Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montage- und Bedienungsanleitung
Notice de montage et d'utilisation
Istruzioni di montaggio e d'uso
Installation and operation instructions
Installasjons- og bruksanvisning
Instrucciones de instalación y funcionamiento
JRGUMAT
Thermomischer
Mitigeur
Termomiscelatore
Thermostatic mixing valve
Termostatisk blandeventil
Válvula termomezcladora
3400/3410
DE
2 – 13
FR 15 – 27
IT 29 – 41
EN 43 – 55
NO 57 – 69
ES 71 – 83

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GF JRGUMAT 3400

  • Seite 1 Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et d’utilisation Istruzioni di montaggio e d’uso Installation and operation instructions Installasjons- og bruksanvisning Instrucciones de instalación y funcionamiento JRGUMAT Thermomischer 2 – 13 Mitigeur FR 15 – 27 Termomiscelatore IT 29 – 41 Thermostatic mixing valve EN 43 –...
  • Seite 2 Montage- und Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die vorliegende Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Die eingesetzten Symbole bedeuten: Gefahr Dieses Symbol weist auf ein hohes Verletzungsrisiko für Personen hin. Die Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Warnung Dieses Symbol weist auf eine Information hin, deren Nichtbeachtung zu umfang- reichen Sachschäden führen kann.
  • Seite 3 Einsatzbereich/Funktion Die tausendfach bewährten JRGUMAT Thermo- mischer sind thermostatisch regelnde Mischventile, die überall dort eingesetzt werden, wo eine kon- stante Mischwassertemperatur von hoher Regel- genauigkeit gewünscht und verlangt wird (zum Beispiel als Zentralmischer in Ein- und Mehr- familienhäusern, Spitälern, Alters- und Pflege- heimen, Hotels, Kasernen, Duschanlagen von Sportstätten, Industrie- und Gewerbebauten).
  • Seite 4 Einbauvorschriften Der JRGUMAT Thermomischer funktio- niert in jeder Einbaulage. Es sind die Einbauvorschriften über den Wasser- erwärmer-Kreislauf sowie die örtlichen Normen einzuhalten. Es dürfen nur die in den Schemas vorgeschriebenen Rück- flussverhinderer eingebaut werden. Als Absperrventile dürfen nur druckver- lustarme Ventile wie Schrägsitzventile, Schieber und Kugelhähne installiert werden.
  • Seite 5 Lötverschraubung Während der Lötarbeit dürfen die Lötver- schraubungen nicht am JRGUMAT Thermo- mischer angebracht sein, da sonst der Thermostat und die Dichtungen beschä- digt werden. Warmwassertemperatur Um eine einwandfreie Funktion des JRGUMAT Thermomischers gewährleisten zu können, muss die Warmwassertempe- ratur mindestens 5 K über der gewünschten Mischwassertemperatur liegen.
  • Seite 6 Nomogramm...
  • Seite 7 Nomogramm Die bei der Rohrweitenbestimmung ermittelte Rohr- dimension gilt auch als Nennweite DN für den JRGUMAT Thermomischer. Aus dem Nomogramm können die Beziehungen zwischen Volumenstrom, Nennweite und Druckverlust entnommen werden. Im grauhinterlegten Bereich (siehe Seite 6) herrschen optimale Betriebsbedingungen. Geräuschverhalten Dimension GN ½...
  • Seite 8: Funktion

    Funktion Sechskantstiftschlüssel Einstellschraube aus Messing Gehäuse aus Rotguss Warmwassersitz aus Rotguss Regulier- schieber aus Rotguss Ventilschieber aus Rotguss Thermostat aus Messing Warmwasser Mischwasser Kaltwassersitz aus Lorem ipsum Bolzen aus Chromnickelstahl Chromnickelstahl Kaltwasser Änderung der Mischwassertemp. Einstell- Standard- bei 1 Schlüsselumdrehung temperatur bereiche °C...
  • Seite 9 Werkeinstellung/Umstellung JRGUMAT Thermomischer sind mit einem Ther- mostat ausgerüstet und werden vom Werk auf eine Standardtemperatur eingestellt. Die Standardtem- peraturen sind im Katalog ersichtlich, sowie im Zen- trum des Temperaturschildes D und auf der Ver- packung. Eine Änderung der Standardtemperatur darf nur innerhalb der Grenzen des zugeordneten Mischwassereinstellbereiches erfolgen.
  • Seite 10: Ohne Zirkulation Mit Heisswasser-Abgang

    Mischwasser-Installationsbeispiele JRG Code Text EN 806-1 – PWC Trinkwasserleitung, kalt – PWH Trinkwasserleitung, warm – PWH-C Trinkwasserleitung, warm, Zirkulation PWH-M Trinkwasserleitung, warm, Misch- – wasser 3400/3410 JRGUMAT Thermomischer 5200–5234 Absperrarmatur 1610–1615 Rückflussverhinderer (kontrollierbar) Absperrventil mit integriertem Rückflussver- 5262–5284 hinderer (kontrollierbar) 1025/1028 Sicherheitsventil, federbelastet 6310–6325...
  • Seite 11: Mit Zirkulation Und Heisswasser-Abgang

    Mit Zirkulation und Heisswasser-Abgang Mit thermischer Desinfektion 1. Hinweis: Um eine thermische Desinfektion gewährleisten zu können, muss jede Zapfstelle durchströmt bzw. gespült werden. 2. Hinweis: Für die thermische Desinfektion muss ausreichend heisses Wasser zur Verfügung stehen. Verbrühungsgefahr Während der Desinfektion ist der Verbrühungs- schutz nicht gewährleistet!
  • Seite 12: Betriebsstörungen

    Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des JRGUMAT Thermo- mischers sind die Leitungen gründlich zu spülen. Mit der Inbetriebnahme der Installation ist auch der Thermomischer funktionsbereit. Wartung Der JRGUMAT Thermomischer ist wartungsfrei. Am JRGUMAT Thermomischer dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden. Betriebsstörungen Bei allfällig auftretenden Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär-Installateur.
  • Seite 13 Verschraubungen/Dichtungen Die JRGUMAT Thermomischer dürfen nur mit flachdichtenden, original JRG Verschraubungen/Dichtungen ange- schlossen werden. AFM 34-Dichtungen dürfen nicht geölt oder gefettet werden. Fragen? Für Fragen und anwendungstechnische Auskünfte wenden Sie sich an unsere technische Berater oder an den technischen Kundendienst. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 JRGUTHERM...
  • Seite 15 Notice de montage et d’utilisation JRGUMAT Mitigeurs FR 15 – 27 3400/3410...
  • Seite 16 Notice de montage et d‘utilisation Veuillez lire attentivement la présente notice de mon- tage et d‘utilisation. Voici la signification des symboles utilisés: Danger Ce symbole indique la présence d‘un risque élevé de blessures à des personnes. Les indications de sécurité doivent être observées.
  • Seite 17 Domaine d‘utilisation/fonctionnement Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ont fait leurs preuves des milliers de fois. Ce sont des vannes mé- langeuses à régulation thermique qui s‘emploient partout où l‘on désire ou l‘on exige de l‘eau mitigée à température constante avec un haut degré de pré- cision du réglage.
  • Seite 18 Prescriptions de montage Le mitigeur thermique JRGUMAT fonction- ne dans toutes les positions de montage. Il y a lieu de respecter les prescriptions de montage sur le circuit du chauffe-eau ainsi que les normes applicables au plan local. Seuls les soupapes de retenue indiquées dans les schémas peuvent être montées.
  • Seite 19 Filetages soudés Pendant les travaux de soudure, les rac- cords soudés ne doivent pas être fixés au mitigeur thermique JRGUMAT, au risque d‘endommager le thermostat et les joints. Température de l‘eau chaude Afin d‘assurer le fonctionnement impec- cable du mitigeur thermique JRGUMAT, la température de l‘eau chaude doit être d‘au moins 5 °K au-dessus de la tempé- rature désirée pour l‘eau mitigée.
  • Seite 20 Nomogramme...
  • Seite 21 Nomogramme La dimension des tubes déterminées lors du calcul du diamètre des tubes vaut également comme diamètre nominal DN pour le mitigeur thermique JRGUMAT. Les relations entre le flux volumique, le diamètre nominal et la chute de pression peuvent être tirées du nomogramme. La zone grise dénote des conditions de fonctionnement optimales (page 20).
  • Seite 22 Clé mâle à six pans Fonctionnement Vis de réglage, en lation BoÎtier, en bronze Base eau chaude, en bronze Coulisseau de réglage, en Vanne à bronze coulisseau, en bronze Thermostat au lation Eau chaude Eau melangée Base eau froide, en Axe , en acier au acier au chrome nickel chrome nickel...
  • Seite 23 Réglages d‘usine/changement des réglages Les mitigeurs thermiques JRGUMAT sont équipés d‘un thermostat affecté à une température standard et réglé en usine à une température standard. Celle-ci est indiquée par le numéro d‘article, au centre de la plaquette de température D et sur l‘emballage.
  • Seite 24 Exemple d‘installation pour l‘eau mitigée JRG Code Text EN 806-1 – PWC Conduite d‘eau potable, froide – PPWH Conduite d‘eau potable, chaude – PWH-C Conduite d‘eau potable, chaude, circulation – PWH-M Conduite d‘eau potable, chaude, eau mitigée 3400/3410 Mitigeur JRGUMAT 5200–5234 Robinet d‘arrêt 1610–1615...
  • Seite 25: Désinfection Thermique

    Avec circulation et sortie eau chaude Désinfection thermique Note 1: Afin de pouvoir assurer la désinfection thermique, chaque point de prélèvement doit être rincé ou purgé. Note 2: Il faut disposer de suffisamment d'eau chaude pour pouvoir assurer la désinfection thermique. Risque de brûlure La protection contre les brûlures n'est pas...
  • Seite 26 Mise en service Il y a lieu de rincer à fond les conduites avant la mise en service du mitigeur thermique JRGUMAT. Le mitigeur thermique est prêt à fonctionner dès la mise en service de l‘installation. Maintenance Le mitigeur thermique JRGUMAT est exempt d‘entretien.
  • Seite 27 Filetages/Joints Les mitigeurs thermiques JRGUMAT ne doivent être raccordés qu‘avec des filetages et joints étanches plats JRG d‘origine. Les joints AFM 34 ne doivent être ni huilés, ni graissés. Avez-vous des questions? N‘hésitez pas à vous adresser à nos conseillers tech- niques ou à...
  • Seite 29 Istruzioni di montaggio e d’uso JRGUMAT Termomiscelatore IT 29 – 41 3400/3410...
  • Seite 30 Istruzioni per il montaggio e l’uso Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per il montaggio e l’uso. I simboli impie- gati nel testo hanno i significati seguenti: Pericolo Questo simbolo segnala un alto rischio di lesioni alle persone. Attenersi alle istruzioni relative alla sicurezza.
  • Seite 31 Campo d’applicazione/Funzione I termomiscelatori JRGUMAT, collaudati migliaia di volte, sono valvole miscelatrici per la regolazione ter- mostatica, impiegabili dappertutto dove è desiderata e pretesa una temperatura dell’acqua miscelata con un’alta precisione di regolazione. Per esempio, come miscelatori centrali in case mono- e plurifamiliari, ospedali, case per anziani e di cura, alberghi, caserme, impianti docce per installazioni sportive, edifici industriali e artigianali.
  • Seite 32 Prescrizioni per l’installazione Il termomiscelatore JRGUMAT funziona in qualsiasi posizione è installato. Attenersi alle prescrizioni relative al circuito degli scaldaacqua, come pure le norme locali. Possono essere installati soltanto i dispo- sitivi antiritorno prescritti dagli schemi. Come valvole d’arresto si possono installare unicamente valvole a minima perdita di pressione, come quelle a sede obliqua, otturatori e rubinetti a sfera.
  • Seite 33 Raccordo a vite saldato Per i lavori di brasatura, i raccordi a vite non devono essere montati sul termomi- scelatore JRGUMAT, per evitare di dan- neggiare il termostato e le guarnizioni di tenuta. Temperatura dell’acqua calda Per garantire il perfetto funzionamento del termomiscelatore JRGUMAT occorre che la temperatura dell’acqua calda sia almeno 5 K sopra quella richiesta per...
  • Seite 34 Nomogramma...
  • Seite 35 Nomogramma La dimensione del tubo, stabilita determinando il diametro delle condotte, vale anche come diametro nominale DN per il termomiscelatore JRGUMAT. Dal nomogramma si possono dedurre i rapporti fra portata in volume, diametro nominale e perdita di pressione. Nella zone grigia regnano condizioni di funzionamento ottimali (pagina 34).
  • Seite 36 Chiave maschio esagonale Funzione Vite di regolazione in ottone in ottone Corpo in bronzo Sede acqua calda in bronzo Valvola di regolazione Valvola a in bronzo saracinesca in bronzo Termostato in ottone Acqua Acqua calda miscelata Sede acqua fredda, in acciaio inox Perno, in acciaio inox Acqua fredda...
  • Seite 37 Regolazione di fabbrica/Modifiche I termomiscelatori JRGUMAT sono equipaggiati di termostato correlato alla temperatura standard e regolato in fabbrica su una temperatura standard. Questa figura nel numero d’articolo, al centro della targhetta della temperatura D ed è indicata anche sull’imballaggio. Una modifica della temperatura standard può...
  • Seite 38 Esempi d’installazione per acqua miscelata JRG Code Testo EN 806-1 – PWC acqua potabile, fredda – PWH acqua potabile, calda – PWH-C acqua potabile, calda, ricircolo – PWH-M acqua potabile, calda, acqua miscelata 3400/3410 Miscelatore termostatico JRGUMAT 5200–5234 Valvola di intercettazione 1610–1615 Valvola di ritegno (regolabile) 5262–5284...
  • Seite 39 Con ricircolo e uscita acqua bollente Con disinfezione termica 1a indicazione: per garantire la disinfezione termica, occorre che ogni punto di prelievo sia risciacquato a fondo. 2a indicazione: per la disinfezione termica occorre che sia disponibile una sufficiente quantità d'acqua. Pericolo di scottature Durante la disinfezione, la protezione dalle...
  • Seite 40 Messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il termomiscelatore JRGUMAT occorre risciacquare a fondo le condotte. Con la messa in esercizio dell’installazione, il miscelatore è pronto a entrare in funzione. Manutenzione Il termomiscelatore JRGUMAT non richiede manutenzione. È vietato procedere a riparazioni di qualsiasi genere sul termomiscelatore JRGUMAT.
  • Seite 41 Raccordi a vite/Guarnizioni di tenuta I termomiscelatori JRGUMAT vanno allacciati esclusivamente mediante raccordi a vite/guarnizioni di tenuta a piatto originali JRG. Le guarnizioni AFM 34 non devono essere lubrificate con olio o grasso. Avete ancora delle domande? Se avete ancora domande o vi occorrono informa- zioni relativi all’impiego, vi preghiamo di rivolgersi ai nostri consulenti tecnici oppure al servizio tecnico di assistenza ai clienti.
  • Seite 43 Installation and operation instructions JRGUMAT Thermostatic mixing valve EN 43 – 55 3400/3410...
  • Seite 44 Installation and operating instructions Please read these installation and operating instructions carefully. The symbols used have the following meanings: Danger This symbol indicates a serious risk of personal injury. Please follow the safety pointers given. Warning This symbol refers to information that can result in serious material damage if not followed.
  • Seite 45 Field of application/Function JRGUMAT thermostatic mixing valves are tried- and-tested thermostatic mixing valves that are used wherever a constant water temperature of high controllable accuracy is required (for example, as central mixing valves in family homes and apartment buildings, hospitals, old-age and nursing homes, hotels, barracks, showering facilities at sports grounds, on commercial and industrial premises).
  • Seite 46 Installation instructions JRGUMAT thermostatic mixing valves will operate in any position. The installation regulations relating to the water heater circulation as well as local standards must be complied with. Only the non- return valves prescribed in the diagrams may be used. The only stop valves permissible are low pressure-loss valves, such as slanted seat valves, gate valves and ball valves.
  • Seite 47 Soldering unions When carrying out soldering work, it is essential to remove a JRGUMAT thermo- static mixing valve from the unions as the thermostat and the seals would otherwise be damaged. Hot water temperature To ensure that your JRGUMAT thermo- static mixing valves operate correctly, the warm water temperature must be at least 5 K above the desired blended water...
  • Seite 48 Nomogram...
  • Seite 49 Nomogram The size of piping used is considered the nominal value DN for a JRGUMAT thermostatic mixing valve. The relationships between flow rate, nominal size and pressure loss are given in the nomogram. Optimum operating conditions are to be found in the grey shaded area (page 48).
  • Seite 50 Allen key Function Adjusting screw in brass Body in gunmetal Hot water seat in gunmetal Regulating gate Valve slide in gunmetal in gunmetal, coated Thermostat in brass Blended Warm water water Hot water seat Pin in chromium- in stainless steel nickel steel Cold water Change in the blended water...
  • Seite 51 Factory setting/Changing JRGUMAT thermostatic mixing valves are fitted with a thermostat allocated to a standard temperature and set to a standard temperature at the factory. This is apparent from the article number, it appears in the centre of the temperature label D and is indicated on the packaging.
  • Seite 52 Typical blended water installations JRG Code Text EN 806-1 – PWC potable water, cold – PWH potable water, hot – PWH-C potable water, hot, circulation – PWH-M potable water, hot, mixed water 3400/3410 JRGUMAT thermostatic mixing valve 5200–5234 Shut-off valve 1610–1615 Bock flow preventer (controllable) Shut-off valve with integrated back flow preventer...
  • Seite 53 With circulation and hot water outlet With thermal disinfection Regulator for hot-water storage tank 1 = Cold water inlet 2 = Hot water inlet 3 = Mixed water outlet 4 = Circulation input with cap JRG Code 8325...
  • Seite 54 Commissioning The pipes must be flushed thoroughly before commissioning a JRGUMAT thermostatic mixing valve. When the installation is commissioned, the mixing valve is ready for use. Maintenance JRGUMAT thermostatic mixing valves require no maintenance. No attempts should be made to repair JRGUMAT thermostatic mixing valves.
  • Seite 55 Unions/Gaskets JRGUMAT thermostatic mixing valves may only be connected using flat-sealing, genuine JRG unions/gaskets. AFM 34 seals may not be lubricated with oil or grease. Questions? For questions and application-related requests for information, please apply to our technical advisors or to the technical after-sales service. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 JRGUTHERM...
  • Seite 57 Installasjons- og bruksanvisning JRGUMAT Termostatisk blandeventil NO 57 – 69 3400/3410...
  • Seite 58 Installasjon og bruksanvisning Les nøye gjennom denne installasjons- og bruks- anvisningen. Symbolene som brukes har følgende betydninger: Fare Dette symbolet angir en alvorlig risiko for personskade. Følg sikkerhetsveiledningene som er angitt. Advarsel Dette symbolet henviser til informasjon som kan føre til alvorlig materielle skader hvis den ikke følges.
  • Seite 59 Bruksområde/funksjon JRGUMAT termoblandingsventiler er utprøvde og testede termostatiske blandeventiler som brukes når det er behov for en kontinuerlig vanntem- peratur med høy, kontrollerbar nøyaktighet. For eksempel som sentrale blandeventiler i familiehjem og leilighetsbygninger, sykehus, eldreboliger og pleiehjem, hoteller, brakker, dusjfasiliteter ved idrettsanlegg, på...
  • Seite 60 Installasjonsanvisning JRGUMAT termoblandingsventiler vil fun- gere i enhver posisjon. Regelverk knyttet til sirkulasjon av varmtvann samt lokale forskrifter må overholdes. Det skal kun brukes de tilbakeslagsventilene som er angitt i diagrammene. De eneste stoppven- tilene som er tillatte, er ventiler med lavt trykktap, slik som skråseteventiler, sluseventiler og kuleventiler.
  • Seite 61 Loddesammenføyninger Ved utføring av loddearbeid er det av avgjørende betydning å fjerne JRGUMAT termoblandeventil fra sammenføyningene, da termostaten og tetningene ellers kan bli skadet. Varmtvannstemperatur For å sikre at dine JRGUMAT termo- blandingsventiler fungerer riktig må varmtvannstemperaturen være minst 5 K over ønsket blandet vanntemperatur.
  • Seite 62 Nomogram...
  • Seite 63 Nomogram Størrelsen på rørene som brukes, antyder DN- dimensjon for en JRGUMAT termoblandingsventil. Forholdene mellom strømningshastighet, nominell størrelse og trykktap finnes i nomogrammet. Opti- male driftsforhold finnes i det grå sone (side 62). Støyklasse Dimension GN ½ DN 15 GN ¾-1¼ DN 20-32 Valve group Transportpakning = Termisk isolasjon Transportpakningen til hver JRGUMAT termoblan-...
  • Seite 64 Unbrakonøkkel Funksjon Justeringsskrue i messing Ventilhus i bronse Varmtvannssete i bronse Justeringssleide i bronse Ventilsleide i bronse Termostat i bronse Varmtvann Blandet vann Kaldtvannssete i Pinne i rustfritt stål krom-nikkel-stål Kaldtvann * kun tilgjengelig som type 3400...
  • Seite 65 Fabrikkinnstilling/Endring JRGUMAT termoblandingsventiler er montert med en termostat som er tilordnet en standardtempera- tur og er stilt inn på en standardtemperatur ved fa- brikken. Dette er kan ses ut fra artikkelnummeret, det vises i midten på temperaturetiketten D og er angitt på...
  • Seite 66 Installasjonseksempler JRG Code Beskrivelse EN 806-1 – Kaldt forbruksvann – Varmt forbruksvann – Sirkulasjon, forbruksvann – Blandet forbruksvann 3400/3410 JRGUMAT termostatisk blandeventil 5200–5234 Stengeventil 1610–1615 Tilbakeslagsventil (kontrollérbar) Stengeventil med integrert tilbakeslagsventil 5262–5284 (kontrollérbar) 1025/1028 Sikkerhetsventil 6310–6325 Reguleringsventil – Sirkulasjonspumpe 6000–6012 Kuleventil 1810–1870 Mekanisk filter...
  • Seite 67 Med sirkulasjon og varmtvannsuttak Med termisk desinfeksjon 1. Merk: For å kunne garantere termisk desinfeksjon, må vann passere gjennom hver tilkobling, eller hver tilkobling må skylles. 2. Merk: Tilstrekkelig med varmt vann må være tilgjengelig for termisk desinfeksjon. Fare for skålding Anti-skåldingsvern er deaktivert under desin-...
  • Seite 68 Idriftsetting Rørene må være grundig gjennomspylt før oppstart av en JRGUMAT termoblandingsventil. Når installa- sjonen er satt i drift, er blandeventilen klar til bruk. Vedlikehold JRGUMAT termoblandingsventiler krever ikke noe vedlikehold. Det må ikke gjøres forsøk på å reparere JRGUMAT termoblandingsventiler. Funksjonssvikt Hvis JRGUMAT termoblandingsventil ikke fungerer ved noe tidspunkt, ta kontakt med rørleggeren.
  • Seite 69 Sammenføyninger/pakninger JRGUMAT termoblandingsventiler kan kun kobles til ved bruk av originale JRG- sammenføyninger/pakninger med flat tetning. AFM 34-tetninger må ikke smøres med olje eller fett Spørsmål? For spørsmål og applikasjonsrelaterte forespørsler om informasjon, skriv til våre tekniske rådgivere eller teknisk ettersalgsservice. JRG Code 6320 JRG Code 3500/3510 JRGUTHERM...
  • Seite 71 Instrucciones de instalación y funcionamiento JRGUMAT Válvula termomezcladora 71 – 83 3400/3410...
  • Seite 72 Instrucciones de instalación y funcionamiento Por favor, lea detenidamente estas instrucciones de instalación y funcionamiento. Los símbolos utiliza- dos tienen los significados siguientes: Peligro Este símbolo indica un grave riesgo de lesiones personales. Por favor, siga las indicaciones de seguridad facilitadas. Advertencia Este símbolo se refiere a información que, si no se sigue, puede dar lugar a...
  • Seite 73 Campo de aplicación/Función Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT son válvulas mezcladoras probadas y termostática- mente controladas que se utilizan siempre que se desea o requiere una temperatura constante del agua mezclada y un control de alta precisión. Por ejemplo, como válvula central de mezcla en viviendas tanto unifamiliares como multifamiliares (bloques de pisos), hospitales, hogares de ancianos, residencias geriátricas, hoteles, cuarteles, servicios...
  • Seite 74 Instrucciones de instalación Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT funcionarán en cualquier posición. Deberá cumplir- se la reglamentación de instalación relacionada con la circulación del calentador de agua, así como la normativa local. Solamente pueden utilizarse las válvulas de retención previstas en los esquemas. Las únicas válvulas de cierre admisibles son las válvulas de presión de baja pérdida, tales como válvulas de asiento inclinado, válvulas de compuer-...
  • Seite 75 Uniones para soldar Durante los trabajos de soldadura, es esencial retirar la válvula de termosoldadura JRGUMAT de las uniones ya que de lo contrario el termostato y las juntas podrían dañarse. Temperatura del agua caliente Para garantizar el correcto funcionamiento de sus válvulas termomezcladoras JRGUMAT, la temperatura del agua caliente debe ser al menos 5 K más alta que la temperatura del agua mezclada...
  • Seite 76 Nomograma...
  • Seite 77 Nomograma La dimensión de tubería determinada en el cálculo de la instalación también puede determinar el diámetro nominal DN para la mezcladora termos- tática JRGUMAT. Las relaciones de caudal, diámetro nominal y caída de presión también se pueden determinar con la ayuda de este nomograma. El área sombreada indica las condiciones óptimas de funcionamiento (página 75).
  • Seite 78 Llave Allen Función Tornillo de ajuste, latón Carcasa, bronce Asiento de agua caliente, bronce Control deslizante regulador, Corredera bronce de la válvula, bronce Termostat, latón Agua caliente Agua mezclada Asiento de agua fría, Actuador, acero acero inoxidable inoxidable Agua fria Variación de la temperatura del Intervalos Temperatura...
  • Seite 79 Configuración de fábrica/Cambios Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT están equipadas con un termostato asignado a una temperatura estándar y fijado a una temperatu- ra estándar en la fábrica. Esto se desprende del número de artículo, que aparece en el centro de la etiqueta de temperatura D y se indica en el em- balaje.
  • Seite 80 Instalaciones típicas de agua mezclada JRG Code Texto EN 806-1 – PWC agua potable, fría – PWH agua potable, caliente – PWH-C, agua potable, caliente, circulación – PWH-M agua potable, caliente, agua mezclada 3400/3410 Mezcladora termostática JRGUMAT 5200–5234 Válvula de cierre 1610–1615 Válvula antirretorno (controlable) Válvula de cierre con válvula antirretorno integrada...
  • Seite 81 Con circulación y salida de agua caliente Con desinfección térmica 1. Nota: Para poder garantizar la desinfección térmica, el agua debe 1. Hinweis: Um eine thermische Desinfektion gewährleisten zu können, pasar a través de cada conexión. muss jede Zapfstelle durchflossen, bzw. gespült werden. 2.
  • Seite 82 Puesta en marcha Los tubos deben lavarse minuciosamente antes de la puesta en marcha de una válvula termo- mezcladora JRGUMAT. Cuando se pone en marcha la instalación, la válvula de mezcla está lista para su uso. Mantenimiento Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT no requieren mantenimiento.
  • Seite 83 Uniones/Juntas Las válvulas termomezcladoras JRGUMAT solo pueden conectarse con uniones/ juntas originales de sellado planas. Las juntas AFM 34 no pueden lubricarse con aceite o grasa. ¿Preguntas? En relación con las preguntas y solicitudes de infor- mación relativas a la aplicación, por favor diríjase a nuestros asesores técnicos o al servicio técnico de posventa.
  • Seite 84 Georg Fischer JRG AG Hauptstrasse 130, CH-4450 Sissach Phone +41 (0)61 975 22 22, Fax +41 (0)61 975 22 00 info.jrg.ps@georgfischer.com www.gfps.com Einbaudatum: Date de montage: Data d‘installazione: Built-in date: Innbyggingsdato: Fecha de instalación: Ihr Installateur: Votre installateur: Il vostro installatore: Your plumber: Din rørlegger: Su instalador:...

Diese Anleitung auch für:

Jrgumat 3410