. bort från verktygshandtaget. 4.
  • Seite 140: Underhåll

    sVEnska Ställa in spettets läge (Bild A) 4. Montera och ställ in sidohandtaget   2  5. Starta verktyget och påbörja arbetet. Spettet kan ställas in och låsas i 24 olika lägen enligt graderingen. 6. Stäng alltid av verktyget när arbetet är klart och innan sladden dras ur. 1.
  • Seite 141: Extra Tillbehör

    sVEnska Rengöring Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är VARNING: Elektrisk stöt och mekanisk fara. Koppla bort markerade med denna symbol får inte kastas in de den elektriska apparaten från strömkällan före rengöring. vanliga hushållssoporna. VARNING: För att säkerställa säker och effektiv Produkter och batterier innehåller material som drift, håll alltid den elektriska apparaten och kan återvinnas och återanvändas för att minska behovet av...
  • Seite 142: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI SDS MAX® KOMBINE KIRICI DCH735, DCH775 Tebrikler! çalışma süresindeki maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Tahmini titreşim ve/veya gürültü maruziyeti, aletin kapalı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli kaldığı...
  • Seite 143 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 144 TüRkçE b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. tutuklukları, parçalardaki kırılmalar ve elektrikli Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz aletin çalışmasını etkileyebilecek tüm diğer koşulları maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti kullanmadan kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel önce tamir ettirin.
  • Seite 145: Diğer Riskler

    TüRkçE b ) Hasar görmüş bataryalara asla serviste bulunmayın. • Ucu tam olarak durmadan elektrikli aleti asla yere Bataryaların servisi sadece üretici veya yetkili servis koymayın. Hareket eden uçlar yaralanmalara neden tarafından yapılabilir. olabilir. • Sıkışmış parçaları yerinden çıkartmak için çekiçle Kırıcı...
  • Seite 146 TüRkçE • Sıçrayan parçacıklar kaynaklı yaralanma riski. • Bataryayı bu kılavuzdaki şarj cihazlarının haricinde herhangi bir şarj cihazıyla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan Şarj cihazı ve batarya özel olarak birlikte çalışacak yanık tehlikesi. Şekde tasarlanmıştır. • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. •...
  • Seite 147: Duvara Montaj

    TüRkçE nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak 25,4 mm uzunluğa ve 7–9 mm'lik çapa sahip, vidalandığında ve bataryaların kullanım ömrünü uzatmak için, ilk kullanım vidanın yaklaşık 5,5 mm'lik kısmının açıkta olduğu bir optimal öncesinde tam olarak şarj edin. derinlik bırakacak Şekde ahşap üzerine monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları...
  • Seite 148 TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına nakliyatçıların sorumluluğudur. takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Seite 149: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için İletken nesnelerle temas etmeyin. zaman ayırın. Alet Üzerindeki Etiketler Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Suya maruz bırakmayın. Kulaklık takın. Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. Koruyucu gözlük takın. Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin.
  • Seite 150 TüRkçE Aktif Titreşim Kontrol (AVC) Sistemi Bir sıkışma tespit edildiğinde, tork ve devir anında durdurulur. Bu özellik aletin kendiliğinden dönmesini engeller. En iyi titreşim kontrolü için aleti Uygun El Pozisyonu Anti rotasyon sistemi göstergesi   11  durumu gösterme amaçlı bölümünde açıklandığı gibi tutun ve sadece ana tutamaktaki kırmızı...
  • Seite 151: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Enerji Göstergeli Bataryalar (Şek. B) kilitlendiğinde birkaç santimetre eksensel olarak hareket edebilmesini gerektirir. Bazı D WALT bataryalarda, üç yeşil LED lambasından 5. Alet ucunu çıkartmak için uç tutucu kilitleme manşonunu/ oluşan ve bataryada kalan şarj seviyesini gösteren bir güç bileziğini   7  geri çekin ve ucu uç...
  • Seite 152 TüRkçE 3. Mod seçme düğmesini   4  “yalnızca kırma” 4. Yan tutamağı   2  takın ve ayarlayın. konumuna ayarlayın. 5. Aleti çalıştırın ve çalışmaya başlayın. 4. Keskiyi yerine oturana dek bükün. 6. Çalışma bittiğinde ve prizden çıkarmadan önce her zaman aleti kapatın. Bir Uygulamanın Yürütülmesi (Şek. A) Aleti Çalıştırmayla İlgili Öneriler UYARI: FİZİKSEL YARALANMA RİSKİNİ...
  • Seite 153: Çevrenin Korunması

    TüRkçE verebilir. Sadece hafif sabun ve suyla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Havalandırma delikleri kuru, yumuşak, metalik olmayan bir fırça ve/veya uygun bir elektrik süpürgesi kullanılarak temizlenebilir. Su veya temizlik solüsyonu kullanmayın.
  • Seite 154: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ SDS MAX® DCH735, DCH775 Συγχαρητήρια! χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το δηλωμένο επίπεδο εκπομπών ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την κραδασμών...
  • Seite 155 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 156: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση εργαλείου.
  • Seite 157 Ελληνικά ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται η τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου β ) Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταριών που για...
  • Seite 158 Ελληνικά απώλεια του ελέγχου. Επίσης, μπορεί να είναι επικίνδυνο να • Τέτοιου είδους σκόνες μπορούν, για παράδειγμα, να διαπεράσετε σπάζοντας ή να συναντήσετε σκληρά υλικά παραχθούν κατά την εργασία σε σκληρά ξύλα όπως οξιά ή δρυ, όπως ο σίδηρος οπλισμού σκυροδέματος. Σφίγγετε καλά την βαφές...
  • Seite 159 Ελληνικά του φορτιστή σας (βλ. Τεχνικά χαρακτηριστικά). Το ελάχιστο • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει διευθετηθεί έτσι μέγεθος αγωγών είναι 1 mm , το μέγιστο μήκος είναι 30 m. ώστε να μην πατηθεί, μπερδευτεί στα πόδια ατόμων ή υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή καταπόνηση. Όταν...
  • Seite 160 Ελληνικά κουμπί απασφάλισης μπαταρίας  9  που υπάρχει πάνω στο το πακέτο μπαταριών από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή πακέτο μπαταριών. βαθιά εκφόρτιση. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το ωφέλιμη ζωή των πακέτων μπαταριών ιόντων λιθίου, φορτίζετε ηλεκτρονικό...
  • Seite 161 Ελληνικά • ΜΗΝ πιτσιλίζετε ή βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά. Μεταφορά • Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η μεταφορά το πακέτο μπαταρίας σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει αιτία πυρκαγιάς μπορεί να πέσει κάτω από τους 4 ˚C (39,2 ˚F) (όπως σε αν...
  • Seite 162: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54V ή 108V (δύο Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν μπαταριών των 54V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54V. ελαττωματικών καλωδίων. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C έχει τοποθετηθεί το καπάκι έως...
  • Seite 163 Ελληνικά • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν της μεταφοράς. τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά...
  • Seite 164 Ελληνικά υψηλότερος είναι ο αριθμός, τόσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα λειτουργία LED Περιγραφή και η ενέργεια κρούσης. Οι ρυθμίσεις του επιλογέα καθιστούν κίτρινη άπαιτείται σέρβις το εργαλείο εξαιρετικά ευέλικτο και ευπροσάρμοστο για πολλές (μόνιμα αναμμένη) διαφορετικές εφαρμογές. Η απαιτούμενη ρύθμιση εξαρτάται Η...
  • Seite 165: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Ένδειξη επιπέδου φόρτισης πακέτων μπαταριών τη χρήση. Μικρά κομμάτια σπασμένου υλικού μπορεί να (Εικ. B) τραυματίσουν τα γυμνά χέρια. Στην περιστροφική σφύρα μπορείτε να τοποθετήσετε διάφορα Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν μια τρυπάνια και κοπίδια, ανάλογα με την επιθυμητή εφαρμογή. ένδειξη...
  • Seite 166 Ελληνικά εξαρτημάτων εργασίας. Μπορεί να προκληθεί 2. Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας   4  στη θέση τραυματισμός ατόμων και ζημιά στο εργαλείο. κρουστικής διάτρησης. Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με ένα περιστροφικό κουμπί 3. Ρυθμίστε το διακόπτη ηλεκτρονικής ρύθμισης ταχύτητας και επιλογής τρόπου λειτουργίας   4 ...
  • Seite 167 Ελληνικά • Αν εκτελείτε διάτρηση υλικού μικρού πάχους ή υλικού που εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα έχει τάση να δημιουργεί σκλήθρες, χρησιμοποιήστε ένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχετε υγράνει κομμάτι ξύλου «υποστήριξης» για να αποτρέψετε ζημιά στο μόνο...
  • Seite 168 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr li-ion dch775

Inhaltsverzeichnis