Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GARANT
SCHRAUBSTOCK STAHL
967100, 967110, 967120, 967130
BETRIEBSANLEITUNG
Ръководство за експлоатация | Driftsvejledning | Operating instructions | Käyttöopas |
Notice d'instructions | Manuale di istruzioni | Upute za upotrebu | Valdymo instrukcija |
Handleiding | Brukerhåndbok | Instrukcja eksploatacji | Manual do utilizador |
Manual de operare | Инструкция по эксплуатации | Bruksanvisning | Návod na použitie |
Navodila za uporabo | Manual de uso | Provozní návod | Használati útmutató | 操作指南
de
bg
da
en
fi
fr
it
hr
lt
nl
no
pl
pt
ro
ru
sv
sk
sl
es
cs
hu
zh

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Garant 967100

  • Seite 1 GARANT SCHRAUBSTOCK STAHL 967100, 967110, 967120, 967130 BETRIEBSANLEITUNG Ръководство за експлоатация | Driftsvejledning | Operating instructions | Käyttöopas | Notice d'instructions | Manuale di istruzioni | Upute za upotrebu | Valdymo instrukcija | Handleiding | Brukerhåndbok | Instrukcja eksploatacji | Manual do utilizador | Manual de operare | Инструкция...
  • Seite 3 www.hoffmann-group.com...
  • Seite 5 www.hoffmann-group.com...
  • Seite 7 www.hoffmann-group.com...
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    GARANT Schraubstock Stahl Identifikationsdaten Produkt 967100, 967110, 967120, 967130 Schraubstock Version 01 Originalbedienungsanleitung Erstellungsdatum 08/2021 Allgemeine Hinweise Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten. 2.1. SYMBOLE UND DARSTELLUNGSMITTEL Warnsymbole Bedeutung Kennzeichnet eine Gefahr, die zu Tod oder schwerer Verlet- GEFAHR zung führt, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Seite 9: Geräteübersicht

    3.4. PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Nationale und regionale Vorschriften zur Sicherheit und Unfallverhütung beachten. Schutzkleidung muss entsprechend der bei der jeweiligen Tätigkeit zu erwartenden Risiken gewählt, bereitgestellt und getragen werden. 3.5. PERSONENQUALIFIKATION Fachkraft für mechanische Arbeiten Fachkraft im Sinne dieser Dokumentation sind Personen, die mit Aufbau, mechanischer Installation, Inbetriebnahme, Stö- rungsbehebung und Wartung des Produkts vertraut sind und über folgende Qualifikationen verfügen: ...
  • Seite 10: Werkzeug Und Befestigungsmaterial

    GARANT Schraubstock Stahl WARNUNG Schwebende Lasten Lebensgefahr sowie Quetsch-, Scher- und Stoßgefahr von Körper und Gliedmaßen. » Transportarbeiten durch unterwiesene Personen durchführen, die sicherheitstechnische Unterweisungen im Umgang mit Hebezeugen und Transportarbeiten erhalten haben. » Nur geprüfte Transportfahrzeuge, Hebezeuge und Anschlagmittel verwenden, die für Gewicht und Abmaße des Trans- portguts ausgelegt sind.
  • Seite 11: Schraubstock Mit Drehplatte Montieren

    Werkzeug Arbeitsgang Baugröße Schraub- Baugröße Schraub- Baugröße Schraub- stock 100/120 stock 140/160 stock 180 Schraubstock mit Dreh- Schraube 10x70/3 Schraube 12x70/3 Schraube 12x70/3 platte. DIN571 mit Scheibe DIN571 mit Scheibe DIN571 mit Scheibe 6.2. SCHRAUBSTOCK AUF ARBEITSPLATTE MONTIEREN  Schraubstock nur in Verbindung mit Original Hoffmann Group Arbeitsplatte verwenden. ...
  • Seite 12: Betrieb

    GARANT Schraubstock Stahl Betrieb 7.1. SCHWEISSARBEITEN ACHTUNG Hitze bei Schweiß- und Lötarbeiten Beschädigung des Schraubstockes. » Keine Kunstoffspannbacken bei Schweiß- oder Lötarbeiten verwenden. » Spannbacken und Amboss vor großer Hitze schützen. 7.2. ROHRSPANNBACKEN  Rohrspannbacken zur Aufnahme von Rohren und Zylindrischen Werkstücken.
  • Seite 13: Entsorgung

     In geschlossenem, trockenem Raum lagern.  Vor längerer Lagerung gründlich reinigen und konservieren.  Mit Plane gegen Staub und grober Verschmutzung schützen.  Lagerungs- und Umgebungsbedingungen beachten. 12. Entsorgung Nationale und regionale Umweltschutz- und Entsorgungsvorschriften für fachgerechte Entsorgung oder Recycling beach- ten.
  • Seite 14: Общи Указания

    GARANT Стоманено менгеме Идентификационни данни Продукт 967100, 967110, 967120, 967130 | Менгеме Версия 01 Оригинално ръководство за потребителя Дата на съставяне 08/2021 Общи указания Прочетете, спазвайте и запазете за по-късна справка ръководството за потребителя и го съхранявайте на достъпно място по всяко време.
  • Seite 15 3.4. ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА Спазвайте националните и регионалните правила за безопасност и предотвратяване на злополуки. Защитно облекло трябва да бъде избрано, предоставено и носено в съответствие с очакваните рискове при съответната дейност. 3.5. КВАЛИФИКАЦИЯ НА ПЕРСОНАЛА Специалисти по механични дейности Специалисти...
  • Seite 16 GARANT Стоманено менгеме ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Висящи товари Опасност за живота, както и опасност от смачкване, срязване и удар на тялото и крайниците. » Транспортните дейности да се извършват от инструктирани лица, преминали инструктаж за безопасност при работа с подемни механизми и транспортни дейности.
  • Seite 17 Инструмент Работен ход Монтажен размер Монтажен размер Монтажен размер менгеме 100/120 менгеме 140/160 менгеме 180 Менгеме с въртяща се Винт 10x70/3 DIN571 с Винт 12x70/3 DIN571 с Винт 12x70/3 DIN571 с плоча. шайба шайба шайба 6.2. МОНТИРАНЕ НА МЕНГЕМЕТО ВЪРХУ РАБОТНИЯ ПЛОТ ...
  • Seite 18: Техническо Обслужване

    GARANT Стоманено менгеме Работа 7.1. ЗАВАРЪЧНИ ДЕЙНОСТИ ВНИМАНИЕ Топлина при заваръчни и запояващи дейности Повреда по менгемето. » Не използвайте пластмасови затягащи челюсти при заваръчни или запояващи дейности. » Пазете затягащите челюсти и наковалнята от висока температура. 7.2. ТРЪБНИ ЗАТЯГАЩИ ЧЕЛЮСТИ...
  • Seite 19: Предаване За Отпадъци

     Съхранявайте в затворено, сухо помещение.  Преди продължително съхраняване почистете основно и консервирайте.  Защитете с брезент от прах и замърсяване.  Спазвайте условията за съхранение и околна среда. 12. Предаване за отпадъци За компетентно предаване за отпадъци или рециклиране спазвайте националните и регионалните наредби за опазване...
  • Seite 20: Symboler Og Visninger

    GARANT Stål-skruestik Identifikationsdata Produkt 967100, 967110, 967120, 967130 skruestik Version 01 Original betjeningsvejledning Udarbejdelsesdato 08/2021 Generelle henvisninger Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den og hold den altid tilgængelig til senere brug. 2.1. SYMBOLER OG VISNINGER Advarselssymboler Betydning Kendetegner en fare, der medfører død eller alvorlige kvæ- FARE stelser, hvis den ikke undgås.
  • Seite 21: Oversigt Over Enheden

    3.4. PERSONLIGE VÆRNEMIDLER Nationale og regionale forskrifter om sikkerhed og forebyggelse af uheld skal overholdes. Beskyttelsesbeklædning skal væl- ges, stilles til rådighed og bæres i henhold til de risici, der måtte forventes i forbindelse med den pågældende opgave. 3.5. PERSONERS KVALIFIKATIONER Faglært arbejdskraft til mekanisk arbejde Faglært arbejdskraft er i forbindelse med denne dokumentation personer, der har viden omkring opbygning, mekanisk in- stallation, idrifttagning, fejlafhjælpning og vedligeholdelse af produktet samt følgende kvalifikationer:...
  • Seite 22 GARANT Stål-skruestik ADVARSEL Hængende laster Livsfare samt fare for at komme i klemme, blive skåret og få slag på kroppen og kropsdele. » Transportarbejder skal udføres af instruerede personer, som er blevet sikkerhedsteknisk instrueret i håndtering af løfte- grej og transportarbejder.
  • Seite 23 6.2. MONTERING AF SKRUESTIKKEN PÅ ARBEJDSPLADEN  Skruestikken må kun anvendes sammen med originale arbejdsplader fra Hoffmann Group.  Arbejdspladen skal være plan.  Arbejdspladen skal være med 50 mm høj. 1. Indstil skruestikkens position. » Fastgørelseshullernes position er 60 mm fra kanten af arbejdspladen. 2.
  • Seite 24 GARANT Stål-skruestik Drift 7.1. SVEJSEARBEJDE BEMÆRK Varme ved svejsning og lodning Beskadigelse af skruestikken. » Der må ikke anvendes spændebakker af kunststof ved svejsning og lodning. » Spændebakker og ambolt skal beskyttes mod stærk varme. 7.2. RØRSPÆNDEBAKKER  Rørspændebakker til fastgørelse af rør og cylindriske emner.
  • Seite 25: Bortskaffelse

    11. Opbevaring  Undgå at beskadige basisenheden og fremstående komponenter, når den sættes ned.  Skal opbevares i et lukket, tørt rum.  Rengør og konservér før længerevarende opbevaring.  Beskyt mod støv og grov snavs med en presenning.  Overhold opbevarings- og omgivelsesbetingelserne.
  • Seite 26: Identification Data

    GARANT Steel vice Identification data Product 967100, 967110, 967120, 967130 Vice Version 01 Original operating instructions Date created 08/2021 General instructions Read the instructions for use, follow them and keep them available for later reference. 2.1. SYMBOLS AND MEANS OF REPRESENTATION...
  • Seite 27: Device Overview

    3.4. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Comply with the national and regional regulations for safety and accident prevention. Protective work wear appropriate for the risks associated with the intended activities must be selected, provided and worn. 3.5. PERSONNEL QUALIFICATIONS Specialists for mechanical work Specialists in the sense of this documentation are persons who are familiar with assembly work, mechanical installation, commissioning, troubleshooting and maintenance of the products and who possess the following qualifications: ...
  • Seite 28 GARANT Steel vice WARNING Suspended loads Risk of fatal accidents, together with crush hazards, laceration hazards and impact hazards for the body and limbs. » Transport work must be performed by trained persons who have been instructed in the safety aspects of hoists and transport work.
  • Seite 29  The worktop must be level.  The worktop must be 50 mm thick. 1. Specify the position of the vice. » Position of the attachment holes 60 mm from the edge of the worktop. 2. Mark the position of the holes to be drilled 3.
  • Seite 30 GARANT Steel vice Operation 7.1. WELDING AND BRAZING WORK NOTICE Welding and brazing work creates heat This can damage the vice. » Do not use plastic clamping jaws when performing welding and brazing work. » Protect the clamping jaws and anvil against excessive heat.
  • Seite 31: Spare Parts

     Store in an enclosed dry room.  Thoroughly clean and apply preservative before prolonged storage.  Protect against dust and coarse contamination using a tarpaulin.  Observe storage and ambient conditions. 12. Disposal Comply with the national and regional environmental protection and disposal regulations for correct disposal or recycling. Segregate items into metals, non-metals, composite materials and consumables and dispose of them responsibly.
  • Seite 32: Symbolit Ja Varoitukset

    GARANT ruuvipuristin, teräs Tunnistetiedot Tuote 967100, 967110, 967120, 967130 ruuvipuristin Versio 01 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Laatimispäivämäärä 08/2021 Yleisiä ohjeita Lue käyttöohje, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää tarvetta varten ja aina helposti saatavilla. 2.1. SYMBOLIT JA VAROITUKSET Varoitussymbolit Merkitys Ilmoittaa vaarasta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan VAARA loukkaantumiseen, jos sitä...
  • Seite 33: Toiminnanharjoittajan Velvoitteet

    3.4. HENKILÖNSUOJAIMET Noudata kansallisia ja paikallisia turvallisuutta ja tapaturmantorjuntaa koskevia määräyksiä. Suojavaatetus on valittava ja annettava käyttöön ja sitä on käytettävä kussakin työssä odotettavissa olevien riskien mukaisesti. 3.5. HENKILÖIDEN PÄTEVYYS Mekaanisten töiden ammattilainen Tässä asiakirjassa ammattilaisella tarkoitetaan henkilöitä, jotka tuntevat tuotteen rakenteen, mekaanisen asennuksen, käyttöönoton, häiriöiden poiston ja huollon ja joilla on seuraava pätevyys: ...
  • Seite 34 GARANT ruuvipuristin, teräs VAROITUS Riippuvat kuormat Hengenvaara sekä vartalon ja raajojen puristumisen, leikkautumisen ja iskujen vaara. » Kuljetukseen liittyvät työt on annettava opastetuille henkilöille, jotka ovat saaneet nostolaitteiden käyttöä ja kuljetukseen kuuluvia töitä koskevan turvateknisen opastuksen. » Käytä vain tarkastettuja kuljetusajoneuvoja, nostolaitteita ja nostoapuvälineitä, jotka on mitoitettu kuljetettavan tavaran painoon ja kokoon.
  • Seite 35 6.2. RUUVIPURISTIMEN ASENNUS TYÖTASOON  Käytä ruuvipuristinta vain yhdessä Hoffmann Groupin alkuperäisen työtason kanssa.  Työtason on oltava tasainen.  Työtason on oltava 50 mm korkea. 1. Määritä ruuvipuristimen paikka. » Kiinnitysreikien 60 mm paikka poistettu työtason reunasta. 2. Merkitse porausreiät 3.
  • Seite 36 GARANT ruuvipuristin, teräs Käyttö 7.1. HITSAUSTYÖT HUOMIO Kuumuus hitsaus- ja juottotöissä Ruuvipuristimen vahingoittuminen. » Älä käytä muovileukoja hitsaus- tai juottotöissä. » Suojaa kiinnitysleukoja ja vastinta suurelta kuumuudelta. 7.2. PUTKENKIINNITYSLEUAT  Putkenkiinnitysleuat putkien ja lieriömäisten työkappaleiden kiinnitykseen. Huolto Aikaväli Huoltotyö Suorittaja Ennen jokaista käyttöä...
  • Seite 37  Suojaa pressulla pölyltä ja karkealta lialta.  Ota huomioon säilytys- ja ympäristöolosuhteet. 12. Hävittäminen Huomioi asianmukaista hävittämistä ja kierrätystä koskevat valtakunnalliset ja paikalliset ympäristönsuojelu- ja jätehuoltomääräykset. Erottele metallit, ei-metallit, komposiittimateriaalit ja apuaineet lajeittain ja hävitä ne ympäristöystävällisellä tavalla. 13. Varaosat Varaosien tilaaminen Hoffmann Groupin huoltopalvelun kautta.
  • Seite 38: Données D'identification

    GARANT Etau en acier Données d'identification Produit Etau 967100, 967110, 967120, 967130 Version 01 Instructions d'utilisation originales Date de création 08/2021 Remarques générales Lisez, respectez et conservez les instructions d'utilisation à des fins de consultation ultérieure, et gardez-les tou- jours à disposition.
  • Seite 39: Obligations De L'exploitant

    3.4. EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE Respecter les réglementations nationales et régionales en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents. Les vêtements de protection doivent être choisis, mis à disposition et portés en fonction des risques prévus pendant l'activi- té...
  • Seite 40 GARANT Etau en acier AVERTISSEMENT Charges suspendues Danger de mort et risque d'écrasement, de cisaillement et de contusion du corps et de membres. » Confier les opérations de transport à des personnes compétentes ayant reçu une formation à la sécurité concernant la manipulation des engins de levage et les opérations de transport.
  • Seite 41  Le plan de travail doit être de niveau.  Le plan de travail doit présenter une hauteur de 50 mm. 1. Déterminer la position de l'étau. » Position des trous de fixation distante de 60 mm du bord du plan de travail. 2.
  • Seite 42 GARANT Etau en acier 7.2. MORS DE SERRAGE POUR TUBES  Mors permettant de serrer des tubes et des pièces cylindriques. Entretien Intervalle Tâche d'entretien Responsable Avant chaque utilisation Vérifier l'absence dommages extérieurs Technicien compétent en travaux méca- visibles et de défauts et s'assurer du bon niques fonctionnement.
  • Seite 43: Mise Au Rebut

    12. Mise au rebut Respecter la réglementation nationale et régionale en vigueur concernant la mise au rebut et le recyclage. Trier les maté- riaux métalliques, non métalliques, composites et auxiliaires et les mettre au rebut de manière respectueuse de l'environne- ment.
  • Seite 44 GARANT Morsa a vite in acciaio Dati identificativi Prodotto 967100, 967110, 967120, 967130 Morsa a vite Versione 01 Manuale dell’utente originale Data di creazione 08/2021 Note generali Leggere il manuale d’i istruzioni, rispettarlo, conservarlo per riferimento futuro e tenerlo sempre a portata di ma- 2.1.
  • Seite 45: Obblighi Dell'operatore

    3.4. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE Osservare le norme nazionali e regionali in materia di sicurezza e prevenzione degli infortuni. L’abbigliamento di protezione deve essere selezionato, messo a disposizione e indossato conformemente ai rischi legati alla rispettiva attività da svolgere. 3.5. QUALIFICA DEL PERSONALE Personale specializzato in lavori meccanici Ai sensi della presente documentazione, per “personale specializzato”...
  • Seite 46 GARANT Morsa a vite in acciaio AVVERTENZA Carichi sospesi Pericolo di morte e schiacciamento, cesoiamento e urti al corpo e agli arti. » Il trasporto deve essere effettuato da persone che abbiano ricevuto una formazione tecnica adeguata per poter usare gli strumenti di sollevamento ed eseguire operazioni di trasporto in modo sicuro.
  • Seite 47 6.2. MONTAGGIO DELLA MORSA A VITE SUL PIANO DI LAVORO  Utilizzare la morsa a vite solo in combinazione con il piano di lavoro Hoffmann Group originale.  Il piano di lavoro deve essere in piano.  Il piano di lavoro deve essere alto 50 mm. 1.
  • Seite 48 GARANT Morsa a vite in acciaio 7.1. LAVORI DI SALDATURA AVVISO Calore durante lavori di saldatura e brasatura Danneggiamento della morsa a vite. » Non utilizzare ganasce in plastica durante lavori di saldatura o brasatura. » Proteggere ganasce e incudine da calore elevato.
  • Seite 49: Smaltimento

    11. Stoccaggio  Riporre lo strumento prestando attenzione a non danneggiare il corpo base e i componenti sporgenti.  Conservare in un luogo chiuso e asciutto.  Prima di uno stoccaggio prolungato pulire a fondo e conservare accuratamente lo strumento. ...
  • Seite 50: Identifikacijski Podaci

    GARANT Čelična stega Identifikacijski podaci Proizvod 967100, 967110, 967120, 967130 Stega Verzija 01 Originalne upute za rukovanje Datum sastavljanja 08/2021 Opće upute Pročitati upute za rukovanje i pridržavati ih se te ih spremiti i držati na raspolaganju kao referencu. 2.1.
  • Seite 51: Pregled Uređaja

    3.4. OSOBNA ZAŠTITNA OPREMA Pridržavajte se nacionalnih i regionalnih propisa za sigurnost i sprječavanje nezgoda. Zaštitna odjeća mora se odabrati i staviti na raspolaganje sukladno očekivanim rizicima kod odgovarajućih aktivnosti. 3.5. KVALIFIKACIJA OSOBA Stručno osoblje za mehaničarske radove Stručno osoblje u smislu ove dokumentacije su osobe koje su upoznate s montažom, mehaničkom instalacijom, puštanjem u rad, rješavanjem problema i održavanjem proizvoda i koje imaju sljedeće kvalifikacije: ...
  • Seite 52 GARANT Čelična stega UPOZORENJE Viseći tereti Opasnost po život kao i opasnost od prignječenja, rezanja i udara tijela i udova. » Transportne poslove trebale bi obavljati upućene osobe koje su prošle sigurnosno-tehničku obuku na području rukovanja dizalicama i transportnih poslova.
  • Seite 53 6.2. MONTIRANJE STEGE NA RADNU PLOČU  Stegu koristiti samo u kombinaciji s originalnom radnom pločom tvrtke Hoffmann Group.  Radna ploča mora biti ravna.  Radna ploča mora biit visoka 50 mm. 1. Utvrditi položaj stege. » Položaj rupa za pričvršćivanje 60 mm od ruba radne ploče. 2.
  • Seite 54 GARANT Čelična stega 7.1. RADOVI ZAVARIVANJA NAPOMENA Vrućina tijekom zavarivanja i lemljenja Oštećenje stege. » Ne koristiti plastične stege kod zavarivanja ili lemljenja. » Stezne čeljusti i nakovanj zaštititi od velike vrućine. 7.2. ČELJUSTI ZA STEZANJE CIJEVI  Stezne čeljusti za prihvat cijevi i cilindričnih obradaka.
  • Seite 55: Odlaganje U Otpad

     Temeljito očistiti i sačuvati prije dugotrajnog skladištenja.  Zaštititi ceradom od prašine i grubih prljavština.  Potrebno je pridržavati se uvjeta skladištenja i okoliša. 12. Odlaganje u otpad Pridržavajte se nacionalnih i regionalnih propisa za zaštitu okoliša i zbrinjavanje radi pravilnog odlaganja ili recikliranja. Metale, nemetale, kompozitne materijale i pomoćne materijale odvojite prema vrsti i odložite ih na ekološki prihvatljiv način.
  • Seite 56 GARANT Plieninis spaustuvas Identifikavimo duomenys Gaminys 967100, 967110, 967120, 967130 spaustuvas Versija 01 Originali naudojimo instrukcija Pagal sukūrimo datą 08/2021 Bendrieji nurodymai Perskaitykite naudojimo instrukciją, atkreipkite dėmesį į pastabas, laikykitės tolesnių nurodymų ir visada ją laikykite pasiekiamoje vietoje. 2.1. SIMBOLIAI IR VAIZDAVIMO PRIEMONĖS Įspėjimo simbolis...
  • Seite 57: Įrenginio Apžvalga

    3.4. ASMENS APSAUGOS PRIEMONĖS Laikykitės nacionalinių ir regioninių saugumo ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. Apsaugos priemones reikia pasirinkti ir jomis apsirūpinti priklausomai nuo galimos rizikos, kurią kelia atitinkama veikla. 3.5. PERSONALO KVALIFIKACIJA Mechanikos darbų specialistas Šiuo atveju specialistai – asmenys, kuriems yra patikėtas gaminio pastatymas, mechaninė instaliacija, paleidimas eksploatuoti, trikčių...
  • Seite 58 GARANT Plieninis spaustuvas PERSPĖJIMAS Transportavimas į pastatymo vietą Dėl netinkamai keliamo sunkaus darbastalio kyla pavojus susižeisti. » Avėkite kojų apsaugą, mūvėkite apsaugines pirštines. » Užtikrinkite saugumą darbastalio stūmimo kelyje. » Prieš stumdami ar transportuodami darbastalį, užtikrinkite, kad stalčiai ir spintelė būtų uždaryti ir užsklęsti.
  • Seite 59: Techninė Priežiūra

    6. Patikimai pritvirtinkite spaustuvą prie stalviršio. » Pritvirtinkite spaustuvą. 6.3. SPAUSTUVAS SU SUKAMUOJU PAGRINDU  Kištuką naudokite tik kartu su originaliu Hoffmann Group stalviršiu.  Stalviršis turi būti lygus.  Stalviršis turi būti 50 mm aukščio. 1. Nustatykite sukamojo pagrindo padėtį. »...
  • Seite 60 GARANT Plieninis spaustuvas Intervalas Priežiūros darbai Turi atlikti 50 darbo valandų Patikrinkite kaiščių ir sukamojo Mechanikos darbų specialistas pagrindo komponentų bei varžtinių Instruktuotas asmuo jungčių sandarumą ir veikimą. 50 darbo valandų Sutepkite suklį. Mechanikos darbų specialistas Instruktuotas asmuo 50 darbo valandų...
  • Seite 61 Dydis Svoris Matmenys (IxPxA) Užveržimo tarpas Kumštelių plotis Spaustuvas 140 R* 18,7 kg 486 mm x 197 mm x 200 mm 140 mm 177,5 mm Spaustuvas 140 RW** 18,9 kg 486 mm x 197 mm x 200 mm 140 mm 182 mm Spaustuvas 160 R* 27 kg...
  • Seite 62: Symbolen En Aanduidingsmiddelen

    GARANT Bankschroef staal Identificatiegegevens Product 967100, 967110, 967120, 967130 Bankschroef Versie 01 Vertaling van de originele bedieningshandleiding Aanmaakdatum 08/2021 Algemene aanwijzingen Handleiding lezen, in acht nemen, voor later gebruik bewaren en te allen tijde beschikbaar houden. 2.1. SYMBOLEN EN AANDUIDINGSMIDDELEN...
  • Seite 63: Verplichtingen Van De Exploitant

    3.4. PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN Nationale en regionale voorschriften voor veiligheid en ongevallenpreventie in acht nemen. Beschermende kleding moet overeenkomstig de bij de desbetreffende werkzaamheid te verwachten risico’s worden gekozen, beschikbaar gesteld en gedragen. 3.5. PERSOONLIJKE KWALIFICATIE Specialist voor mechanische werkzaamheden Specialist als bedoeld in deze documentatie zijn personen die vertrouwd zijn met opbouw, mechanische installatie, inge- bruikneming, verhelpen van storingen en onderhoud van het product en over de volgende kwalificaties beschikken: ...
  • Seite 64 GARANT Bankschroef staal WAARSCHUWING Zwevende lasten Levensgevaar en gevaar voor beknelling, afsnijden en stoten van lichaam en ledematen. » Transportwerkzaamheden laten uitvoeren door geïnstrueerde personen die veiligheidsinstructies hebben ontvangen voor het omgaan met hefwerktuigen en transportwerkzaamheden. » Alleen gebruik maken van geteste transportvoertuigen, hijsgereedschappen en hijsmiddelen die zijn ontworpen voor het gewicht en de afmetingen van het transportgoed.
  • Seite 65 6.2. BANKSCHROEF OP WERKBLAD MONTEREN  Bankschroef alleen in combinatie met een origineel Hoffmann Group werkblad gebruiken.  Werkblad moet vlak zijn.  Werkblad moet 50 mm hoog zijn. 1. Positie van bankschroef bepalen. » Positie van bevestigingsgaten 60 mm van werkbladrand verwijderd. 2.
  • Seite 66: Demontage

    GARANT Bankschroef staal Gebruik 7.1. LASWERKZAAMHEDEN LET OP Hitte bij las- en soldeerwerkzaamheden Beschadiging van de bankschroef. » Geen kunststofspanbekken gebruiken tijdens las- en soldeerwerkzaamheden. » Spanbekken en aambeeld beschermen tegen grote hitte. 7.2. PIJPKLEMBEKKEN  Pijpklembekken voor aanbrenging van buizen en cilindrische werkstukken.
  • Seite 67 11. Opslag  Basisdeel en uitstekende componenten niet beschadigen bij het neerzetten.  In een gesloten, droge ruimte opslaan.  Vóór langdurige opslag grondig reinigen en conserveren.  Met afdekking tegen stof en grove vervuiling beschermen.  Opslag- en omgevingsomstandigheden in acht nemen. 12.
  • Seite 68: Grunnleggende Sikkerhetshenvisninger

    GARANT Skrustikke stål Identifikasjonsdata Produkt 967100, 967110, 967120, 967130 skrustikke Versjon 01 Oversettelse av original instruksjonsbok Opprettelsesdato 08/2021 Generelle merknader Les instruksjonsboken, følg den, oppbevar den for senere bruk og hold den alltid tilgjengelig. 2.1. SYMBOLER OG VISNINGSMIDLER Varselsymboler Betydning Kjennemerker en fare som vil føre til død eller alvorlige...
  • Seite 69: Operatørens Plikter

    3.4. PERSONLIG VERNEUTSTYR Overhold nasjonale og regionale forskrifter om sikkerhet og arbeidsvern. Beskyttelsesklær må velges, klargjøres og brukes i henhold til farene som forventes i forbindelse med den aktuelle aktiviteten. 3.5. PERSONKVALIFIKASJON Fagperson for mekaniske arbeider Fagperson i henhold til denne dokumentasjonen, er personer som har jobber med bygging, mekanisk installasjon, oppstart, feilretting og vedlikehold av produktet og har følgende kvalifikasjoner: ...
  • Seite 70 GARANT Skrustikke stål ADVARSEL Hengende last Livsfare samt klem-, kutt- og støt fare for kropp, armer og bein. » Transportarbeider skal utføres av opplære personer som har fått sikkerhetsteknisk opplæring i omgang med løfteutstyr og transportarbeider. » Bruk kun transportkjøretøyer, løfteutstyr og festemidler som er testet, og som er konstruert for vekten og målene på...
  • Seite 71  Arbeidsplaten må være 50 mm høy. 1. Bestem posisjonen for skrustikken. » Festehullenes posisjon er 60 mm fra kanten på arbeidsplaten. 2. Marker borehullene 3. Velg bor i henhold til dette. 4. Bor festehullene 5. Posisjoner skrustikken i samsvar med borehullene. 6.
  • Seite 72 GARANT Skrustikke stål 7.2. STORBAKKERENN  Storbakkerenn for festing av rør og sylinderformede arbeidsstykker. Vedlikehold Intervall Vedlikeholdsarbeid Skal utføres av Før hver bruk Se etter synlige, utvendige skader og Fagperson for mekaniske arbeider kontroller med tanke på mangler og Opplært person funksjon.
  • Seite 73 13. Reservedeler Originale reservedeler kan bestilles fra kundeservice i Hoffmann Group. 14. Tekniske data Dimensjon Vekt Mål (L x B x H) Spennbredde Bakkebredde Skrustikke 100 R* 5,7 kg 293 mm x 122 mm x 90 mm 100 mm 124,5 mm Skrustikke 120 RW** 10,6 kg 390 mm x 150 mm x 150 mm 120 mm 154 mm Skrustikke 140 R*...
  • Seite 74: Dane Identyfikacyjne

    GARANT Imadła ze stali Dane identyfikacyjne Produkt Imadła 967100, 967110, 967120, 967130 Wersja 01 Oryginalna instrukcja obsługi Data opracowania 08/2021 Informacje ogólne Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej oraz zachować ją na przyszłość, przechowując w do- stępnym miejscu.
  • Seite 75: Obowiązki Użytkownika

    3.4. ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ Przestrzegać krajowych i lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Odzież ochronną należy dobrać, udostępnić i nosić stosownie do rodzajów ryzyka oczekiwanego podczas wykonywania da- nej czynności. 3.5. KWALIFIKACJE PRACOWNIKÓW Pracownicy wykwalifikowani w dziedzinie prac mechanicznych Pracownikami wykwalifikowanymi w rozumieniu niniejszej dokumentacji są osoby obeznane z budową, instalacją mecha- niczną, uruchomieniem, usuwaniem usterek i konserwacją...
  • Seite 76 GARANT Imadła ze stali OSTRZEŻENIE Wiszące ładunki Zagrożenie życia oraz niebezpieczeństwo zmiażdżenia, przecięcia i stłuczenia ciała oraz kończyn. » Pracami transportowymi mogą zajmować się przeszkolone osoby, które poinstruowano w zakresie bezpiecznego posłu- giwania się urządzeniami do podnoszenia i wykonywania prac transportowych. » Stosować wyłącznie sprawdzone pojazdy transportowe, urządzenia do podnoszenia i zawiesia, które są dostosowane do ciężaru i wymiarów transportowanego ładunku.
  • Seite 77 6.2. MONTAŻ IMADŁA NA BLACIE ROBOCZYM  Używać imadła tylko w połączeniu z oryginalnym blatem roboczym Hoffmann Group.  Blat roboczy musi być równy.  Blat roboczy musi mieć wysokość 50 mm. 1. Ustalić położenie imadła. » Otwory mocujące muszą znajdować się w odległości 60 mm od krawędzi blatu. 2.
  • Seite 78 GARANT Imadła ze stali Eksploatacja 7.1. PRACE SPAWALNICZE NOTYFIKACJA Wysoka temperatura podczas spawania i lutowania Uszkodzenie imadła. » Podczas spawania lub lutowania nie stosować szczęk z tworzywa. » Chronić szczęki mocujące i kowadełko przed wysokimi temperaturami. 7.2. SZCZĘKI DO MOCOWANIA RUR ...
  • Seite 79: Części Zamienne

    11. Magazynowanie  Odstawiając, nie dopuścić do uszkodzenia korpusu ani wystających elementów.  Przechowywać w zamkniętym, suchym pomieszczeniu.  Przed dłuższym magazynowaniem gruntownie oczyścić i zakonserwować.  Zabezpieczyć plandeką przed pyłem i większymi zanieczyszczeniami.  Uwzględnić warunki magazynowania oraz warunki panujące w otoczeniu. 12.
  • Seite 80: Indicações Básicas De Segurança

    GARANT Torno de apertar em aço Dados de identificação Produto 967100, 967110, 967120, 967130 Torno de apertar Versão 01 Tradução do manual de instruções original Data de criação 08/2021 Indicações gerais Ler e respeitar o manual de instruções, guardar para referência futura e manter sempre disponível para consulta.
  • Seite 81: Vista Geral Do Aparelho

    3.4. EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO PESSOAL Disposições nacionais e regionais em matéria de segurança e prevenção de acidentes. O vestuário de proteção tem de ser selecionado, fornecido e usado de acordo com os riscos esperados na respetiva atividade. 3.5. QUALIFICAÇÃO DO PESSOAL Técnicos para trabalhos mecânicos Técnico na aceção da presente documentação são pessoas que estão familiarizadas com a construção, instalação mecânica, colocação em funcionamento, eliminação de falhas e manutenção do produto e que dispõem das seguintes qualificações:...
  • Seite 82 GARANT Torno de apertar em aço ATENÇÃO Cargas suspensas Perigo de morte devido a perigo de esmagamento, corte e colisão de corpos e membros. » Realizar o trabalho de transporte por pessoas instruídas que receberam instrução técnica de segurança no manuseamento de equipamento de elevação e trabalhos de transporte.
  • Seite 83 Ferramenta Operação Tamanho do torno de Tamanho do torno de Tamanho do torno de apertar 100/120 apertar 140/160 apertar 180 Torno de apertar com Parafuso 10x70/3 Parafuso 12x70/3 Parafuso 12x70/3 placa rotativa. DIN571 com anilha DIN571 com anilha DIN571 com anilha 6.2.
  • Seite 84: Manutenção

    GARANT Torno de apertar em aço Funcionamento 7.1. TRABALHOS DE SOLDADURA AVISO Calor nos trabalhos de soldadura Danos no torno de apertar. » Não utilizar mordentes de plástico nos trabalhos de soldadura. » Proteger os mordentes e a bigorna de calor intenso.
  • Seite 85: Peças Sobressalentes

     Armazenar numa sala fechada e seca.  Limpar minuciosamente e conservar antes de um armazenamento prolongado.  Proteger contra o pó e sujidade grosseira com lona.  Observar as condições de armazenamento e ambientais. 12. Eliminação Observar os regulamentos nacionais e regionais de proteção ambiental e eliminação para a eliminação ou a reciclagem adequada.
  • Seite 86 GARANT Menghină oţel Date de identificare Produs 967100, 967110, 967120, 967130 Menghină Versiune 01 Traducerea manualului original de utilizare Data elaborării 08/2021 Indicaţii generale Citiţi și respectaţi instrucţiunile de utilizare, păstraţi-le pentru consultare ulterioară şi asiguraţi-vă că acestea sunt disponibile în orice moment.
  • Seite 87 3.4. ECHIPAMENTUL DE PROTECŢIE PERSONALĂ Respectaţi reglementările naţionale şi regionale privind securitatea şi prevenirea accidentelor. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să fie selectată, pregătită şi purtată în funcţie de riscurile preconizate în timpul activităţii respective. 3.5. CALIFICAREA PERSONALULUI Specialist în lucrări mecanice Specialişti în sensul acestei documentaţii înseamnă...
  • Seite 88 GARANT Menghină oţel AVERTISMENT Încărcătura suspendată Pericol de moarte, de strivire, de tăiere şi de lovire la nivelul corpului şi al membrelor. » Lucrările de transport trebuie executate de persoane care au primit instructaj tehnic de securitate în ceea ce priveşte operarea dispozitivelor de ridicare şi lucrările de transport.
  • Seite 89: Montarea Mânerului

    Scula Operaţia de lucru Dimensiune Dimensiune Dimensiune constructivă constructivă constructivă menghină 100/120 menghină 140/160 menghină 180 Menghină cu disc Şurub 10x70/3 DIN571 Şurub 12x70/3 DIN571 Şurub 12x70/3 DIN571 rotativ. cu şaibă cu şaibă cu şaibă 6.2. MONTAREA MENGHINEI PE BLATUL DE LUCRU ...
  • Seite 90 GARANT Menghină oţel Funcţionare 7.1. LUCRĂRI DE SUDURĂ INDICAȚIE Căldură mare la lucrări de sudură şi de lipire Deteriorarea menghinei. » Nu folosiţi bacuri de plastic la lucrările de sudură sau la cele de lipire. » Protejaţi bacurile şi nicovala de căldura ridicată.
  • Seite 91: Piese De Schimb

     Depozitaţi într-o cameră închisă şi uscată.  Înaintea unei perioade mai lungi de depozitare, aveţi obligaţia să curăţaţi şi să luaţi măsurile de conservare a produsului.  Protejaţi-l cu o prelată împotriva prafului şi a murdăriei grosiere.  Aveţi în vedere condiţiile de depozitare şi de mediu. 12.
  • Seite 92: Идентификационные Данные

    GARANT Стальные тиски Идентификационные данные Изделие Тиски 967100, 967110, 967120, 967130 Версия 01 Перевод оригинала руководства по эксплуатации Дата составления 08.2021 Общие указания Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте его и храните в постоянном доступе для последую- щих справок. 2.1. СИМВОЛЫ И ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА...
  • Seite 93: Обязанности Эксплуатирующего Предприятия

    3.4. СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ Соблюдать национальные и региональные предписания по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев. Защитную одежду необходимо выбирать, предоставлять и носить в соответствии с рисками, ожидаемыми при выполнении соответствующего действия. 3.5. КВАЛИФИКАЦИЯ ПЕРСОНАЛА Специалисты для выполнения механических работ В...
  • Seite 94 GARANT Стальные тиски ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Подвешенные грузы Опасность для жизни, опасность защемления, пореза и ушиба конечностей и других частей тела! » Работы по транспортировке должны проводиться лицами, прошедшими инструктаж по технике безопасности (проинструктированные лица), предусмотренной для выполнения таких видов работ и безопасности при об- ращении...
  • Seite 95: Монтаж Рукоятки

    Инструмент Рабочая операция Типоразмер тисков Типоразмер тисков Типоразмер тисков 100/120 140/160 Винты Тиски без поворотной Винт 10x70/4 DIN571 с Винт 12x70/4 DIN571 с Винт 12x70/4 DIN571 с плиты. шайбой шайбой шайбой Тиски с поворотной Винт 10x70/3 DIN571 с Винт 12x70/3 DIN571 с Винт...
  • Seite 96: Порядок Эксплуатации

    GARANT Стальные тиски 3. Направляющая должна легко перемещаться в направляющем пазу. » Настройка направляющей выполнена. Порядок эксплуатации 7.1. СВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ УВЕДОМЛЕНИЕ Нагрев при выполнении сварочных и паяльных работ Существует риск повреждения тисков. » Для сварочных и паяльных работ не использовать зажимные губки из пластика.
  • Seite 97: Утилизация

    10. Демонтаж Демонтаж производится в последовательности, обратной монтажу. 11. Хранение  Не допускать повреждения корпуса и выступающих компонентов при помещении на хранение.  Хранить в закрытом, сухом помещении.  Перед помещением на длительное хранение тщательно очистить и обработать консервирующим составом. ...
  • Seite 98: Symboler Och Återgivningssätt

    GARANT Skruvstycke stål Identifikationsdata Produkt 967100, 967110, 967120, 967130 Skruvstycke Version 01 Översättning av originalbruksanvisningen Utarbetandedatum 08/2021 Allmänna anvisningar Läs bruksanvisningen, följ den, förvara den för senare referens och ha den alltid till hands. 2.1. SYMBOLER OCH ÅTERGIVNINGSSÄTT Varningssymboler Innebörd Anger en risk som medför dödsfall eller svåra kroppsskador...
  • Seite 99: Driftföretagets Skyldigheter

    3.4. PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING Följ nationella och regionala föreskrifter för säkerhet och förebyggande av olycksfall. Skyddskläder måste väljas, tillhandahållas och användas allt efter de risker som den aktuella verksamheten medför. 3.5. PERSONALENS KVALIFIKATIONER Yrkespersonal för mekaniska arbeten Som yrkespersonal i denna dokumentations mening betraktas personer som är förtrogna med uppbyggnad, mekanisk installation, idrifttagning, felavhjälpning och underhåll av produkten och innehar följande kvalifikationer: ...
  • Seite 100 GARANT Skruvstycke stål VARNING Hängande laster Livsfara och risk för kläm-, skär- och stötskador på kropp och extremiteter. » Transportarbeten ska utföras av utbildade personer som har fått säkerhetsteknisksa instruktioner om hantering av lyftdon och om transportarbeten. » Använd enbart kontrollerade transportfordon, lyftdon och lyftstroppar som är utformade för transportgodsets vikt och dimensioner.
  • Seite 101: Montering Av Handtaget

     Arbetsskivan måste vara plan.  Arbetsskivan måste vara 50 mm hög. 1. Bestäm skruvstyckets position. » Fästhålen ska placeras 60 mm från arbetsskivans kant. 2. Märk upp borrhålen 3. Välj lämplig borr. 4. Borra fästhålen 5. Positionera skruvstycket ovanför hålen. 6.
  • Seite 102 GARANT Skruvstycke stål 7.2. RÖRSPÄNNBACKAR  Rörspännbackar för infästning av rör och cylindriska arbetsstycken. Service Intervall Servicearbete Utförs av Före varje användning Kontrollera att magneten inte har några Utbildad mekaniker synliga skador eller brister och att den Person med kännedom är funktionsduglig.
  • Seite 103: Tekniska Data

    13. Reservdelar Beställning av originalreservdelar via Hoffmann Groups kundtjänst. 14. Tekniska data Storlek Vikt Mått (L x B x H) Spännvidd Backbredd Skruvstycke 100 R* 5,7 kg 293 mm x 122 mm x 90 mm 100 mm 124,5 mm Skruvstycke 120 RW** 10,6 kg 390 mm x 150 mm x 150 mm 120 mm 154 mm Skruvstycke 140 R* 18,7 kg 486 mm x 197 mm x...
  • Seite 104: Základné Bezpečnostné Pokyny

    GARANT Oceľový zverák Identifikačné údaje Produkt 967100, 967110, 967120, 967130 Oceľový zverák Verzia 01 Preklad originálneho návodu na obsluhu Dátum vytvorenia 08/2021 Všeobecné pokyny Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené pokyny, uschovajte ho pre neskoršie použitie a ulož- te ho na také miesto, aby bol vždy k dispozícii.
  • Seite 105: Prehľad Zariadenia

    3.4. OCHRANNÉ VYBAVENIE Treba dodržiavať národné a regionálne predpisy súvisiace s bezpečnosťou a prevenciou úrazov. Ochranný odev sa musí vy- berať, poskytovať a nosiť podľa rizík očakávaných pri príslušnej činnosti. 3.5. KVALIFIKÁCIA OSÔB Odborník na mechanické práce Odborníci v zmysle tejto dokumentácie sú osoby, ktoré sú oboznámené s montážou, mechanickou inštaláciou, uvedením do prevádzky, odstraňovaním porúch a údržbou produktu a disponujú...
  • Seite 106 GARANT Oceľový zverák VAROVANIE Visiace bremená Ohrozenie života, ako aj nebezpečenstvo pomliaždenia, strihnutia a narazenia tela a končatín. » Prepravné práce vykonávajú osoby, ktoré boli poučené z bezpečnostno-technického hľadiska o manipulácii so zdvíhací- mi nástrojmi a o prepravných prácach. » Smú sa používať len schválené prepravné vozidlá, zdvíhacie zariadenia a uväzovacie prostriedky, ktoré sú dimenzované...
  • Seite 107  Pracovná podložka musí byť rovná.  Pracovná podložka musí byť vysoká 50 mm. 1. Určite polohu zveráka. » Upevňovacie otvory umiestnite 60 mm od okraja pracovnej podložky. 2. Označte otvory na vŕtanie. 3. Vyberte zodpovedajúci vrták. 4. Vyvŕtajte upevňovacie otvory.
  • Seite 108 GARANT Oceľový zverák 7.2. UPÍNACIE ČEĽUSTE NA RÚRKY  Upínacie čeľuste na pridržiavanie rúr a valcových obrobkov. Údržba Interval Údržbová práca Prácu vykonáva Pred každým použitím Skontrolujte na vonkajšie poškodenia, Odborník na mechanické práce nedostatky a funkčnosť. Skontrolujte, či Poučená osoba okraje a vedenia nevykazujú...
  • Seite 109 13. Náhradné diely Kúpa originálneho náhradného dielu prostredníctvom zákazníckej služby Hoffmann Group. 14. Technické údaje Veľkosť Hmotnosť Rozmery (D x Š x V) Rozptyl Šírka čeľuste Zverák 100 R* 5,7 kg 293 mm x 122 mm x 90 mm 100 mm 124,5 mm Zverák 120 RW** 10,6 kg 390 mm x 150 mm x 150 mm...
  • Seite 110: Simboli In Izrazna Sredstva

    GARANT Jekleni primež Identifikacijski podatki Izdelek Primež 967100, 967110, 967120, 967130 Različica 01 Prevod originalnih navodil za upravljanje Datum izdelave 08/2021 Splošna navodila Preberite navodilo za uporabo in ga upoštevajte. Shranite ga za poznejšo referenco in poskrbite, da je ves čas na voljo.
  • Seite 111: Dolžnosti Upravljavca

    3.4. OSEBNA VAROVALNA OPREMA Upoštevajte nacionalne in regionalne predpise za varnost in preprečevanje nezgod. V skladu s tveganji, ki se pričakujejo pri posamezni dejavnosti, je treba izbrati, zagotoviti in nositi zaščitna oblačila. 3.5. USPOSOBLJENOST OSEB Strokovnjak za mehanska dela Za namene te dokumentacije so strokovnjaki osebe, ki se spoznajo na nadgradnjo, mehansko namestitev, zagon, odpravljanje motenj in vzdrževanje izdelka ter imajo naslednje kvalifikacije: ...
  • Seite 112: Orodje In Pritrdilni Material

    GARANT Jekleni primež POZOR Transport do mesta postavitve Nevarnost poškodbe zaradi velike lastne mase pri nepravilnem dvigovanju. » Nosite zaščito nog in zaščitne rokavice. » Zavarujte drsne in transportne poti. » Potiskajte in transportirajte samo z zaprtimi, zaklenjenimi predali in predelkom mize.
  • Seite 113 6.3. MONTAŽA PRIMEŽA Z VRTLJIVO PLOŠČO  Primež z vrtljivo ploščo uporabljajte le v povezavi z originalno delovno ploščo skupine Hoffmann Group.  Delovna plošča mora biti ravna.  Delovna plošča mora biti visoka 50 mm. 1. Določite položaj vrtljive plošče. »...
  • Seite 114 GARANT Jekleni primež Interval Vzdrževalno delo Izvede 50 obratovalnih ur Preverite trdnost namestitve ter Strokovnjak za mehanska dela celovitost in delovanje komponent in Poučena oseba vijačnih spojev primežev in vrtilnih plošč. 50 obratovalnih ur Namastite vreteno. Strokovnjak za mehanska dela Poučena oseba 50 obratovalnih ur...
  • Seite 115 Velikost Masa Mere (D × Š × V) Vpenjalna širina Razmik čeljusti Primež 120 RW** 10,6 kg 390 mm x 150 mm x 150 mm 120 mm 154 mm Primež 140 R* 18,7 kg 486 mm x 197 mm x 200 mm 140 mm 177,5 mm Primež 140 RW** 18,9 kg 486 mm x 197 mm x 200 mm 140 mm 182 mm Primež...
  • Seite 116: Símbolos Y Medios De Representación

    GARANT Tornillo de banco acero Datos de identificación Producto 967100, 967110, 967120, 967130 Tornillo de banco Versión 01 Traducción del manual de instrucciones original Fecha de creación 08/2021 Indicaciones generales Lea, observe y conserve el manual de instrucciones de uso para consultas posteriores, y téngalo siempre a mano.
  • Seite 117: Obligaciones Del Usuario

    3.4. EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Tener en cuenta las normas nacionales y regionales en cuanto a seguridad y prevención de accidentes. La ropa de protec- ción se debe seleccionar, disponer y llevar de acuerdo con los riesgos propios de la actividad correspondiente. 3.5.
  • Seite 118 GARANT Tornillo de banco acero ADVERTENCIA Cargas suspendidas Peligro de muerte, así como de aplastamiento, corte y golpeo del cuerpo y las extremidades. » Trabajos de transporte por personas instruidas que hayan recibido instrucciones técnicas de seguridad en el manejo de equipos elevadores y trabajos de transporte.
  • Seite 119 Herramienta Operación Tamaño constructivo Tamaño constructivo Tamaño constructivo tornillo de banco tornillo de banco tornillo de banco 180 100/120 140/160 tornillos Tornillo de banco sin Tornillo 10x70/4 Tornillo 12x70/4 Tornillo 12x70/4 placa giratoria. DIN571 con arandela DIN571 con arandela DIN571 con arandela Tornillo de banco con Tornillo 10x70/3 Tornillo 12x70/3...
  • Seite 120 GARANT Tornillo de banco acero 3. El riel de guía debe moverse con facilidad en la guía. » El riel de guía está ajustado. Funcionamiento 7.1. TRABAJOS DE SOLDADURA AVISO Calor al ejecutar trabajos de soldadura Daños en el tornillo de banco.
  • Seite 121: Piezas De Repuesto

    10. Desmontaje El desmontaje se realiza en el orden inverso al montaje. 11. Almacenamiento  No dañar el cuerpo de base ni los componentes que sobresalen al colocarlo.  Guardar en una sala cerrada y seca.  Limpiar y proteger a fondo antes de un almacenamiento prolongado. ...
  • Seite 122: Symboly A Zobrazovací Prostředky

    GARANT Ocelový svěrák Identifikační údaje Výrobek 967100, 967110, 967120, 967130 Svěrák Verze 01 Původní návod k použití Datum výroby 08/2021 Obecné pokyny Návod k použití si přečtěte, dodržujte je a uchovejte je pro další použití a mějte je kdykoliv k dispozici.
  • Seite 123: Povinnosti Provozovatele

    3.4. OSOBNÍ OCHRANNÉ PROSTŘEDKY Dodržujte národní a místní předpisy pro bezpečnost a úrazovou prevenci. Ochranný oblek musí být zvolen, poskytnut a používán při provádění příslušné činnosti podle očekávaného rizika. 3.5. KVALIFIKACE OSOB Odborník na mechanické práce Odborníky ve smyslu této dokumentace jsou osoby, které jsou obeznámeny s instalací, uvedením do provozu, odstraňováním závad a údržbou produktu a mají...
  • Seite 124 GARANT Ocelový svěrák VAROVÁNÍ Zavěšená břemena Ohrožení života a také nebezpečí pohmoždění, pořezání a úderu pro končetiny a tělo. » Přepravní práce smí provádět poučené osoby, které jsou školeny v oblasti bezpečnostně technické oblasti manipulace se zdvihacím zařízením a přepravy. »...
  • Seite 125  Pracovní deska musí být rovná.  Pracovní deska musí být vysoká 50 mm. 1. Určete polohu svěráku. » Poloha upevňovacích otvorů 60 mm od hrany pracovní desky. 2. Označte vývrty 3. Příslušně zvolte vrták. 4. Vyvrtejte upevňovací otvory 5. Svěrák umístěte podle vývrtů. 6.
  • Seite 126 GARANT Ocelový svěrák 7.2. ČELISTI PRO UPÍNÁNÍ TRUBEK  Čelisti pro upínání trubek k upnutí trubek a válcových nástrojů. Údržba Interval Úkon údržby Provádí Před každým použitím Zkontrolujte vnější rozpoznatelné Odborník na mechanické práce poškození, závady a funkčnost. Vyškolená osoba Zkontrolujte, zda nejsou opotřebené...
  • Seite 127: Náhradní Díly

    13. Náhradní díly Odběr originálních náhradních dílů přes zákaznický servis společnosti Hoffmann Group. 14. Technické údaje Konstrukční velikost Hmotnost Rozměry (D x Š x V) Upínací šířka Šířka čelisti Svěrák 100 R* 5,7 kg 293 mm x 122 mm x 90 mm 100 mm 124,5 mm Svěrák 120 RW** 10,6 kg 390 mm x 150 mm x 150 mm 120 mm...
  • Seite 128 GARANT Acél satu Azonosító adatok Termék 967100, 967110, 967120, 967130 satu Verzió 01 Az eredeti kezelési útmutató fordítása Készítés dátuma 2021. augusztus Általános tudnivalók Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi tájékozódás céljából őrizze meg és tartsa mindig kéznél.
  • Seite 129: Az Üzemeltető Kötelességei

    3.4. EGYÉNI VÉDŐESZKÖZÖK A nemzeti és regionális biztonsági és baleset-megelőzési előírásokat vegye figyelembe. Az adott tevékenység végrehajtása közben a várható kockázatoknak megfelelő védőruházatot kell megválasztani, biztosítani és viselni. 3.5. SZEMÉLYEK KÉPESÍTÉSE Szakember szerelési munkákhoz Ennek a dokumentációnak az értelmében olyan személyek, akik ismerik a termék felépítését, mechanikus telepítését, üzem- be helyezését, az üzemzavarok elhárítását és a karbantartást és a következő...
  • Seite 130 GARANT Acél satu FIGYELMEZTETÉS Függő terhek Életveszély, valamint a testrészek és a végtagok zúzódásának, nyíródásának és beütésének veszélye. » A szállítási munkákat olyan képesített személyek végezzék, akik részesültek emelőeszközökkel és szállítási munkákkal kapcsolatos biztonságtechnikai oktatásban. » Csak bevizsgált szállító járműveket, emelőeszközöket és rögzítőeszközöket használjon, melyek a készülék súlyához és méretéhez vannak méretezve.
  • Seite 131  A munkalapnak síknak kell lennie.  A munkalapnak 50 mm magasnak kell lennie. 1. Határozza meg a satu helyzetét. » A rögzítőfuratok helye a munkalaptól 60 mm távolságra legyen. 2. Jelölje a furatokat 3. Válassza ki a megfelelő fúrót. 4. Fúrja ki a rögzítőfuratokat 5.
  • Seite 132 GARANT Acél satu 7.2. CSŐSZORÍTÓ POFÁK  Csőszorító pofák csövek és hengeres munkadarabok rögzítéséhez. Karbantartás Időköz Karbantartási munka Végrehajtó Minden használat előtt Ellenőrizze a külső sérüléseket, hiányos- Szerelő szakember ságokat és a működőképességet. Ellen- Betanított személy őrizze a szélek és a megvezetők kopás- nyomait 50 üzemóra...
  • Seite 133 13. Pótalkatrészek Eredeti pótalkatrésze beszerzése Hoffmann Group ügyfélszolgálatán keresztül. 14. Műszaki adatok Méret Súly Méretek (H x Sz x Ma) Befogási szélesség Pofatávolság Satu 100 R* 5,7 kg 293 mm x 122 mm x 90 mm 100 mm 124,5 mm Satu 120 RW** 10,6 kg 390 mm x 150 mm x 150 mm 120 mm 154 mm Satu 140 R* 18,7 kg...
  • Seite 134 GARANT 钢制台虎钳 识别数据 产品 967100、967110、967120、967130 台虎钳 版本 01 原版操作指南的译文 创建日期 2021/08 一般提示 请阅读、遵循操作说明书,妥善存放以备后用并确保可随时取用。 符号和显示方法 2.1. 警告符号 含义 表示一种如未避免将会导致死亡或重伤的危险。 危险 表示一种如未避免可能导致死亡或重伤的危险。 警告 表示一种如未避免可能导致轻微或中等伤害的危险。 小心 表示一种如未避免可能导致财产损失的危险。 注意 表示有用的建议和提示以及用于确保有效、无故障运行的 信息。 操作指示 2.2. ü 开始操作前必须满足的前提条件。 1. 应依次执行的操作步骤。 中间结果或最终结果。 » 安全性 基本安全说明 3.1. 警告 夹紧不适合的工件...
  • Seite 135 人员资质 3.5. 负责机械工作的专业人员 本文件中的专业人员是指,熟悉产品结构、机械安装、调试、故障排除和保养的并且具备以下资质的人员: 符合国家有效规定的机械领域内的认证/培训。  受过指导的人员 本文件中受过指导的人员是指,在运输、存储和操作工作的执行方面受过指导的人员。 运营商义务 3.6. 运营商必须确保,在产品上工作的人员会注意相关规定和条例以及以下提示: 注意国家和地区的安全与事故预防规定以及环保规定。  不要安装、组装或运行损坏的产品。  必须提供要求的保护装备。  请勿在未有定期保养的情况下进行操作。  操作人员必须定期进行清洁。  保养人员应进行维护和维修工作以及故障排除。  设备概览 无转盘的台虎钳 T 型手柄 校正螺栓 活动夹爪 铁砧 管夹爪 导轨 固定夹爪 紧固板 带转盘的台虎钳 T 型手柄 铁砧 活动夹爪 导轨 管夹爪...
  • Seite 136 GARANT 钢制台虎钳 注意 不当运输 运输物品产生财产损失。 根据包装上的标志和提示处理包装件。 » 切勿在地面上拖动。 » 直立运输包装件,捆扎牢固并防止滑脱。 » 留意重心。 » 使用指定的吊挂点。 » 搁放时应缓慢平稳放置。 » 直到安装之前方可取下运输包装。 » 安放至安放地点后,拆除运输保护装置。 » 装配 工具和紧固材料 6.1. 工具 工序 台虎钳 100/120 结构 台虎钳 140/160 结构 台虎钳 180 结构尺寸 尺寸 尺寸 内六角扳手 调整导向件。 6 mm...
  • Seite 137 6. 紧固连接带转盘的台虎钳和工作板 。 带转盘的台虎钳已安装。 » 安装 T 型手柄 6.4. 台虎钳已安装至工作板。  1. 把 T 型手柄的主轴孔调为水平。 2. 将 T 型手柄 (1) 的开口侧安放在钻孔前。 3. T 型手柄 (1) 穿过钻孔。 4. 连接垫圈 (2)、钻头 (3)、螺栓 (4) 与 T 型手柄。 5. 拧紧螺栓 (4)。 T 型手柄已安装。 » 调整导向件...
  • Seite 138 GARANT 钢制台虎钳 T 型手柄已安装。  导向件已调整。  1. 打开台虎钳。 2. 使用内六角扳手松开夹爪螺栓,然后移除夹爪。 3. 安放新的夹爪,用螺栓固定。 4. 校准夹爪,然后拧紧。 夹爪已更换。 » 清洁 注意 用压缩空气清洁 因螺纹和凹槽中的金属碎片而造成财产损失。 不要用压缩空气清洁夹具。 » 请使用扫帚、碎屑吸尘器或切屑清除钩。 » 佩戴护目镜。 » 不要使用化学、碱性、含磨料或溶剂的清洁剂。 10. 拆卸 以安装的相反顺序拆卸。 11. 存放 在存放时勿损坏基体和突出的组件。  存放在封闭、干燥的房间内。  进行长期存储前应彻底清洁和防腐处理。  用防水布防止灰尘和大型污染物。...
  • Seite 139 转盘 14.1. 结构尺寸 重量 直径 台虎钳 100 mm 转盘 0.53 kg 152 mm 台虎钳 120 mm 转盘 0.78 kg 182 mm 台虎钳 140 mm 转盘 1.52 kg 226 mm 台虎钳 160 mm 转盘 2.05 kg 258 mm www.hoffmann-group.com...
  • Seite 140 Manufacturer Hoffmann Supply Chain GmbH Poststraße 15, 90471 Nuremberg, Germany www.hoffmann-group.com...

Diese Anleitung auch für:

967110967120967130

Inhaltsverzeichnis