Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Clean Air Optima® 3in1: Aircooler, Circulator fan &
Model: CA-104
(EN) User manual
(DE) Gebrauchsanweisung
(NL) Gebruiksaanwijzing
(FR) Mode d'emploi
(ES) Manual del usuario
(PL) Instrukcja obsługi
(CZ) Uživatelská příručka
(RO) Manual de utilizare
(LT) Naudotojo vadovas
(EE) Kasutusjuhend
(LV) Lietošanas pamācība
Find more languages on:
www.cleanairoptima.com/
info/manuals
(RU) Руководство
пользователя
(MK) Прирачник за
користење
Read these instructions carefully before you start using this Clean Air Optima® device and keep the manual for later usage.
Manual
Air humidifier
© Copyright: Clean Air Optima
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Clean Air Optima CA-104

  • Seite 1 (LV) Lietošanas pamācība Find more languages on: www.cleanairoptima.com/ info/manuals (RU) Руководство пользователя (MK) Прирачник за користење Read these instructions carefully before you start using this Clean Air Optima® device and keep the manual for later usage. © Copyright: Clean Air Optima ®...
  • Seite 2 Table of contents Table of contents Page Page English German Dutch French Spanish Polish Czech Romanian Lithuanian Estonian Latvian...
  • Seite 3: Main Unit

    English Thank you for purchasing the Clean Air Optima® 3in1: Aircooler, Circulator fan & Air humidifier CA-104. We wish you many years of healthy indoor air with this efficient and effective product. Ensure that all safety precautions are followed when using this electrical appliance for the proper operation of the device.
  • Seite 4: Safety Warnings

    Safety warnings This device may only be used in accordance with this safety instructions. Take the following steps to minimize the risk of personal injury caused by for example electric shocks or fire. eave the device to stand for at least two hours before use, especially after transportation.
  • Seite 5 lean the filter cover regularly, if the filter cover is saturated with dust, it will lead to poor cooling, purifying, air washing, and circulating effect. The power consumption will increase, it can cause failure. eplace the HEPA H13 Filter and the Cooling Pad every 2 – 3 months, if the HEPA H13 Filter and the Cooling Pad are saturated, it will lead to poor cooling, purifying, air washing, and circulating effect.
  • Seite 6: Remote Control

    Installation Make sure that the distance from the device is 20 cm away from walls and furniture, see the illustration below. Remote control 1. Open the battery cover at the back side of remote control to place the battery. (see Picture 1). 2.
  • Seite 7: Fill The Water Tank

    Fill the water tank Attention: Make sure that the plug is not yet plugged into the socket. Clean the water tank before using the device, see chapter ‘Cleaning and maintenance‘. The device requires fresh drinking water for air cooling. 1. Unlock the water tank by turning the two clips from the vertical position to the horizontal position.
  • Seite 8: Mode Button

    Control panel / Operation instruction ON/ OFF (Power) Press the Power Button to activate the device. Press the Power Button again, the device turns off. The device starts in the low speed (position 8) and only the fan function and anion func- tion is working.
  • Seite 9 TIMING OFF/ ON Press the button to activate the timing function. The time selection range is 1-12 hours and is shown on the display. In power-on state, press this button to set the working time of the machine. The timer indicator and time indicator turn on and the digital tube flashes to display the set time, indicating that it is in the timer setting state.
  • Seite 10: Cleaning And Maintenance

    We recommend the following: 1.  Clean the water tank once a week if you use the appliance daily with Clean Air Optima® Cleaner & Descaler. 2.  As soon as the water tank needs refilling, pour out any remaining water and fill it with fresh water.
  • Seite 11 Cleaning the water tank of the Clean Air Optima® Air Cooler 1. Switch off the device and pull the plug. During cleaning and descaling, the device must not be used. 2. Unlock the water tank by turning the two clips from the vertical position to the horizontal position.
  • Seite 12 Replacing the Evaporative filter/ cleaning and maintenance The Clean Air Optima CA-104 is equipped with a filter lifespan surveillance mechanism that signals that the Evaporative Filter have to be replaced after 600 working hours. To show that the Evaporative Filter need to be replaced, the device emits a double zero indicator light.
  • Seite 13 If the evaporative filter becomes porous, starts to smell or causes increased noise, it should be replaced. How to order filters: Contact Clean Air Optima® Customer Service tel. + 31 (0) 742670145 or visit our webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Clean Air Optima® Aircooler storage If the Aircooler will not be used for an extended period of time: 1.
  • Seite 14 Troubleshooting The following is a troubling shooting guide to help you solve any issues that you may have using the Clean Air Optima® aircooler CA-104. Problem Possible Cause Solution The power cord does not Connect the power plug and connect correctly.
  • Seite 15 WARNING! If the above recommended solutions do not work, please contact Clean Air Optima® technical support at the telephone number for your region. Do not attempt to disassemble, reassemble, or repair the device as this may void the warranty. Specifications CA-104...
  • Seite 16 2. Please enclose a short description of the damage, fault or malfunction, and the circum- stances under which these problems arose. The Clean Air Optima® Aircooler CA-104 is subjected to strict testing procedures before leaving the factory. If within two years from the date of purchase...
  • Seite 17 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Phone: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germany Phone: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 18: Beschreibung

    Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für den Clean Air Optima® 3 in 1 entschieden haben: Luftkühler, Zirkulator-Ventilator & Luftbefeuchter CA-104. Wir wünschen Ihnen viele Jahre gesunde Raumluft mit diesem effizienten und effektiven Produkt. Treffen Sie für die ordnungsgemäße Funktion dieses elektrischen Geräts unbedingt alle Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das Gerät verwenden.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Dieses Gerät darf nur in Übereinstimmung mit diesen Sicherheitshinweisen verwendet werden. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Verletzungsrisiko für Personen (z.B. durch Stromschläge oder Feuer) zu minimieren. 1. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch mindestens zwei Stunden stehen, vor allem nach dem Transport.
  • Seite 20 27. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. 28. Die Filterabedeckung sollte regelmäßig gereinigt werden, da ein mit Staub gesättigter Filterabdeckung zu einer schlechten Kühl-, Reinigungs-, Luftreinigungs- und Zirkulationswirkung führt. Die Leistungsaufnahme steigt, es kann zu Ausfällen führen. 29. Tauschen Sie den HEPA H13-Filter und das Verdunstungsfilter alle 2 bis 3 Monate aus. Wenn der HEPA H13-Filter und Verdunstungsfilter voll sind, wird die Kühlung, Reinigung, Luftreini- gung und Zirkulationswirkung beeinträchtigt.
  • Seite 21: Fernbedienung

    Installation Achten Sie darauf, dass das Gerät 20 cm von Wänden und Möbeln entfernt steht, siehe Abbildung unten. Fernbedienung 1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung an der Rückseite der Fernbedienung, um die Batterie einzulegen. (siehe Bild 1). 2. Zum Einsetzen der Batterie: An der Unterseite der Fernbedienung befindet sich eine „Sicherheitslasche“, die Sie zuerst nach rechts schieben und dann den Batteriehalter herausziehen müssen.
  • Seite 22: Den Wassertank Füllen

    Den Wassertank füllen Achtung: Vergewissern Sie sich, dass der Stecker noch nicht in die Steckdose gesteckt ist. Reinigen Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät benutzen, siehe Kapitel ‘Reinigung und Wartung‘. Das Gerät benötigt frisches Trinkwasser zur Luftkühlung. 1. Entriegeln Sie den Wassertank, indem Sie die beiden Klammern von senkrechten in die waagerechte Position drehen.
  • Seite 23: Speed Taste

    Bedienfeld/Bedienungsanleitung AN/ AUS (Power) Drücken Sie die EIN/AUS-Taste, um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste erneut, um das Gerät wieder auszuschalten. Das Gerät startet in der niedrigen Geschwindigkeit (Position 8) und nur die Ventilatorfunktion und Anionenfunktion sind in Betrieb. Die Anionenfunktion wird automatisch eingeschaltet und das negative Ion Kontrollleuchte leuchtet.
  • Seite 24: Signal Für Leeren Wassertank

    TIMING AUS/ AN Drücken Sie die Taste, um die Timerfunktion einzuschalten. Der Zeitwahlbereich beträgt 0-24 Stunden und wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie diese Taste im eingeschalteten Zustand, um die Betriebszeit des Geräts einzustellen. Die Timer-Anzeige und die Zeitanzeige leuchten auf und die Digitalanzeige blinkt, um die eingestellte Zeit anzuzeigen.
  • Seite 25: Reinigung Und Wartung

    Funktion des Luftkühlers und die effiziente hygienische Funktion des Geräts. Wir empfehlen Folgendes: 1.  Reinigen Sie den Wassertank einmal pro Woche mit Clean Air Optima® Reiniger & Entkalker, wenn Sie das Gerät täglich benutzen. 2.  Sobald der Wassertank nachgefüllt werden muss, gießen Sie das restliche Wasser aus und füllen den Tank mit frischem Wasser auf.
  • Seite 26 Reinigung des Wassertanks des Clean Air Optima® Luftkühler 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker. Während der Reinigung und Entkalkung darf das Gerät nicht benutzt werden. 2. Entriegeln Sie den Wassertank, indem Sie die beiden Clips von der vertikalen Position in die horizontale Position drehen.
  • Seite 27: Auswechseln Des Verdunstungsfilters/ Reinigung Und Wartung

    Auswechseln des Verdunstungsfilters/ Reinigung und Wartung Der Clean Air Optima CA-104 ist mit einem Mechanismus zur Überwachung der Filterlebensdauer ausgestattet, der anzeigt, dass der Verdunstungsfilter nach 600 Betriebsstunden ausgetauscht werden muss. Wenn der Verdunstungsfilter ausgetauscht werden muss, leuchtet das Gerät mit einer Doppelnull auf.
  • Seite 28: Bestellen Von Filtern

    Wenn der Verdunstungsfilter porös wird, zu riechen beginnt oder erhöhte Geräusche verur- sacht, sollte er ausgetauscht werden. Bestellen von Filtern: Kontaktieren Sie den Clean Air Optima® Kundenservice Tel. + 31 (0) 742670145 oder besuchen Sie unseren Webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Lagerung des Clean Air Optima® Luftkühler Wenn der Luftkühler längere Zeit nicht benutzt wird:...
  • Seite 29 Störungsbehebung Die folgende Anleitung hilft Ihnen bei der Lösung von Problemen, die bei Verwendung des Clean Air Optima® Luftkühler CA-104 auftreten können. Problem Mögliche Ursache Lösung Das Netzkabel ist nicht richtig Den Netzstecker und die angeschlossen. Steckdose korrekt anschließen. Gerät schaltet nicht ein.
  • Seite 30 WARNUNG! Wenn die oben empfohlenen Lösungen nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an den technischen Support von Clean Air Optima® unter der für Ihre Region geltenden Telefonnummer. Nicht versuchen, das Gerät zu zerlegen, wieder zusammenzubauen oder zu reparieren, da andernfalls die Garantie erlöschen kann.
  • Seite 31 Umstände bei, unter denen diese Probleme aufgetreten sind. Luftkühler Der Clean Air Optima® CA-104 wird vor der Auslieferung strengen Prüfverfahren unterzogen. Wenn das Produkt innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum aufgrund von Herstellungsfehlern nicht den Spezifikationen entspricht, hat der Käufer gegen Vorlage dieser Garantie Anspruch auf kostenlose Reparatur oder den Ersatz von Teilen (vorausgesetzt, die Fehlfunktion oder Beschädigung des Geräts und/oder der Teile ist unter normalen...
  • Seite 32 Clean Air Optima® finden Sie auf: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Niederlande | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Deutschland Telefon: +49 (0)5921 879-121 E-Mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 33 Nederlands Bedankt voor de aankoop van de Clean Air Optima® 3in1: Luchtkoeler, Circulator- ventilator & Luchtbevochtiger CA-104. Wij wensen u vele jaren gezonde binnenlucht toe met dit efficiënte en doeltreffende product. Voor de juiste werking van dit elektrische apparaat is het belangrijk dat alle veiligheidsvoorschriften tijdens het gebruik in acht worden genomen.
  • Seite 34: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen Dit apparaat mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze veiligheidsinstructies. Neem volgende stappen om het risico op verwondingen door bijvoorbeeld elektrische schokken of brand tot een minimum te beperken. 1. Laat het apparaat ten minste twee uur staan alvorens het te gebruiken, vooral na transport. 2.
  • Seite 35 25. Leg geen zware voorwerpen op het apparaat. ermijd plaatsen met direct zonlicht. Het risico bestaat dat het apparaat verkleurt . ompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen . einig het filterdeksel regelmatig. Als het filterdeksel met stof verzadigd is, verslechtert het koel-effect, luchtzuiverende-, luchtwassende- en luchtcirculerende werking.
  • Seite 36 Installatie Zorg dat de afstand van het apparaat tot muren en meubilair 20 cm bedraagt, zie onderstaande illustratie. Afstandsbediening 1. Open het batterijklepje aan de achterkant van de afstandsbediening om de batterij te plaatsen. (zie afbeelding 1). 2. Om de batterij te plaatsen: aan de onderkant van de afstandsbediening bevindt zich een “beveiligingslipje”...
  • Seite 37 Vul de watertank Let op: Zorg ervoor dat de stekker nog niet in het stopcontact zit.. Reinig de watertank voordat u het apparaat gebruikt, zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onder- houd’. Voor luchtkoeling heeft het apparaat vers drinkwater nodig. 1. Ontgrendel de watertank door de twee clips van de verticale positie naar de horizontale positie te draaien.
  • Seite 38 Bedieningspaneel/bedieningsinstructies AAN/ UIT-knop Druk op de Power-knop om het apparaat in te schakelen. Druk nogmaals op de Power-knop om het apparaat uit te schakelen Het apparaat start in de lage snelheid (stand 8) en alleen de ventilatorfunctie en de ionen functie werken. De ionenfunctie wordt automatisch ingeschakeld en het negatieve ionen indicatielampje brand.
  • Seite 39 TIMER UIT/ AAN Druk op de knop om de timingfunctie te activeren. Het tijdselectiebereik is 0-24 uur en wordt weergegeven op het display. Druk in ingeschakelde toestand op deze knop om de werktijd van de machine in te stellen. De timerindicator en tijdindicator gaan aan en de digitale buis knippert om de ingestelde tijd weer te geven, wat aangeeft dat deze zich in de timerinstelling bevindt.
  • Seite 40: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud U kunt ervoor zorgen dat uw Clean Air Optima® CA-104 Luchtkoeler jarenlang probleemloos werkt door enkele eenvoudige onderhoudsprocedures in acht te nemen. Als uw water hard is en hoge concentraties calcium en andere mineralen bevat, zal na verloop van tijd wit stof (kalk) zich op de verschillende oppervlakken in de ruimte gaan afzetten. Ook op het binnenwerk van de watertank zal een witte aanslag (kalk) ontstaan.
  • Seite 41 Schoonmaken van de watertank van de Clean Air Optima® Luchtkoeler 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Tijdens het reinigen en ont kalken mag het apparaat niet worden gebruikt. 2. Ontgrendel de watertank door de twee clips van de verticale stand naar de horizontale stand te draaien.
  • Seite 42 Vervanging van het verdampingsfilter/ Reiniging en onderhoud De Clean Air Optima CA-104 is uitgerust met een filterlevensduurbewakingsmechanisme dat signaleert dat het verdampingsfilter na 600 werkuren moet worden vervangen. Om aan te geven dat het verdampingsfilter moet worden vervangen, geeft het apparaat een dubbel nul-indicatielampje af .
  • Seite 43 Als het verdampingsfilter poreus wordt, begint te stinken of meer geluid veroorzaakt, moet het worden vervangen. Filters bestellen: Neem contact op met de klantenservice van Clean Air Optima® via nummer + 31 (0) 742670145 of bezoek onze webshop: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Opslag Clean Air Optima® Luchtkoeler Als de luchtkoeler gedurende langere tijd niet wordt gebruikt: 1.
  • Seite 44: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Hierna vindt u informatie voor het oplossen van storingen, die u helpt eventuele problemen met de Clean Air Optima® luchtkoeler CA-104 op te lossen. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het netsnoer kan niet correct Steek de netstekker correct worden aangesloten.
  • Seite 45 WAARSCHUWING! Als de hierboven aanbevolen oplossingen niet werken, kunt u contact opnemen met de technische ondersteuning van Clean Air Optima® via het telefoonnummer voor uw regio. Probeer het apparaat niet te demonteren, opnieuw in elkaar te zetten of te repareren, aangezien dit de garantie kan doen vervallen.
  • Seite 46 2. Gelieve een korte beschrijving van de schade, fout of storing en de van omstandigheden waarin de problemen zich voordeden bij te voegen. De Clean Air Optima® luchtkoeler CA-104 ondergaat strenge testprocedures voordat het apparaat de fabriek verlaat. Indien het product binnen de 2 jaar na aankoopdatum...
  • Seite 47 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nederland | Telefoon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Duitsland Telefoon: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 48 Français Merci d'avoir acheté le 3 en 1 Clean Air Optima® Refroidisseur d’air, Circulateur- ventilateur et Humidificateur CA-104. Grâce à cet appareil efficace, vous bénéficierez d’un air intérieur sain durant de nombreuses années. Assurez-vous que toutes les précautions de sécurité sont respectées lors de l'utilisation de cet appareil électrique, et ce, afin de garantir le bon fonctionnement de celui-ci.
  • Seite 49: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Cet appareil ne peut être utilisé que conformément aux instructions de sécurité indiquées dans le présent document. Veillez à adopter les mesures suivantes afin de minimiser les risques de blessures corporelles dues par exemple à des chocs électriques ou un incendie. 1.
  • Seite 50 28. Nettoyez régulièrement le couvercle du filtre. Si le couvercle du filtre est saturé de poussière, cela entraînera un mauvais effet de refroidissement, de purification, de lavage de l’air et de circulation. La consommation d’énergie augmentera, cela peut provoquer une panne. 29.
  • Seite 51 Installation Assurez-vous que l’appareil est placé à 20 cm des murs et des meubles, voir l’illustration ci-dessous. Télécommande 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles situé à l’arrière de la télécommande pour placer la pile. (Voir l’illustration 1). 2. Pour installer la pile : faites glisser vers la droite la « languette de sécurité » située au bas de la télécommande et retirez ensuite la pile.
  • Seite 52: Remplir Le Réservoir D'eau

    Remplir le réservoir d’eau Attention: Assurez-vous que la fiche n’est pas encore branchée dans la prise. Nettoyez le réservoir d’eau avant d’utiliser l’appareil, voir le chapitre « Nettoyage et entretien ». L’appareil nécessite de l’eau potable fraîche pour le refroidissement de l’air. 1.
  • Seite 53: Bouton Mode

    Panneau de contrôle / Mode d’emploi MARCHE/ARRÊT (Alimentation) Appuyez sur le bouton d’alimentation pour activer l’appareil. Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation pour l’éteindre. L’appareil démarre à faible vitesse (position 8) et seule la fonction de ventilation et la fonction anion sont actifs. La fonction anion est automatiquement activée et l’ion négatif voyant est allumé...
  • Seite 54 MINUTERIE ARRÊT/MARCHE Appuyez sur le bouton pour activer la fonction de minuterie. La plage de sélection de temps est de 0 à 24 heures et est affichée à l’écran. Lorsque l’appareil est sous tension, appuyez sur ce bouton pour régler le temps de fonctionnement de la machine.
  • Seite 55: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Vous pouvez être assuré que votre refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104 fonctionnera sans le moindre problème pendant des années si vous suivez quelques procédures d’entretien simples. Si votre eau est dure et contient de fortes concentrations de calcium et d’autres minéraux, de la poussière blanche (calcaire) se déposera avec le temps sur les différentes...
  • Seite 56 Nettoyage du réservoir d’eau du refroidisseur d’air Clean Air Optima® 1. Éteignez l’appareil et débranchez la prise. L’appareil ne doit pas être utilisé pendant le nettoyage et le détartrage. 2. Déverrouillez le réservoir d’eau en faisant tourner les deux clips depuis la position verticale jusqu’à...
  • Seite 57 Remplacement du filtre évaporation/ Nettoyage et entretien Le Clean Air Optima CA-104 est équipé d’un dispositif de surveillance de la durée de vie des filtres qui signale que le filtre d’évaporation doit être remplacé après 600 heures de fonctionnement. Pour indiquer que le filtre d’évaporation doit être remplacé, l’appareil active un témoin lumineux sous la forme d’un double zéro...
  • Seite 58 être remplacé. Comment commander des filtres : Contactez le service après-vente de Clean Air Optima® au numéro + 31 (0) 742670145 ou visitez notre boutique en ligne à l’adresse : https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Stockage du refroidisseur Clean Air Optima®...
  • Seite 59 Dépannage Vous trouverez ci-dessous un guide de dépannage destiné à vous aider à résoudre tous les problèmes que vous pourriez rencontrer en utilisant le refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104. Problème Cause possible Solution Le cordon d’alimentation ne se Raccordez correctement la fiche raccorde pas correctement.
  • Seite 60 Si les solutions préconisées ci-dessus ne fonctionnent pas, veuillez contacter le support technique Clean Air Optima® au numéro de téléphone correspondant à votre région. N’essayez pas de démonter, de remonter ou de réparer l’appareil, car cela pourrait avoir pour effet d’annuler la garantie.
  • Seite 61: Service Après-Vente

    à l’origine de ces problèmes. Le refroidisseur d’air Clean Air Optima® CA-104 est soumis à des procédures d’essai strictes avant de quitter l’usine. Si, dans un délai de deux ans à compter de la date d'achat, le produit ne fonctionne pas conformément aux spécifications en raison de défauts d'usine, l'acheteur...
  • Seite 62 Clean Air Optima® sur : www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Pays-Bas | Téléphone : +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Allemagne Téléphone : +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 63 Español Gracias por la compra del 3 en 1 de Clean Air Optima®: Enfriador de aire, Ventilador- circulador y Humidificador de aire CA-104. Este eficiente y eficaz producto le proporcionará muchos años de aire interior saludable. Cuando utilice este aparato eléctrico, cumpla siempre todas las medidas de seguridad para su correcto funcionamiento.
  • Seite 64: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Cumpla estas instrucciones de seguridad siempre que utilice el aparato. Siga estos pasos para limitar al máximo el riesgo de daños personales a causa de, por ejemplo, descargas eléctricas o incendios. 1. Deje reposar el aparato durante al menos dos horas antes de usarlo, especialmente después del transporte.
  • Seite 65 28. Limpie la cubierta del filtro regularmente, si la cubierta del filtro está saturada de polvo, dará lugar a un enfriamiento, purificación, limpieza del aire y efecto de circulación deficientes. El consumo de energía aumentará, puede causar fallas. 29. Reemplace el filtro HEPA H13 y la almohadilla de enfriamiento cada 2 a 3 meses, si el filtro HEPA H13 y la almohadilla de enfriamiento están saturados, se producirá...
  • Seite 66: Mando A Distancia

    Instalación Asegúrese de dejar una distancia de 20 cm entre el aparato y las paredes y los muebles como puede verse en la imagen. Mando a distancia 1. Abra la tapa de la parte posterior del mando a distancia para colocar la pila (imagen 1).
  • Seite 67 Llene el depósito de agua Atención: Asegúrese de que el aparato no está aún enchufado a la corriente. Limpie el depósito de agua antes de utilizar el aparato (ver capítulo "Limpieza y mantenimiento"). El aparato necesita agua potable para la refrigeración de aire. 1.
  • Seite 68 Panel de control / Instrucciones de uso ON/ OFF (Power) Para poner en marcha el aparato, pulse el botón de encendido. El mismo botón sirve para apagarlo. El aparato se inicia en velocidad baja (posición 8) y solo en modo ventilador y la función de anión.
  • Seite 69 TIMING OFF/ON (TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO) Para activar la función de temporización, pulse el botón . El intervalo de selección de tiempo es de 0-24 horas y se muestra en la pantalla. En estado encendido, pulse este botón para especificar el tiempo de funcionamient de la máquina.
  • Seite 70: Limpieza Y Mantenimiento

    Con unas sencillas instrucciones de mantenimiento, su refrigerador de aire Clean Air Optima® CA-104 le proporcionará años de funcionamiento sin problemas. Si su agua es dura y contiene altas concentraciones de calcio y otros minerales, con el tiempo empezará a depositarse polvo blanco (cal) en las distintas superficies de la habitación.
  • Seite 71 Limpieza del depósito de agua del refrigerador de aire Clean Air Optima 1. Apague el aparato y desenchúfelo. Durante la limpieza y la descalcificación, el aparato no debe utilizarse. 2. Abra el depósito de agua girando los dos pestillos de la posición vertical a la posición horizontal.
  • Seite 72 Sustitución del filtro evaporativo/ Limpieza y mantenimiento El Clean Air Optima CA-104 está equipado con un mecanismo de vigilancia de la vida útil del filtro que avisa de que el filtro evaporativo debe sustituirse después de 600 horas de funcionamiento.
  • Seite 73 Si el filtro evaporativo se vuelve poroso, comienza a oler mal o aumenta el ruido, debe reemplazarse. Cómo pedir filtros: Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Clean Air Optima® en el n° de teléfono + 31 (0) 742670145 o visite nuestra tienda virtual: https://www.cleanairoptima. com/-accessoires Clean Air Optima®...
  • Seite 74: Solución De Problemas

    Solución de problemas A continuación encontrará una guía que le ayudará a resolver cualquier problema que pueda tener en la utilización del enfriador de aire CA-104 de Clean Air Optima®. Problema Causa posible Solución El cable de alimentación no está Enchufe el cable de alimentación enchufado correctamente.
  • Seite 75 Si las soluciones propuestas no resuelven el problema, póngase en contacto con el servicio técnico de Clean Air Optima® llamando al número de teléfono de su región. No intente desmontar, volver a montar o reparar el aparato, ya que la garantía quedaría invalidada.
  • Seite 76 El enfriador de aire CA-104 Clean Air Optima® se somete a rigurosos procedimientos de prueba antes de salir de fábrica. Si en los dos primeros años a partir de la fecha de compra el producto no funciona conforme a las especificaciones, por defectos de fábrica, el comprador...
  • Seite 77 Clean Air Optima® en: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Países Bajos | Teléfono: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Alemania Teléfono: +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 78 Polski Dziękujemy za zakup Clean Air Optima® 3in1: Chłodnica powietrza, wentylatora cyrkulacyjnego i nawilżacz powietrza CA-104. Życzymy wieloletniego korzystania z tego wydajnego i skutecznego produktu, który zapewnia zdrowe powietrze w pomieszczeniach. W celu zapewnienia prawidłowego działania niniejszego urządzenia elektrycznego podczas jego użytkowania muszą być przestrzegane wszystkie środki ostrożności.
  • Seite 79: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z tymi instrukcjami bezpieczeństwa. Wykonać następujące czynności, aby zminimalizować ryzyko odniesienia obrażeń ciała, na przykład spowodowanych porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem. 1. Urządzenie należy ustawić w pozycji stojącej na przynajmniej dwie godziny przed użyciem, zwłaszcza po transporcie.
  • Seite 80 27. Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach. 28. Regularnie czyść pokrywę filtra, jeśli pokrywa filtra jest nasycona kurzem, spowoduje to słabe chłodzenie, oczyszczanie, oczyszczanie powietrza i cyrkulację. Zużycie energii wzrośnie, może to spowodować awarię. 29. Wymieniaj filtr HEPA H13 i wkładkę chłodzącą co 2 – 3 miesiące, jeśli filtr HEPA H13 i wkładka chłodząca są...
  • Seite 81 Montaż Upewnić się, że urządzenie jest oddalone o 20 cm od ścian i mebli (patrz rysunek poniżej). Pilot 1. Otworzyć pokrywę baterii na tylnej stronie pilota celem umieszczenia baterii. (Patrz ilustracja 1). 2. Umieszczanie baterii: na dole pilota znajduje się „zakładka zabezpieczająca”, którą najpierw należy przesunąć...
  • Seite 82 Napełnij zbiornik na wodę Uwaga: Upewnij się, że wtyczka nie jest jeszcze podłączona do gniazdka. Przed użyciem urządzenia wyczyść zbiornik na wodę, patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”. Urządzenie wymaga świeżej wody pitnej do chłodzenia powietrzem. 1. Odblokuj zbiornik na wodę, obracając dwa zatrzaski z pozycji pionowej do poziomej. 2.
  • Seite 83 Panel sterowania / instrukcja obsługi WŁ/WYŁ (Zasilanie) Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Ponownie nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć urządzenie. Urządzenie uruchamia się z niską prędkością (pozycja 8) i działa tylko funkcja wentylatora i funkcja anionowa. Automatycznie włącza się funkcja anionowa i jon ujemny lampka kontrolna jest włączona.
  • Seite 84 WYŁĄCZENIE/WŁĄCZENIE FUNKCJI POMIARU CZASU Naciśnij przycisk, aby włączyć funkcję pomiaru czasu. Zakres wyboru czasu wynosi 0-24 godziny i jest pokazany na wyświetlaczu. W stanie włączenia naciśnij ten przycisk, aby ustawić czas pracy urządzenia. Wskaźnik timera i wskaźnik czasu włączają się, a wyświetlacz diodowy miga, aby wyświetlić ustawiony czas, wskazując, że jest w stanie ustawienia timera.
  • Seite 85: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Przestrzegając kilku prostych procedur konserwacyjnych, możesz mieć pewność, że Twój klimatyzator Clean Air Optima® CA-104 będzie działał bezawaryjnie przez wiele lat. Jeśli woda jest twarda i zawiera duże stężenie wapnia i innych minerałów, z czasem na różnych powierzchniach w pomieszczeniu zacznie osadzać się biały pył (wapno). Biały osad (kamień...
  • Seite 86 Czyszczenie zbiornika na chłodnica powietrza Clean Air Optima® 1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę. Podczas czyszczenia i usuwania kamienia urządzenia nie wolno używać. 2. Odblokuj zbiornik na wodę, obracając dwa zatrzaski z pozycji pionowej do poziomej. 3. Wyciągnij zbiornik na wodę do połowy z urządzenia.
  • Seite 87 Wymiana filtra wyparnego/ Czyszczenie i konserwacja Clean Air Optima CA-104 jest wyposażony w mechanizm nadzorujący żywotność filtra, który sygnalizuje konieczność wymiany filtra wyparnego po 600 godzinach pracy. Aby pokazać, że filtr wyparny wymaga wymiany, urządzenie emituje lampkę kontrolną podwójnego zera Zresetuj timer dla filtra wyparnego, naciskając i przytrzymując przycisk (CHŁODNICA...
  • Seite 88 Jeśli filtr wyparny stanie się porowaty, zacznie wydzielać nieprzyjemny zapach lub zwiększy hałas, należy go wymienić. Sposób zamawiania filtrów: Należy skontaktować się z działem obsługi klienta Clean Air Optima® pod numerem telefonu + 31 (0) 742670145 lub odwiedzić nasz sklep internetowy: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Przechowywanie Chłodnica powietrza Clean Air Optima®...
  • Seite 89: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono informacje, które są pomocne w rozwiązywaniu problemów z użytkowa- niem chłodnica powietrza Clean Air Optima® CA-104. Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Przewód zasilający podłączony Wsunąć prawidłowo wtyczkę nieprawidłowo. przewodu zasilającego do gniazda Urządzenie się nie zasilania. włącza. Przewód zasilający lub wtyczka mogą...
  • Seite 90 Jeśli zalecane rozwiązania wyszczególnione powyżej nie przynoszą rezultatów, należy skontaktować się telefonicznie z lokalnym działem pomocy technicznej firmy Clean Air Optima®. Nie należy podejmować prób demontażu, naprawy lub ponownego montażu urządzenia, ponieważ może to spowodować utratę gwarancji. Dane techniczne CA-104 Model CA-104 Maksymalne wymiary pomieszczeń...
  • Seite 91: Obsługa Serwisowa

    2. Prosimy o załączenie krótkiego opisu uszkodzenia, usterki lub nieprawidłowego działania oraz okoliczności, w których pojawiły się te problemy. Chłodnica powietrza Clean Air Optima® CA-104 jest poddawany rygorystycznym testom przed wysłaniem z fabryki. Jeżeli w okresie dwóch lat od daty zakupu produkt nie będzie działać...
  • Seite 92 Clean Air Optima® na stronie: www.youtube.com. Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Holandia Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Niemcy Telefon: +49 (0) 5921 879-121 Adres e-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 93 Čeština Děkujeme Vám, že jste zakoupili Clean Air Optima® 3w1: Chladič vzduchu, cirkulační ventilátor a zvlhčovač vzduchu CA-104. Přejeme Vám, aby Vám tento účinný a efektivní výrobek po mnoho let sloužil jako zdroj zdravého vzduchu uvnitř budov. Zajistěte, aby při používání tohoto elektrického spotřebiče byla dodržována všechna bezpečnostní...
  • Seite 94: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Toto zařízení lze používat pouze v souladu s těmito pokyny pro bezpečné používání. Proveďte následující kroky za účelem minimalizace rizika úrazu například elektrickým proudem nebo v důsledku požáru. 1. Před použitím nechte zařízení nejméně dvě hodiny stát, zejména po přepravě. ouze pro použití...
  • Seite 95 ikdy neponořujte zařízení do vody ani do jiných kapalin. 28. Pravidelně čistěte kryt filtru, pokud je kryt filtru nasycen prachem, povede to ke špatnému chlazení, čištění, praní vzduchu a cirkulačnímu efektu. Zvýší se spotřeba energie, může to způsobit poruchu. 29. Vyměňte filtr HEPA H13 a chladicí podložku každé 2 – 3 měsíce, pokud jsou filtr HEPA H13 a chladicí...
  • Seite 96: Dálkové Ovládání

    Montáž Ujistěte se, že je zařízení vzdáleno 20 cm od stěn a nábytku, viz obrázek níže. Dálkové ovládání 1. Chcete-li vložit do dálkového ovládání baterii, otevřete kryt na zadní straně ovladače. (viz obrázek 1). 2. Vložení baterie: ve spodní části dálkového ovládání se nachází „bezpečnostní pojistka“, kterou je nejprve třeba posunout doprava, abyste mohli vytáhnout držák baterie.
  • Seite 97: Naplňte Nádržku Na Vodu

    Naplňte nádržku na vodu Upozornění: Ujistěte se, že zástrčka ještě není zapojena do zásuvky. Před použitím zařízení vyčistěte nádržku na vodu, viz kapitola „Čištění a údržba“. Zařízení vyžaduje čerstvou pitnou vodu pro chlazení vzduchem. 1. Uvolněte nádržku na vodu otočením dvou příchytek ze svislé polohy do vodorovné polohy. 2.
  • Seite 98 Ovládací panel / Návod k obsluze ON/ OFF (ZAP / VYP) (napájení) Stisknutím tlačítka napájení zařízení aktivujete. Opětovným stisknutím tlačítka napájení se zařízení vypne. Zařízení se spouští v nízkých otáčkách (poloha 8) a funguje pouze funkce ventilátoru a funkce aniontů.Automaticky se zapne funkce aniontů a záporných iontů kontrolka svítí...
  • Seite 99 TIMING OFF/ ON (ČASOVAČ VYPNUT/ZAPNUT) Stisknutím tlačítka aktivujete funkci časovače. Rozsah výběru času je 0–24 hodin a zobrazuje se na displeji. Ve stavu zapnutí stiskněte toto tlačítko pro nastavení pracovní doby zařízení. Indikátor časovače a indikátor času se rozsvítí a digitální trubice bliká, aby zobrazila nastavený čas, což...
  • Seite 100: Čištění A Údržba

    Čištění a údržba Budete-li dodržovat několik jednoduchých pokynů, jak o ochlazovač vzduchu Clean Air Optima® CA-104 pečovat, můžete si zajistit mnoho let jeho bezproblémového provozu. Pokud je vaše voda tvrdá a obsahuje vysoké koncentrace vápníku a dalších minerálů, může se vám po čase na nejrůznějších površích v místnosti začít usazovat bílý...
  • Seite 101 Čištění nádržky na vodu ochlazovače vzduchu Clean Air Optima® 1. Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku. Během čištění a odvápnění nelze zařízení používat. 2. Uvolněte nádržku na vodu otočením dvou příchytek ze svislé polohy do vodorovné polohy. 3. Vytáhněte nádržku na vodu napůl ven ze spotřebiče.
  • Seite 102 Výměna odpařovacího filtru/ Čištění a údržba Zařízení Clean Air Optima CA-104 je vybaveno mechanismem sledování životnosti filtru, který signalizuje, že odpařovací filtr je nutné po 600 hodinách provozu vyměnit. Nutnost výměny odpařovacího filtru zařízení signalizuje tak, že se rozsvítí dvě nuly. Resetujte časovač...
  • Seite 103 Pokud se odpařovací filtr stane porézním, začne zapáchat nebo způsobí zvýšený hluk, měl by být vyměněn. Objednávání filtrů: Kontaktujte zákaznický servis Clean Air Optima® na tel. čísle + 31 (0) 742670145 nebo navštivte náš internetový obchod: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Skladování vzduchový chladiče Clean Air Optima®...
  • Seite 104: Odstraňování Závad

    Odstraňování závad Následující návod pro odstraňování závad Vám pomůže vyřešit jakékoli problémy, které mohou nastat při používání chladič vzduchu Clean Air Optima® CA-104. Problém Možná příčina Řešení Napájecí kabel není správně Připojte napájecí kabel k zařízení připojen. a do sítě správně.
  • Seite 105 VAROVÁNÍ! Pokud výše uvedená řešení nepomohou, obraťte se na technickou podporu Clean Air Optima® na telefonním čísle určeném pro váš region. Nepokoušejte se zařízení rozebrat, znovu sestavit nebo opravit, protože může dojít k propadnutí záruky. Specifikace zařízení CA-104 Model CA-104 Pro místnosti do velikosti...
  • Seite 106 2. Připojte krátký popis poškození, vady nebo poruchy a okolnosti, za kterých k uvedenému došlo. Vzduchový chladič Clean Air Optima® CA-104 byl u výrobce podroben přísným testům. Pokud v průběhu dvou let od data zakoupení produkt přestane fungovat v souladu se specifikacemi z důvodu výrobních vad, kupující...
  • Seite 107 Clean Air Optima® na adrese: www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nizozemsko | Telefon: +31 (0) 74–2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Německo Telefon: +49 (0) 5921 879–121...
  • Seite 108 3în1: ® Răcitor de aer, ventilator circulator și spălătorie de aer CA-104. Vă dorim să vă bucurați de mulți ani de aer interior sănătos cu acest produs eficient și eficace. Pentru funcționarea corectă a dispozitivului, asigurați-vă că sunt respectate toate măsurile de precauție pe durata utilizării sale.
  • Seite 109: Avertismente Privind Siguranța

    Avertismente privind siguranța Acest dispozitiv poate fi utilizat numai în conformitate cu aceste instrucțiuni de siguranță. Efectuați pașii următori pentru a reduce riscul de vătămare corporală provocată, de exemplu, de șocuri electrice sau incendiu. 1. Llăsați dispozitivul să stea nefolosit cel puțin două ore înainte de utilizare, mai ales după...
  • Seite 110 27. Nu scufundați niciodată dispozitivul în apă sau alte lichide. 28. Curățați în mod regulat capacul filtrului, dacă capacul filtrului este saturat cu praf, va duce la un efect slab de răcire, purificare, spălare a aerului și circulație. Consumul de energie va crește, poate cauza defecțiuni.
  • Seite 111 Instalare Asigurați-vă că distanța de la dispozitiv la pereți și mobilier este de 20 cm, vedeți ilustrația de mai jos. Telecomandă 1. Deschideți capacul compartimentului pentru baterii din partea din spate a telecomenzii pentru a introduce bateria. (a se vedea imaginea 1). 2.
  • Seite 112 Umpleţi rezervorul cu apă Atenție: Asigurați-vă că ștecherul nu este conectat încă la priză. Curățați rezervorul de apă înainte de a utiliza aparatul, consultați capitolul „Curățare și întreținere”. Aparatul are nevoie de apă potabilă proaspătă pentru a răci aerul. 1. Deblocați rezervorul de apă prin rotirea celor două cleme din poziția verticală în poziția orizontală.
  • Seite 113 Panou de comandă/Instrucțiune de operare ON/OFF (Alimentare) Apăsați butonul de alimentare pentru a activa aparatul. Apăsați din nou butonul de alimentare, aparatul se oprește. Aparatul pornește la viteză redusă (poziția 1) și funcționează doar funcția de ventilator si functia anionica. Funcția de anioni este activată automat, iar ionul negativ indicatorul luminos este aprins.
  • Seite 114 TIMING OFF/ON (TEMPORIZATOR OPRIT/PORNIT) Apăsați butonul pentru a activa funcția de temporizare. Intervalul de selecție a timpului este de 0-24 de ore și este afișat pe ecran. În starea de pornire, apăsați acest buton pentru a seta timpul de funcționare al mașinii.
  • Seite 115: Curăţare Și Întreţinere

    Curăţare și întreţinere Vă puteți asigura că răcitorul de aer Clean Air Optima® CA-104 vă va oferi ani de zile o funcționare fără probleme, urmând câteva proceduri simple de întreținere. Dacă apa este dură și conține concentrații mari de calciu și alte minerale, în timp, pe diferitele suprafețe din încăpere va începe să...
  • Seite 116 Curățarea rezervorului de apă al răcitorului de aer Clean Air Optima® 1. Opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză. În timpul curățării și decalcifierii, aparatul nu trebuie utilizat. 2. Deblocați rezervorul de apă prin rotirea celor două cleme din poziția verticală în poziția orizontală.
  • Seite 117 Înlocuirea filtrului de evaporare/ Curăţare și întreţinere Clean Air Optima CA-104 este echipat cu un mecanism de supraveghere a duratei de viață a filtrului care semnalează că filtrul de evaporare trebuie înlocuit după 600 de ore de funcționare. Pentru a arăta că...
  • Seite 118 Dacă filtrul de evaporare devine poros, începe să miroasă sau provoacă zgomot crescut, acesta trebuie înlocuit. Cum să comandați filtre: Contactați Serviciul de asistență pentru clienți Clean Air Optima , tel. + 31 (0) 742670145 ® sau vizitați magazinul nostru web: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Depozitarea răcitor de aer Clean Air Optima...
  • Seite 119 Depanare Urmează un ghid de depanare care vă poate ajuta să rezolvați problemele pe care le-ați putea avea atunci când utilizați răcitor de aer Clean Air Optima CA-104. ® Problemă Cauză posibilă Soluție Cablul de alimentare Conectați corect fișa de alimentare nu se conectează...
  • Seite 120 Dacă soluțiile recomandate mai sus nu funcționează, contactați asistența tehnică Clean Air Optima la numărul de telefon corespunzător regiunii dvs. Nu încercați să dezasamblați, ® să reasamblați sau să reparați dispozitivul, deoarece acest lucru poate anula garanția. Specificații CA-104 Model CA-104 Pentru încăperi de până la 40 m²/100 m³/430 ft²...
  • Seite 121 2. Vă rugăm să anexați o scurtă descriere a daunelor sau defecțiunilor și circumstanțele în care au apărut aceste probleme. Răcitor de aer Clean Air Optima CA-104 este supus unor proceduri stricte de testare înainte ® de a părăsi fabrica. Dacă în termen de doi ani de la data achiziționării, produsul nu funcționează...
  • Seite 122 ® www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7/9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Țările de Jos | Telefon: +31 (0) 74-2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Germania Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-mail: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 123: Lietuvių Kalba

    Lietuvių kalba Dėkojame, kad įsigijote „Clean Air Optima® 3in1“: Oro aušintuvas, cirkuliacinį ventiliatorių ir oro drėkintuvas „CA-104“. Linkime jums ne vienerius metus mėgautis švariu patalpų oru, naudojant šį veiksmingą ir efektyvų gaminį. Naudodami šį elektros prietaisą pasirūpinkite, kad būtų laikomasi visų saugos nurodymų...
  • Seite 124: Saugos Įspėjimai

    Saugos įspėjimai Šį prietaisą galima naudoti tik laikantis šių saugos instrukcijų. Imkitės toliau nurodytų priemonių, kad sumažintumėte traumų riziką, pavyzdžiui, dėl elektros smūgio ar gaisro. rieš naudojimą palikite prietaisą pastovėti mažiausiai dvi valandas, ypač po gabenimo. audokite prietaisą tik patalpose. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso lauke. audokite tinkamą...
  • Seite 125 iekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar į kitus skysčius. 28. Reguliariai valykite filtro dangtelį, jei filtro dangtelis bus prisotintas dulkių, blogai vėsins, išsivalys, prasiskverbs oras ir sumažės cirkuliacija. Energijos suvartojimas padidės, tai gali sukelti gedimą. 29. Pakeiskite HEPA H13 filtrą ir aušinimo padėklą kas 2–3 mėnesius, jei HEPA H13 filtras ir aušinimo padas bus prisotinti, blogai vėsins, išsivalys, sumažės oro plovimas ir cirkuliuoja.
  • Seite 126 Įrengimas Įsitikinkite, kad atstumas nuo prietaiso iki sienų ir baldų yra 20 cm, žr. toliau pateiktą paveikslėlį. Nuotolinio valdymo pultas 1. Nuimkite pulto galinėje pusėje esantį maitinimo elemento skyrelio dangtelį. (žr. 1 pav.). 2. Maitinimo elemento įdėjimas: nuotolinio valdymo pulto apačioje yra „saugos auselė“, pirmiausia turite ją...
  • Seite 127 Vandens bakelio pildymas Dėmesio! Įsitikinkite, kad kištukas dar neprijungtas prie lizdo. Prieš naudodami prietaisą išvalykite vandens bakelį; žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“. Orui aušinti prietaisui reikia šviežio geriamojo vandens. 1. Atlaisvinkite vandens bakelį pasukdami du spaustukus iš vertikalios padėties į horizontalią padėtį.
  • Seite 128 Valdymo pultas / valdymo instrukcija ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS (maitinimas) Paspauskite maitinimo mygtuką, kad aktyvintumėte prietaisą. Dar kartą paspaudus maitinimo mygtuką, prietaisas išsijungia. Prietaisas pradeda veikti mažu greičiu (8 padėtis) ir veikia tik ventiliatoriaus ir anijonų funkcijos. Anijonų funkcija automatiškai įjungiama ir neigiamas jonas dega indikatoriaus lemputė.
  • Seite 129 LAIKMAČIO IŠJUNGIMAS / ĮJUNGIMAS Paspauskite mygtuką, kad aktyvintumėte laikmačio funkciją. Laiko pasirinkimo diapazonas yra 0–24 valandos, jis rodomas ekrane. Maitinimui esant įjungtam, paspauskite šį mygtuką, kad nustatytumėte įrenginio darbo laiką. Įsijungia laikmačio indikatorius ir laiko indikatorius bei mirksi skaitmeninis vamzdelis, kuriame rodomas nustatytas laikas, nurodantis, kad jis atitinka laikmačio nustatymo būseną.
  • Seite 130: Valymas Ir Priežiūra

    Rekomenduojame toliau nurodytas priemones. 1.  Jei prietaisą naudojate kasdien, kartą per savaitę valykite vandens bakelį „Clean Air Optima®“ valikliu ir kalkių šalinimo priemone. 2.  Prireikus papildyti vandens bakelį, išpilkite likusį vandenį ir pripildykite jį švaraus vandens.
  • Seite 131 „Clean Air Optima®“ oro aušintuvo  vandens bakelio valymas 1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką. Valant ir šalinant kalkes prietaiso negalima naudoti. 2. Atlaisvinkite vandens bakelį pasukdami du spaustukus iš vertikalios padėties į horizontalią padėtį. 3. Ištraukite vandens bakelį iš prietaiso iki pusės.
  • Seite 132 Garinimo filtro keitimas Valymas ir priežiūra Clean Air Optima CA-104 yra su filtrų eksploatacijos laikotarpio kontrolės mechanizmu, kuris duoda signalą, kai po 600 naudojimo valandų garinimo filtrą reikia pakeisti. Kad garinimo filtrą reikia pakeisti, nurodo prietaise šviečianti dviejų nulių signalinė lemputė. Iš naujo nustatykite garinimo filtro laikmatį...
  • Seite 133 NEREIKIA. Jei garavimo filtras tampa akytas, pradeda kvepėti arba sukelia didesnį triukšmą, jį reikia pakeisti. Kaip užsisakyti filtrų Paskambinkite į „Clean Air Optima®“ klientų aptarnavimo skyrių tel. + 31 (0) 742670145 arba apsilankykite mūsų internetinėje parduotuvėje https://www.cleanairoptima.com/-accessoires „Clean Air Optima®“ oro aušintuvas saugojimas Jei oro aušintuvas nebus naudojamas ilgesnį...
  • Seite 134: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas trikčių šalinimo vadovas, kuris padės išspręsti bet kokias problemas, kurių gali kilti naudojant „Clean Air Optima®“ oro aušintuvas „CA-104“. Problema Galima priežastis Sprendimas Maitinimo laidas tinkamai nepri- Tinkamai įjunkite maitinimo laido jungtas. kištuką į maitinimo lizdą.
  • Seite 135 ĮSPĖJIMAS! Jei pirmiau rekomenduojami sprendimai nepadeda, susisiekite su „Clean Air Optima®“ techninės pagalbos skyriumi jūsų regionui skirtu telefono numeriu. Nebandykite išmontuoti, iš naujo surinkti ar taisyti prietaiso, nes gali būti anuliuota garantija. „CA-104“ techniniai duomenys Modelis CA-104 Tinka patalpoms iki 40 m² / 100 m³ / 430 pėd.²...
  • Seite 136: Klientų Aptarnavimas

    2. Trumpai aprašykite pažeidimą, triktį ar gedimą, taip pat aplinkybes, kaip ši problema iškilo. Prieš „Clean Air Optima®“ oro aušintuvas „CA-104“ pereina griežtas išsiunčiant iš gamyklos patikrinimo procedūras. Jei per dvejus metus nuo pirkimo datos dėl gamybos defektų gaminio veikimas ima nebeatitikti specifikacijų, šį...
  • Seite 137 įrašus svetainėje www.youtube.com Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nyderlandai | Telefonas: +31 (0) 74-2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Vokietija Telefonas: +49 (0) 5921 879-121 El.
  • Seite 138 Eesti Täname teid Clean Air Optima® 3in1 ostmise eest: Õhujahuti, tsirkulatsiooniventilaatori ja õhuniisutaja CA-104. Loodame, et see tõhus ja energiasäästlik toode varustab teid palju aastaid tervisliku siseõhuga. Tegu on elektriseadmega, mille kasutamisel tuleb järgida ohutusnõudeid. Kasutamisel kehtivad ohutusnõuded on kirjas käesolevas juhendis. Nende eesmärk on vältida kehavigastusi ja seadme kahjustamist.
  • Seite 139 Ohutushoiatused Seadet tohib kasutada ainult koos nende ohutusjuhistega. Järgmiste ohutusnõuete järgimine on vajalik, et vältida kehavigastusi, näiteks elektrilöögi või põlengu tulemusel. 1. Enne seadme sisselülitamist laske sellel vähemalt kaks tundi seista, eriti pärast transportimist. 2. Kasutamiseks ainult siseruumis. Seadme kasutamine või hoiustamine välistingimustes on keelatud.
  • Seite 140 29. Vahetage HEPA H13 filter ja jahutuspadi iga 2–3 kuu järel. Kui HEPA H13 filter ja jahutuspadi on küllastunud, põhjustab see halva jahutuse, puhastamise, õhupesu ja tsirkulatsiooniefekti. Energiatarve suureneb, see võib põhjustada rikke. 30. Ärge kunagi jätke vett veepaaki, kui seadet ei kasutata. 31.
  • Seite 141 Paigaldamine Veenduge, et seade oleks seintest ja mööblist 20 cm eemal, vt allolevat joonist. Kaugjuhtimispult 1. Patarei asetamiseks avage kaugjuhtimispuldi tagaküljel olev patareipesa kaas. 2. Patarei paigutamiseks: kaugjuhtimispuldi allosas on “turvasaak”, mida tuleb esmalt paremale libistada ja seejärel patareihoidja välja tõmmata. (vt pilti 2).Sisestage aku õige polaarsusega.
  • Seite 142 Täitke veepaak Tähelepanu! Veenduge, et pistik ei ole veel pistikupessa ühendatud. Enne seadme kasutamist puhastage veepaak, vt peatükki „Puhastamine ja hooldus“. Seade vajab õhu jahutamiseks värsket joogivett. 1. Avage veepaak, keerates kaks klambrit vertikaalasendist horisontaalasendisse. 2. Tõmmake veepaak seadmest pooleldi välja. 3.
  • Seite 143 Juhtpaneel / kasutusjuhend SISSE/VÄLJA (Toide) Seadme aktiveerimiseks vajutage toitenuppu. Kui vajutate uuesti toitenuppu, lülitub seade välja. Seade käivitub madalal kiirusel (asendis 8) ja töötab ainult ventilaatori ja aniooni funktsioon. Anioonifunktsioon lülitub automaatselt sisse ja negatiivne ioon indikaatortuli põleb. REŽIIMI nupp Tavalise tuule, loodusliku tuule ja puhkeoleku vahel ümberlülitamiseks vajutage REŽIIMI nuppu.
  • Seite 144 TAIMER VÄLJA/SISSE Taimerifunktsiooni aktiveerimiseks vajutage nuppu. Aja valimise vahemik on 0–24 tundi ja see kuvatakse ekraanil. Masina tööaja määramiseks vajutage sisselülitatud olekus sellele nupule. Taimeri indikaator ja aja indikaator lülituvad sisse ning digitaalne näidik vilgub määratud aja kuvamiseks, mis näitab, et see on taimeri seadistamise olekus. Sel hetkel võite kellaaja seadistamiseks vajutada taimerinuppu ning seadistusest väljumiseks vajutage suvalist klahvi (välja arvatud lülitusklahv) või oodake 5 sekundit.
  • Seite 145: Puhastamine Ja Hooldus

    Puhastamine ja hooldus Selleks et teie õhujahuti Clean Air Optima® CA-104 töötaks aastaid probleemideta, piisab sellest, kui järgita mõnda lihtsat hooldustoimingut. Kui vesi on kare ehk sisaldab palju kaltsiumit ja muid mineraalaineid, siis koguneb aja jooksul ruumi pindadele valget tolmu (katlakivi).
  • Seite 146 30 kuni maksimaalselt 60 minutiks seisma. Loputage veepaaki põhjalikult veega. 7. Eemaldage Clean Air Optima® Cleaner & Descaler pritsmed tööpindadelt või seadme välispinnalt pehme niiske lapiga. Pärast puhastamist ja katlakivieemaldust on seade hügieeniliselt puhas, vaba katlakivist, bakteritest ja viirustest ning kohe uuesti kasutusvalmis.
  • Seite 147 Aurustusfiltri vahetamine/ Puhastamine ja hooldus Seade Clean Air Optima CA-104 on varustatud filtri kasutusea jälgimismehhanismiga, mis annab märku, et aurustusfilter tuleb pärast 600 töötunni möödumist välja vahetada. Aurustusfiltri vahetamise vajadusest annab seade märku topeltnulliga märgutule abil. Lähtestage aurustusfiltri taimer, vajutades ja hoides (ÕHUJAHUTI/ ÕHUNIISUTAJA)
  • Seite 148 Kui aurustusfilter muutub poorseks, hakkab haisema või tekitab suurenenud müra, tuleb see välja vahetada. Filtrite tellimine: võtke ühendust Clean Air Optima® klienditeenindusega telefonil + 31 (0) 742670145 või külastage meie e-poodi: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Õhujahuti Clean Air Optima® hoiustamine Kui õhujahuti ei kasutata pikemat aega, toimige järgmiselt.
  • Seite 149 Veaotsing Järgmine veaotsingujuhend aitab lahendada õhujahuti Clean Air Optima® CA-104, kasutamise käigus tekkida võivaid probleeme. Probleem Võimalik põhjus Lahendamine Toitekaabel pole õigesti ühenda- Ühendage toitepistik ja tud. pistikühendus õigesti. Seade ei lülitu sisse. Toitejuhe või pistik võib olla kah- Kontrollige toitejuhet ja pistikut justatud.
  • Seite 150 HOIATUS! Kui ülal soovitatud lahendused ei tööta, helistage oma piirkonna Clean Air Optima® tehnilise toe telefoninumbrile. Ärge üritage seadet lahti võtta, uuesti kokku panna ega remontida, kuna sel juhul võib kaotada garantii kehtivuse. Tehnilised andmed CA-104 Mudel CA-104 Sobiv ruumidele suurusega kuni 40 m²...
  • Seite 151 Lisage kindlasti paki tagastamiseks vajalik summa. 2. Lisage lühike kirjeldus kahjustusest, rikkest või tõrkest ja probleemi tekkimise asjaoludest. Õhujahuti Clean Air Optima® CA-104 on enne tehasest lahkumist läbinud ranged testimisprotseduurid. Kui tootel ilmneb kahe aasta jooksul pärast ostukuupäeva rike, mille põhjuseks on tootmisdefekt, siis on ostjal garantiitõendi esitamisel õigus toote tasuta parandamisele või selle osade asendamisele (tingimusel et seadme ja/või selle osade rike...
  • Seite 152 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) The Netherlands | Telefon: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Saksamaa Telefon: +49 (0) 5921 879-121 E-post: info@cleanairoptima.com...
  • Seite 153 Tie ir paredzēti, lai novērstu traumas un izvairītos no ierīces bojājumiem. CA-104 Main ierīce Apraksts Šī Clean Air Optima® ierīce sastāv no tālāk norādītajiem galvenajiem komponentiem: 1. Vadības panelis 2. Priekšējais vāks 3. Priekšējais grils 4. Gaisa izvads 5.
  • Seite 154: Drošības Brīdinājumi

    Drošības brīdinājumi Šo ierīci drīkst lietot tikai saskaņā ar šiem drošības norādījumiem. Lai maksimāli samazinātu miesas bojājumu risku, ko varētu izraisīt, piemēram, elektriskās strāvas trieciens vai aizdegšanās, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. tstājiet to bez darbības vismaz divas stundas pirms izmantošanas, jo īpaši pēc pārvadāšanas.
  • Seite 155 eiemērciet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. 28. Regulāri tīriet filtra vāku, ja filtra vāks ir piesātināts ar putekļiem, tas novedīs pie sliktas dzesēšanas, attīrīšanas, gaisa mazgāšanas un cirkulācijas efekta. Enerģijas patēriņš palielināsies, tas var izraisīt atteici. 29. Nomainiet HEPA H13 filtru un dzesēšanas paliktni ik pēc 2–3 mēnešiem, ja HEPA H13 filtrs un dzesēšanas paliktnis ir piesātināti, tas novedīs pie sliktas dzesēšanas, attīrīšanas, gaisa mazgāšanas un cirkulācijas.
  • Seite 156: Tālvadības Pults

    Uzstādīšana Pārliecinieties, ka ierīce ir 20 cm attālumā no sienām un mēbelēm; skatiet tālāk redzamo attēlu. Tālvadības pults 1. Atveriet akumulatora vāciņu tālvadības pults aizmugurē, lai ievietotu akumulatoru (skat. 1. attēlu). 2. Lai ievietotu akumulatoru: tālvadības pults apakšā ir “drošības cilne”, kas vispirms jāpabīda pa labi un tad jāizvelk baterijas turētājs (skat.
  • Seite 157 Piepildiet ūdens tvertni Uzmanību! Pārliecinieties, ka kontaktdakša vēl nav pievienota kontaktligzdai. Pirms ierīces lietošanas notīriet ūdens tvertni; skatiet nodaļu “Tīrīšana un apkope”. Ierīcei nepieciešams svaigs dzeramais ūdens, lai dzesētu gaisu. 1. Atbloķējiet ūdens tvertni, pagriežot abas skavas no vertikālās pozīcijas uz horizontālo pozīciju.
  • Seite 158 Vadības panelis/lietošanas instrukcija ON/OFF (IESL./IZSL.) (barošana) Nospiediet barošanas pogu, lai aktivizētu ierīci. Vēlreiz nospiežot barošanas pogu, ierīce izslēdzas. Ierīce sāk darboties ar mazu ātrumu (8. pozīcija), un darbojas tikai ventilatora un anjonu funkcija. Anjonu funkcija tiek automātiski ieslēgta un negatīvais jonsdeg indikatora gaisma.
  • Seite 159 LAIKA IESTATĪŠANA IZSL./IESL. Nospiediet pogu, lai aktivizētu laika funkciju. Laika atlases diapazons ir no 0 līdz 24 stundām, un tas tiek parādīts displejā. Kad ierīce ieslēgta, nospiediet šo pogu, lai iestatītu iekārtas darba laiku. Ieslēdzas taimera indikators un laika indikators, un digitālā spuldze mirgo, lai parādītu iestatīto laiku, tā...
  • Seite 160: Tīrīšana Un Apkope

    Mēs iesakām veikt tālāk norādītās darbības. 1.  Tīriet ūdens tvertni reizi nedēļā, ja ierīci lietojat katru dienu kopā ar Clean Air Optima® tīrītāju un atkaļķotāju. 2.  Tiklīdz ūdens tvertne ir jāuzpilda, izlejiet atlikušo ūdeni un piepildiet to ar jaunu ūdeni.
  • Seite 161 Clean Air Optima® gaisa dzesētāja ūdens tvertnes tīrīšana 1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu. Tīrīšanas un atkaļķošanas laikā ierīci nedrīkst lietot. 2. Atbloķējiet ūdens tvertni, pagriežot abas skavas no vertikālās pozīcijas uz horizontālo pozīciju. 3. Izvelciet ūdens tvertni līdz pusei no ierīces.
  • Seite 162 Iztvaikošanas filtra nomaiņa/ Tīrīšana un apkope Ierīce Clean Air Optima CA-104 ir aprīkota ar filtra darbmūža uzraudzības mehānismu, kas signalizē, ka iztvaikošanas filtrs ir jānomaina pēc 600 darba stundām. Lai parādītu, ka iztvaikošanas filtrs ir jānomaina, ierīce rāda dubultu nulles indikatoru. Atiestatiet iztvaikošanas filtra taimeri, nospiežot un turot nospiestu...
  • Seite 163 Ja iztvaikošanas filtrs kļūst porains, sāk smirdēt vai rada paaugstinātu troksni, tas ir jānomaina. Kā pasūtīt filtrus: sazinieties ar Clean Air Optima® klientu apkalpošanas dienestu pa tālr. + 31 (0) 742670145 vai apmeklējiet mūsu tīmekļa veikalu: https://www.cleanairoptima.com/-accessoires Clean Air Optima® gaisa dzesētājs uzglabāšana Ja gaisa dzesētājs ilgāku laiku netiks izmantots, rīkojieties šādi:...
  • Seite 164: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Tālāk ir sniegti norādījumi to problēmu novēršanai, kas var rasties, lietojot gaisa dzesētājs Clean Air Optima® CA-104 Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Elektrības kabelis nav atbilstoši Pareizi ievietojiet elektrības pievienots. kabeļa kontaktspraudni un Ierīce neieslēdzas. kontaktligzdā. Var tikt bojāts strāvas vads vai Pārbaudiet, vai strāvas vads un...
  • Seite 165 BRĪDINĀJUMS! Ja iepriekš sniegtie risinājumi neļauj novērst problēmu, lūdzu, sazinieties ar Clean Air Optima® tehniskā atbalsta dienestu pa jūsu reģiona tālruņa numuru. Nemēģiniet izjaukt, atkārtoti salikt vai labot ierīci, jo tādējādi garantija var tikt anulēta. CA-104 specifikācijas Modelis CA-104 Piemērots telpām līdz: 40m²...
  • Seite 166 2. Lūdzu, iekļaujiet īsu bojājuma, kļūmes vai nepareizas darbības aprakstu, kā arī aprakstiet apstākļus, kādos šīs problēmas radās. Pirms mitruma savācējs Clean Air Optima® gaisa dzesētājs CA-104 tiek izvests no rūpnīcas, tam tiek veiktas stingras pārbaudes. Ja divu gadu laikā no iegādes brīža ierīce nedarbojas atbilstoši specifikācijām ražotāja trūkuma dēļ, pircējs var saņemt bezmaksas labošanu...
  • Seite 167 Clean Air Optima International B.V. | David Ricardostraat 9-7 / 9-9 | 7559 SH Hengelo (ov) Nīderlande | Tālrunis: +31 (0) 74 - 2670145 Clean Air Optima Germany GmbH | Enschedestraße 14 | 48529 Nordhorn | Vācija Tālrunis: +49 (0) 5921 879-121...
  • Seite 168 A guarantee for healthy indoor air quality! More info: www.cleanairoptima.com Designed in Germany Trademarks owned by: Clean Air Optima Germany GmbH, © 2023 Clean Air Optima , All rights reserved, Made in P.R.C. Enschedestraße 14, 48529 Nordhorn, Germany ®...

Inhaltsverzeichnis