Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Instruction Manual
Butterfly Valve Type 565,
manually operated
700278128 / MA_00040 / 06 (12.2023)
© Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG
CH-8201 Schaffhausen/Schweiz
Phone +41 52 631 11 11/ info.ps@georgfischer.com / www.gfps.com
1. Safety instructions
1.1 Observe instruction manual
The instruction manual is part of the product and an important component of
the safety concept.
► Read, understand and observe the instruction manual.
► Always keep the instruction manual with the product.
► Pass the instruction manual to subsequent users of the product.
1.2 Abbreviations
DN
Nominal diameter
PN
Nominal pressure
1.3 Safety Instructions and Warnings
Warnings that warn the user of death, injuries or material damage are used in
this instruction manual. Always read and observe these warnings!
WARNING!
Possible danger! Non-observance may result in major injuries.
CAUTION!
Dangerous situation! Non-observance may result in minor injuries.
NOTICE!
Dangerous situation! Non-observance may result in material losses.
1.4 Further symbols and labels
Call for action
1.
Call for action in a certain order
1.5 Safety and Responsibility
The safety instructions for the valves are usually the same as for the piping
system they are installed in.
► Products and equipment shall only be put into operation and used by persons
who have the required training, knowledge or experience.
► Make sure that the piping system has been installed professionally and
serviced regularly.
► Never use a damaged or defective product. Immediately sort out damaged or
defective products.
1.6 Transport and Storage
► Transport and/or store product in unopened original packaging.
► Protect product from dust, dirt, dampness as well as thermal and UV radia-
tion.
► Make sure that the product has not been damaged either by mechanical or
thermal influences.
2. Design and definition
2.1 Intended use
The Type 565 Butterfly Valve is designed exclusively to block, pass through or
regulate the flow of approved water-based media in a piping system within the
specified pressure and temperature limits as a butterfly valve. For media other
than water-based media (aggressive, degreasing, containing solids or sticking
media, etc.), please consult the local representative of GF Piping Systems. The
maximum limit of operation is 25 years.
2.2 Design
1
Lever
1
2
Spring
3
Grid lever
2
3
4
Screw
5
Index plate
4
6
Washer
7
Nut
5
8
Shaft lock
8
9
O-Ring
11b
12
9
11a
10
Shaft
6
13
14
7
11a
Wafer-style housing
11b
Lug-style housing
12
Cap
10
13
Seat liner
14
Disc
15
Threaded inserts
15
2.3 Operating torque
Operating torques for opening or closing the butterfly valve
(standard values in new condition), see table
.
• For high flow velocities the version with manual gear operator (accessory)
is recommended.
• Depending on the operating conditions, the specified operating torque can
increase up to 4 times.
NOTICE!
Damage due to increased operating torque.
► If increased operating torque occurs, check disc for damage/wear.
► Operate the butterfly valve only with the approved actuating elements (hand
lever, gear operator or actuator).
A butterfly valve is not self-locking.
► Do not disassemble the hand lever, gear operator or actuator as long as
there is flow through the butterfly valve or pressure is applied.
2.4 Disc positions
► Disc positions according to table .
► Adhere to a standard value of 5° for the closed position in order to apply the
minimum required torque and to ensure readjustment possibilities.
► a = distance at closed position.
► The operating angle of actuated butterfly valves is set at the factory.
3. Installation
3.1 Hand lever mounting
► Right hand side mounting of the hand lever.
► To install the hand lever, move disc to closed position (approx. 15°).
► Alignment of the hand lever and index plate to the shaft (alignment of the
plate is visible on the front area of the shaft).
► Tightening torque of the hand lever screws: 15 Nm.
3.2 Actuator mounting
► Before mounting the actuator, set the disc and the actuator to closed
position.
3.3 Functional test
► Perform a functional test by closing the butterfly valve completely and
opening it again.
Valves with visible malfunctions must not be installed.
1
2
Dimensions
Operating torque
Dimensionen
Betätigungsmoment
Closed position
DN d
Inch
a (5°)
Zu-Stellung
(mm)
(")
(Nm)
(mm) Angle 0° - 5°
50 63
2
15
16.8
65 75
2 ½ 20
17.3
80 90
3
25
16.7
100 110 4
40
17.3
125 140 5
50
17.8
150 160 6
60
16.1
200 225 8
160
15.0
250 280 10
250
15.7
300 315 12
300
18.2
*For PVC-U socket flange adaptors and PP-V flange. For other installation combinations see
5
Wafer-Style
A
B
C
Lug-Style
Our General Terms of Sale apply.
The technical data are not binding. They neither constitute expressly warranted
characteristics nor guaranteed properties nor a guaranteed durability. They are
subject to modification. Our General Terms of Sale apply.
Related documents
• Planning Fundamentals Industry
EC declaration of conformity
The manufacturer, Georg Fischer Piping Systems Ltd, CH-8201 Schaff-
hausen (Switzerland) declares, in accordance with the harmonized DIN
EN ISO 16136 that the Butterfly Valves Type 565 are pressure-bearing
components in the sense of the EC Directive 2014/68/EU concerning
pressure equipment and that they meet the requirements pertaining to
valves as states in this directive.
The CE-emblem on the valve refers to this accordance (as per the direc-
tive on pressure equipment, only valves larger than DN 25 can be labeled
with CE). Operation of these butterfly valves is prohibited until conformity
of the entire system into which the butterfly valves have been installed is
established according to one of the above mentioned EC-Directives.
Modifications on the butterfly valves which have an effect on the given
technical specifications and the intended use render this declaration of
conformity null and void.
Additional information is contained in the «Georg Fischer Planning
Fundamentals».
Schaffhausen, 13.12.2023
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd.
CH-8201 Schaffhausen (Switzerland)
3.4 Installation into the piping system
► Use Wafer-Style type only as intermediate butterfly valve.
► Use Lug-Style type as intermediate or end-of-line butterfly valve.
CAUTION!
Observe compatibility!
► Ensure that only butterfly valves are installed whose pressure class, connec-
tion type, connection dimensions and materials correspond to the operating
conditions.
Clean sealing surfaces!
► The sealing surfaces of the fitting and the connecting parts must be free
of impurities, especially hard or sharp-edged particles and must not be
damaged.
Recommended connecting parts
As connecting parts socket flange adaptors or butt fusion flange adaptors with a
flat sealing surface are recommended, otherwise use additional flat gasket. The
inside diameter of the socket flange adaptor/butt fusion flange adaptor must be
larger than the disc outlet dimension Q2, see .
Installation
Process according to picture
:
Fig.
Description
A
Provide sufficient distance between the flange ends. Note that Butterfly
Valve opens counterclockwise
B
Put the Butterfly Valve between the pipe ends without force with the
disc in a open position in angle 5-15°.
C
Make sure that pipes and the Butterfly Valve are aligned and the disc
can be opened and closed completely.
D
Tighten the flange screws crosswise to the specified tightening torque.
Standard values see table . If stainless steel screws are used, the
thread must be pre-treated with suitable assembly paste.
► If the type 565L is mounted as an end-mounted valve (lug style), a
blind flange must also be attached to the loose side.
► If Type 565L (Lug style) is mounted as an end-of-line butterfly valve,
also attach a blind flange to the loose side.
E
Optional: Remove cap (12) and insert double sensor for electrical
position feedback into housing (11).
4. Commissioning and operation
4.1 Commissioning
► Perform a functional test by closing the butterfly valve completely and
opening it again.
Pressure test according to EC Directive 2014/68/EU
1. Check whether all valves are in the required position.
2. Fill pipe with test medium and vent them completely.
3. The component with the lowest PN determines the maximum allowed
test pressure in the performance section.
4. During the pressure test, check valves and connections for leaks.
5. After successful test: remove test medium and retighten the flange
screws with the tightening torque, specified in table .
CAUTION!
Maximum permissible test pressure!
For the pressure test of valves in the open position, the same instructions
apply as for the piping system (max. 1.5 x PN, and max. PN + 5 bar), but the test
pressure in the closed valve position must not exceed max. 1.1 x PN.
► For detailed information, please see the GF Planning Fundamentals Industry.
4.2 Operation
CAUTION!
Avoid pressure surges!
► Ensure that opening and closing is not jerky and that pressure surges in the
pipe system are avoided.
Periodic check
► Periodic check that no medium escapes to the outside. If medium escapes at
the flange connections, tighten them.
► Operate valves which are constantly in the same position 1-2 times a year to
check their functionality.
5. Maintenance
5.1 Periodic maintenance
It is recommended to service the butterfly valves periodically, at the latest after
5000 operating cycles.
► Depending on the operating conditions, the seat liner should be periodically
lubricated with grease (silicone based).
► Each time the valve is removed it is recommended to check the O-rings for
damage and replace them if necessary.
CAUTION!
Material damage due to unsuitable lubricants!
Unsuitable lubricants (e.g. mineral oil or petrolatum) can attack the materials of
butterfly valves and/or seals.
► Lubricate all seals with silicone or polyol-based grease. Other lubricants are
not permitted.
5.2 Removal from pipe
WARNING!
Risk of injury due to pressure in piping system!
If the pressure has not been completely relieved and the pipe is not completely
emptied, the medium can escape uncontrolled.
► Before disassembly, the pressure in the pipe must be completely relieved
and the medium safely collected.
Procedure for removal
1. Move butterfly valve to open position
2. Ensure that the pipe on both sides of the valve is drained and depres-
surized.
3. Move the butterfly valve to closed position.
4. Loosen flange screws.
5. Push the flanges apart.
6. Carefully remove Butterfly Valve, ensuring that gaskets/sealing
surfaces are not damaged.
5.3 Disassembly/Assembly of the butterfly valve
► Follow illustrated steps
.
► Assembly: steps A - F ; Disassembly in reverse order.
► Lubricate
marked areas with grease (silicone based).
6. Disposal
Properly dispose of the product after it has reached the end of its service life in
accordance with country-specific regulations, standards and guidelines.
3
Disc positions
Disc outlet dimension
Teller-Stellungen
Teller-Austrittsmass
Open position
Auf-Stellung
Q2
Lg
Angle 90°
(mm)
(mm)
28.8
43
44.9
46
63.7
46
83.9
52
110.5
56
90°
137.7
56
192.2
60
235.6
68
a
286.4
78
Lg
https://www.gfps.com/perfectflangeconnection
D
E
1, 2, 3, ...
1, 2, 3, ...
Betriebsanleitung
Absperrklappe Typ 565,
handbetätigt
1. Sicherheitshinweise
1.1 Betriebsanleitung beachten
Die Betriebsanleitung ist Teil des Produkts und ein wichtiger Baustein im
Sicherheitskonzept.
► Betriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.
► Betriebsanleitung stets für Produkt verfügbar halten.
► Betriebsanleitung an alle nachfolgenden Verwender des Produkts weitergeben.
1.2 Abkürzungen
DN
Nenndurchmesser
PN
Nenndruck
1.3 Sicherheits- und Warnhinweise
In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um den Anwender vor Tod,
Verletzungen oder vor Sachschäden zu warnen. Lesen und beachten Sie diese
Warnhinweise immer!
WARNUNG!
Möglicherweise drohende Gefahr! Bei Nichtbeachtung drohen schwere
Verletzungen.
VORSICHT!
Gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen leichte Verletzungen.
HINWEIS!
Gefährliche Situation! Bei Nichtbeachtung drohen Sachschäden.
1.4 Weitere Symbole und Auszeichnungen
Handlungsaufforderung
1.
Handlungsaufforderung in einer Handlungsabfolge
1.5 Sicherheit und Verantwortung
Für Armaturen gelten in der Regel dieselben Sicherheitsvorschriften wie für das
Rohrleitungssystem, in welches sie eingebaut werden.
► Produkt und Zubehör nur von Personen in Betrieb nehmen und benutzen
lassen, die die erforderliche Ausbildung, Kenntnis oder Erfahrung haben.
► Fachgerechte Verlegung des Rohrleitungssystems sicherstellen und regelmäs-
sig überprüfen.
► Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwenden. Beschädigtes oder
defektes Produkt sofort austauschen.
1.6 Transport und Lagerung
► Produkt in ungeöffneter Originalverpackung transportieren und lagern.
► Produkt vor schädlichen physikalischen Einflüssen wie Licht, Staub, Wärme,
Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützen.
► Produkt und seine Komponenten dürfen weder durch mechanische, noch durch
thermische Einflüsse beschädigt werden.
2. Aufbau und Definition
2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Absperrklappe Typ 565 ist ausschliesslich dazu bestimmt, zugelassene
wasserbasierte Medien in einem Rohrleitungssystem innerhalb der vorgegebenen
Druck- und Temperatur-Grenzen als Absperrklappe abzusperren, durchzuleiten
oder den Durchfluss zu regeln. Bei anderen als wasserbasierten Medien
(Agressive, entfettende, mit Feststoffen versehene oder verklebende Medien etc.)
muss Rücksprache mit der lokalen Vertretung von GF Piping Systems gehalten
werden. Die maximale Betriebsdauer beträgt 25 Jahre.
2.2 Aufbau
1
2
3
8
11b
9
11a
10
2.3 Betätigungsmoment
Betätigungsmomente zum Öffnen oder Schliessen der Absperrklappe
(Richtwerte im Neuzustand), siehe Tabelle
• Bei hohen Strömungsgeschwindigkeiten wird die Ausführung mit Handgetriebe
(Zubehör) empfohlen.
• Abhängig von den Betriebsbedingungen kann das angegebene Betätigungsmo-
ment bis zum 4-fachen ansteigen.
HINWEIS!
Schäden durch erhöhtes Betätigungsmoment.
► Wenn erhöhtes Betätigungsmoment auftritt, Absperrklappe auf Beschädigung/
Verschleiss prüfen.
► Absperrklappe nur mit vorgesehenen Betätigungsmitteln (Handhebel, Handge-
triebe oder Antrieb) betätigen.
Eine Absperrklappe ist nicht selbsthemmend.
► Handhebel, Handgetriebe oder Antrieb nicht demontieren, solange die Absperr-
klappe durchströmt oder mit Druck beaufschlagt ist.
2.4 Teller-Stellungen
► Teller-Stellungen im Neuzustand gemäss Tabelle .
► Richtwert 5° für Zu-Stellung einhalten, um minimal nötiges Drehmoment
einzusetzen und Nachjustiermöglichkeit zu gewährleisten.
► Mass a = Abstand bei Zu-Stellung.
► Bei angetriebenen Absperrklappen ist der Stellwinkel werksseitig eingestellt.
3. Installation
3.1 Montage Handhebel
► Rechtsseitige Montage des Handhebels.
► Handhebel bei Zu-Stellung (ca. 15°) des Tellers montieren.
► Ausrichtung Handhebel und Rasterelement zur der Achse (Ausrichtung Teller
ist auf Stirnfläche der Achse erkennbar).
► Anzugsmoment der Handhebel-Verschraubung: 15 Nm.
3.2 Montage Antrieb
► Vor Montage des Antriebs den Teller sowie den Antrieb auf Zu-Stellung setzen.
3.3 Funktionsprüfung
► Funktionsprüfung durchführen, indem die Absperrklappe vollständig geschlos-
sen und wieder geöffnet wird.
4
Tightening torque for flange screws type 565W wafer-style
Anzugsmomente für Flanschschrauben Typ 565W Wafer-Style
Screws*
Max. tightening torque
Schrauben*
Max. Anzugsmoment
(mm)
(inch)
(Nm)
4x M16 x 140
4x UNC ⅝" x 5 ½"
25
4x M16 x 140
4x UNC ⅝" x 5 ½"
25
8x M16 x 150
4x UNC ⅝" x 6"
25
8x M16 x 160
8x UNC ⅝" x 6 ½"
30
8x M16 x 170
8x UNC ¾" x 6 ¾"
35
8x M20 x 180
8x UNC ¾" x 7"
40
8x M20 x 200
8x UNC ¾" x 8"
60
12x M20 x 220
12x UNC ⅞" x 8 ½" 80
12x M20 x 250
12x UNC ⅞" x 10"
80
/ *Für PVC-U Bundbuchse und PP-V Flansch. Für andere Einbaukombinationen siehe
6
A
B
Es gelten unsere Allgemeinen Verkaufsbedingungen.
Die technischen Daten sind unverbindlich. Sie gelten nicht als zugesicherte
Eigenschaften oder als Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantien.
Änderungen vorbehalten.
Mitgeltende Dokumente
• GF Planungsgrundlagen Industrie
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schaffhausen
(Schweiz) erklärt, dass die Absperrklappen des Typ 565 gemäss
der harmonisierten Bauart-Norm DIN EN ISO 16136 druckhaltende
Ausrüstungsteile im Sinne der EG-Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU sind
und solchen Anforderungen dieser Richtlinie entsprechen, die für Armaturen
zutreffen. Das CE-Zeichen an der Armatur zeigt diese Übereinstimmung an
(nach Druckgeräterichtlinie dürfen nur Armaturen grösser DN 25 mit CE
gekennzeichnet werden).
Die Inbetriebnahme dieser Absperrklappen ist so lange untersagt, bis die
Konformität der Gesamtanlage, in die die Rückschlagklappen eingebaut sind,
mit einer der genannten EG-Richtlinien erklärt ist.
Änderungen an den Absperrklappen, die Auswirkungen auf die angegebenen
technischen Daten und die bestimmungsgemässe Verwendung haben, machen
diese Konformitätserklärung ungültig.
Zusätzliche Informationen können den «Georg Fischer Planungsgrundlagen»
entnommen werden.
Schaffhausen, 13.12.2023
Bastian Lübke
Head of Global R&D
Georg Fischer Piping Systems Ltd.
CH-8201 Schaffhausen (Switzerland)
Ventile mit erkennbarer Funktionsstörung dürfen nicht eingebaut werden.
3.4 Einbau in die Rohrleitung
► Wafer-Style Typ nur als Zwischenbauklappen verwenden.
► Lug-Style Typ als Zwischen- oder Endeinbauklappe verwenden.
VORSICHT!
Kompatibilität beachten!
► Sicherstellen, dass nur Absperrklappen eingebaut werden, deren Druckklas-
se, Anschlussart, Anschlussabmessungen und Werkstoffe den Einsatzbedin-
gungen entsprechen.
Dichtflächen säubern!
► Die Dichtflächen der Armatur sowie der Anschlussteile müssen frei von Ver-
unreinigungen, insbesondere frei von harten oder scharfkantigen Partikeln
sein und dürfen nicht beschädigt werden.
Empfohlene Anschlussteile
Als Anschlussteile werden Bundbuchsen oder Vorschweissbunde mit glatter
Dichtfläche empfohlen, ansonsten zusätzliche Flachdichtung verwenden. Der
Innendurchmesser der Bundbuchsen/Vorschweissbunde muss grösser als das
Teller-Austrittsmass Q2 sein, siehe .
Einbau
Ablauf gemäss Abbildung
Abb.
A
B
C
D
E
4. Inbetriebnahme und Anwendung
4.1 Inbetriebnahme
► Funktionsprüfung durchführen, indem die Absperrklappe vollständig
geschlossen und wieder geöffnet wird.
Druckprüfung nach EG-Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU
1. Kontrollieren, ob alle Ventile in erforderlicher Stellung sind.
2. Leitungssysteme mit Prüfmedium füllen und vollständig entlüften.
3. Die Komponente im Rohrleitungssystem mit dem niedrigsten PN
bestimmt den maximal zulässigen Prüfdruck im Leitungsabschnitt.
4. Während der Druckprüfung Armaturen und Anschlüsse auf Dichtheit
prüfen.
5. Nach erfolgreicher Druckprüfung: Prüfmedium entfernen und
Flanschschrauben mit dem in Tabelle
nachziehen.
VORSICHT!
Maximal zulässiger Prüfdruck!
Für die Druckprüfung von Armaturen in Offenstellung gelten dieselben
Anweisungen wie für die Rohrleitungen (max. 1.5 x PN, bzw. max. PN +
5 bar), jedoch darf der Prüfdruck in Geschlossenstellung max. 1.1 x PN
nicht überschreiten.
1
Hebel
► Detaillierte Informationen, siehe GF Planungsgrundlagen Industrie.
2
Feder
3
Rasterhebel
4.2 Anwendung
4
4
Schraube
VORSICHT!
5
Rasterelement
5
6
Unterlegscheibe
Druckstösse vermeiden!
12
7
Mutter
► Sicherstellen, dass das Öffnen und Schliessen nicht ruckartig erfolgt und
8
Achssicherung
6
13
14
dass Druckstösse im Rohrleitungssystem vermieden werden.
7
9
O-Ring
Periodische Überprüfung
10
Achse
► Periodische Überprüfung, dass nach aussen kein Medium austritt. Tritt
11a
Wafer-Style Gehäuse
Medium an den Flanschverbindungen aus, diese nachziehen.
11b
Lug-Style Gehäuse
► Absperrklappen, die dauernd in der gleichen Stellung sind, 1-2x pro Jahr
12
Abdeckung
betätigen, um ihre Funktionsfähigkeit zu prüfen.
13
Manschette
14
Teller
5. Wartung
15
15
Gewinde-Einsätze
5.1 Periodische Wartung
Es wird empfohlen, die Absperrklappen periodisch, spätestens aber nach 5000
Stellzyklen zu warten.
► Abhängig der Betriebsbedingungen sollten die Manschetten periodisch mit
Fett (Silikonbasis) geschmiert werden.
.
► Bei jedem Ausbau des Ventils wird empfohlen die O-Ringe auf Beschädigun-
gen zu prüfen und ggf. zu ersetzen.
VORSICHT!
Sachschaden durch ungeeignete Schmiermittel!
Ungeeignete Schmiermittel (z.B. Mineralöl oder Petrolatum) können die
Werkstoffe von Absperrklappen und/oder Dichtungen angreifen.
► Alle Dichtungen mit Fett auf Silikon- oder Polyolbasis schmieren. Andere
Schmierstoffe sind nicht zulässig.
5.2 Ausbau aus Rohrleitung
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Druck in Rohrleitungen!
Wurde der Druck nicht vollständig abgebaut und die Rohrleitung nicht
vollständig entleert, kann das Medium unkontrolliert entweichen.
► Vor Ausbau Druck in der Rohrleitung vollständig abbauen und Medium sicher
auffangen.
Vorgehen beim Ausbau
1. Absperrklappe in Auf-Stellung bringen.
2. Sicherstellen, dass Rohrleitung beidseitig der Armatur entleert und
drucklos ist.
3. Absperrklappe in Zu-Stellung bringen.
4. Flanschschrauben lösen.
5. Flansche auseinander drücken.
6. Absperrklappe vorsichtig entfernen, darauf achten, dass Dichtungen/
Dichtflächen nicht beschädigt werden.
5.3 Demontage/Zusammenbau der Absperrklappe
► Illustrierten Schritten
► Zusammenbau: Schritte A - F; Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
► Mit
6. Entsorgung
Produkt nach Erreichen des Lebensendes gemäss den länderspezifischen
Vorschriften, Normen und Richtlinien sachgerecht entsorgen.
Tightening torque for flange screws type 565L Lug-Style
Anzugsmomente für Flanschschrauben Typ 565L Lug-Style
Screws*
Max. tightening torque
Schrauben*
Max. Anzugsmoment
(ft-lb)
(mm)
(inch)
(Nm)
18
8x M16 x 55
8x ⅝" x 2"
20
18
8x M16 x 60
8x ⅝" x 2 1/4"
20
18
16x M16 x 60
8x ⅝" x 2 1/4"
20
22
16x M16 x 65
16x ⅝" x 2 ½" 25
26
16x M16 x 70
16x ¾" x 2 ¾" 30
30
16x M20 x 75
16x ¾" x 2 ¾" 35
44
16x M20 x 85
16x ⅞" x 3 ½" 45
59
24x M20 x 90
24x ⅞" x 3 ½" 50
59
24x M20 x 100 24x ⅞" x 4 1/4" 50
https://www.gfps.com/perfectflangeconnection
C
D
:
Beschreibung
Genügend Abstand zwischen den Flansch-Enden vorsehen.
Beachten, dass Absperrklappe gegen den Uhrzeigersinn öffnet.
Absperrklappe ohne Kraftaufwand zwischen die Rohr-Enden
schieben, Tellerposition dabei geöffnet im Winkel 5-15°.
Sicherstellen, dass Rohrleitungen und Absperrklappe fluchten und
sich der Teller ganz öffnen und schliessen lässt.
Flanschschrauben mit angegebenem Anzugsmoment über Kreuz
festziehen. Richtwerte siehe Tabelle . Bei der Verwendung
von Edelstahlschrauben Gewinde mit geeigneter Montagepaste
vorbehandeln.
► Wenn Typ 565L (Lug-Style) als Endeinbauklappe montiert ist,
auch an der losen Seite einen Blindflansch befestigen.
Optional: Abdeckung (12) entfernen und Doppelsensor zur
elektrischen Positionsrückmeldung in Gehäuse (11) einschieben.
angegebenen Anzugsmoment
folgen.
markierte Stellen mit Fett (Silikonbasis) schmieren.
(ft-lb)
15
15
15
18
22
26
33
37
37
E
F

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GF 565

  • Seite 1 3. Die Komponente im Rohrleitungssystem mit dem niedrigsten PN 2. Aufbau und Definition The Type 565 Butterfly Valve is designed exclusively to block, pass through or bestimmt den maximal zulässigen Prüfdruck im Leitungsabschnitt. 4. During the pressure test, check valves and connections for leaks.
  • Seite 2 El fabricante Georg Fischer Rohrleitungssysteme AG, 8201 Schaffhausen déclare que les vannes papillon types 565 sont, conformément à la norme (Suiza), declara que las válvulas de mariposa del tipo 565, de conformidad con de conception harmonisée DIN EN ISO 16136, des équipements de maintien la norma armonizada de tipo DIN EN ISO 16136, son accesorios a presión en...