Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR DCS334 Bersetzung Der Originalanweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR DCS334:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
DCS334
DCS335

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCS334

  • Seite 1 DCS334 DCS335...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. A DCS334 DCS335...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C Fig. E Fig. D...
  • Seite 5 Fig. G Fig. F Fig. I Fig. H Fig. J Fig. K...
  • Seite 6 Fig. L DCS334 DCS335 Fig. M Fig. N...
  • Seite 7: Tekniske Data

    DanSk STIKSAV DCS334, DCS335 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 9 DanSk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ overensstemmelse med disse instruktioner, idet der eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres.
  • Seite 10 DanSk skæretilbehøret kan berøre skjulte ledninger. Kommer Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan WALT eller et autoriseret serviceværksted. blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give Brug af forlængerledning stød til brugeren. En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er Brug klemmer eller en anden praktisk måde på...
  • Seite 11 DanSk forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, eller livsfarlige elektriske stød. og opladeren vil genoptage opladningsproceduren. • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. opladeren på...
  • Seite 12: Transport

    DanSk batteripakker værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på nye batteripakker. siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
  • Seite 13: Pakkens Indhold

    DanSk BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. 1 Brugsvejledning BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke Mærkater på oplader og batteripakke med N‑modeller.
  • Seite 14: Samling Og Justeringer

    DanSk BEMÆRk: Den korrekte savklinge skal vælges til det materiale, • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller der saves. mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller 1. Hold klingeudløserlåsen   4  åben, som vist på Figur D. færdigheder, medmindre de er under overvågning af en 2.
  • Seite 15 DanSk Støvopsamling (Fig. A, H) DCS335 Hastighedskontrolviseren   3  kan bruges til avanceret indstilling ADVARSEL: Støv kan være farligt for helbredet. Arbejd af det ønskede hastighedsområde. altid med en støvudskiller. Overhold altid de nationale 1. Drej den elektroniske kontrolviser til det ønskede niveau. bestemmelser for arbejde med støvafgivende værktøjer.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    DanSk Lås altid udløserkontakten, når du bærer eller opbevarer den nødvendige rækkevidde til at skære lige op til forkanten værktøjet for at forebygge utilsigtet start. på snitsavskoen. Fjern anti‑splintindsatsen og lad skoen vende tilbage til 0° positiv stopposition, før skæreklingen i niveau Du låser udløserkontakten op ved at trykke på...
  • Seite 17: Valgfrit Tilbehør

    DanSk ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
  • Seite 18: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUtSCh STICHSÄGE DCS334, DCS335 Herzlichen Glückwunsch! aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des...
  • Seite 19: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUtSCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 20: Sicherheit Von Personen

    DEUtSCh eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, elektrischen Schlages. wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
  • Seite 21: Sicherheitshinweise Für Säbelsägen

    DEUtSCh d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. geeignetes Sägeblatt. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. • Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
  • Seite 22: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUtSCh Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät Höchstlänge beträgt 30 m.
  • Seite 23: Verzögerung Heißer/Kalter Akku

    DEUtSCh Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Anzeigen am Ladegerät erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Vollständig aufgeladen 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Verzögerung heißer/kalter Akku* und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
  • Seite 24: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUtSCh begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet. Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann WALT‑Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der Atemwegsreizungen verursachen.
  • Seite 25: Packungsinhalt

    DEUtSCh Beschädigte Kabel sofort austauschen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Gehörschutz. Nur in Innenräumen verwenden. Tragen Sie Augenschutz. Akku umweltgerecht entsorgen. Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode  9  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu bestimmten Gehäuse geprägt.
  • Seite 26: Einsetzen Des Akkus In Den Werkzeuggriff

    DEUtSCh Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder 2. Führen Sie das Sägeblatt mit T‑Schaft in den Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Klemmmechanismus   13  ein, wobei die Rückseite des Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Sägeblatts in die Nut der Führungsrollen   14  geführt werden muss. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT.
  • Seite 27: Staubabsaugung (Abb. A, H)

    DEUtSCh Staubgebläse (Abb. G) Einstellen des elektronischen Geschwindigkeitsreglers (Abb. A, K) Das Staubgebläse   16  hilft dabei, den Sägebereich von Abfällen zu befreien, die durch das Sägeblatt erzeugt werden. DCS334 Staubabsaugung (Abb. A, H) Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie WARNUNG: Staub kann gesundheitsschädlich sein. den Geschwindigkeitsregler   3 ...
  • Seite 28: Richtige Haltung Der Hände (Abb. E)

    DEUtSCh Halten Sie den Sägeschuh flach auf dem Werkstück. Stichsäge schieben Sie den Ein‑/Ausschalter in die Position Schieben Sie das Werkzeug beim Sägen von Kurven, OFF (Off ). Kreisen und anderen ründlichen Formen leicht vor. Arbeitsleuchte • Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück Die Arbeitsleuchten befinden sich an beiden Seiten heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 29: Wartung

    DEUtSCh nicht, das Werkzeug einzuschalten, wenn das Sägeblatt am zu milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass schneidenden Material anliegt. Hierdurch kann sich der Motor niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie festfressen. Setzen Sie das Vorderteil des Schuhs auf das zu niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
  • Seite 30: English (Original Instructions)

    EngLISh JIGSAW DCS334, DCS335 Congratulations! the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC‑Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 31: General Power Tool Safety Warnings

    EngLISh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Seite 32: Personal Safety

    EngLISh c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
  • Seite 33: Residual Risks

    EngLISh g ) Follow all charging instructions and do not charge • Risk of burns due to accessories becoming hot the battery pack or tool outside the temperature during operation. range specified in the instructions. Charging • Risk of personal injury due to prolonged use. improperly or at temperatures outside the specified range Chargers may damage the battery and increase the risk of fire.
  • Seite 34: Charger Operation

    EngLISh material. Foreign materials of a conductive nature such as, and may be used at this time or left in the charger. To but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup remove the battery pack from the charger, push the battery of metallic particles should be kept away from charger release button  12 ...
  • Seite 35: Battery Packs

    EngLISh with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to battery pack. Do not use a battery pack or charger that an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw has received a sharp blow, been dropped, run over or exposed.
  • Seite 36: Package Contents

    EngLISh Package Contents Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from The package contains: direct sunlight and excessive heat or cold. For optimum 1 Cordless jigsaw battery performance and life, store battery packs at room 1 Anti‑scratch shoe cover temperature when not in use.
  • Seite 37 EngLISh Blade Installation and Removal (Fig. D, J) Intended Use Your DCS334 and DCS335 jig saws are designed for professional To Install a Blade cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material nOtE: This jig saw uses only T‑shank jig saw blades. at various work sites (i.e., construction sites).
  • Seite 38 EngLISh Dust Blower (Fig. G) DCS335 The speed control dial   3  can be used for advance setting of the The dust blower   13  helps clear the cutting area of debris required range of speed. created from the blade. 1. Turn the electronic control dial to the required level. The Dust Extraction (Fig. A, H) DCS335 will turn on at that speed when the on/off switch is WARNING: Dust can be hazardous to health.
  • Seite 39 EngLISh button   2  . When the lock‑off button is depressed to the lock anti‑splinter insert and return the shoe to the 0 ° positive stop icon, the unit is locked. position before installing and using the flush cutting blade. For the best cut quality the flush cutting blade should be used in Always lock the trigger switch when carrying or storing the tool the 0 or 1 orbital position.
  • Seite 40: Protecting The Environment

    EngLISh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 41: Datos Técnicos

    ESPañOL SIERRA CALADORA DCS334, DCS335 ¡Enhorabuena! pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o...
  • Seite 42: Seguridad En El Área De Trabajo

    ESPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 43: Seguridad Personal

    ESPañOL b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el Seguridad Personal interruptor es peligrosa y debe ser reparada. a ) Manténgase alerta, esté...
  • Seite 44: Riesgos Residuales

    ESPañOL de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas • los terminales de la batería puede causar quemaduras o pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice un incendio.
  • Seite 45: Funcionamiento Del Cargador

    ESPañOL un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e Instrucciones de seguridad importantes para todos inferior de la carcasa.
  • Seite 46: Montaje De Pared

    ESPañOL está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua cargador retoma el procedimiento de carga. u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna Los cargadores compatibles no cargan las baterías parte de la misma en ningún líquido.
  • Seite 47 ESPañOL de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio de creación del documento.
  • Seite 48: Contenido Del Embalaje

    ESPañOL puede hacer que las baterías exploten o causar otras 2022 XX XX situaciones peligrosas. Año de fabricación Descripción (Fig. A) No queme el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica Tipo de baterÍa ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones El DCS334 funciona con paquetes de pilas de 18 voltios.
  • Seite 49 ESPañOL Instalar la batería en la empuñadura de 1. Mantenga abierto el pasador de liberación de la cuchilla   4  la herramienta 2. Agitándola ligeramente, la cuchilla deberá salirse. 3. Suelte el pasador de liberación de la cuchilla. 1. Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la empuñadura de la herramienta (Fig.
  • Seite 50 ESPañOL nOta: La herramienta no biselará si los accesorios de extracción DCS335 de polvo están conectados a la herramienta. La rueda de control de la velocidad   3  puede utilizarse para 1. Coloque la cubierta de extracción de polvo   15  configurar de forma avanzada la franja de velocidad necesaria. el protector de dedos ...
  • Seite 51 ESPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. E) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
  • Seite 52: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIS SCIE SAUTEUSE DCS334, DCS335 Félicitations ! où l’ o util est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de le niveau d’ e xposition sur la durée totale de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
  • Seite 53: Sécurité Individuelle

    FRançaIS Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 54: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIS e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et b ) Porter un équipement de protection individuel. ne sont affectées d’aucune condition susceptible de Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
  • Seite 55: Risques Résiduels

    FRançaIS de la plage de températures spécifiée dans les • Diminution de l’acuité auditive. instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des • Risques d’accidents dus aux parties non protégées de la lame températures hors de la plage spécifiée peut endommager de scie.
  • Seite 56: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIS ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. • blessures, ne charger que des batteries rechargeables. Les Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant • autres types de batteries peuvent exploser et causer des électrique domestique standard 230 V.
  • Seite 57: Fixation Murale

    FRançaIS Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs D WALT. refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement NE PAS l’ é clabousser ou l’immerger dans l’ e au ou •...
  • Seite 58: Type De Batterie

    FRançaIS matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, Étiquettes sur le chargeur et la batterie assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les entrer en contact et qui pourraient provoquer un pictogrammes suivants :...
  • Seite 59: Utilisation Prévue

    FRançaIS REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de Ces scies sauteuses robustes sont des outils transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries électriques professionnels. et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les nE PaS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®.
  • Seite 60 FRançaIS Installation et retrait de la lame (Fig. D, J) vers l’avant durant la course de coupe, en plus du mouvement ordinaire de haut en bas. Pour installer une lame REMaRQUE : N’effectuez jamais de coupe dans le métal ou le REMaRQUE : Cette scie sauteuse n’utilise que des lames ayant bois dur avec la fonction orbitale.
  • Seite 61: Instructions Pour L'utilisation

    FRançaIS L’insert pare‑éclats   18  doit être utilisé pour réduire les éclats, • Ne jamais faire marcher l’ o util sans lame de scie dans notamment pour les découpes de surfaces vernies, laminées ou le porte-lame. peintes par exemple. L’insert pare‑éclats doit être installé dans le •...
  • Seite 62: Lubrification

    FRançaIS enfoncé vers l’icône de verrouillage, l’appareil est verrouillé. la lame s’immobiliser complètement, puis reposer la scie sur le côté avant de détacher l’ouvrage. Verrouillez toujours l’interrupteur à gâchette pour transporter l’outil ou pour le ranger afin d’empêcher tout risque de Coupe du métal démarrage involontaire.
  • Seite 63: Accessoires En Option

    FRançaIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par D WALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires D WALT recommandés avec ce produit.
  • Seite 64: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ItaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO DCS334, DCS335 Congratulazioni! spento o di quando rimane acceso, ma senza essere effettivamente usato. Questo fatto potrebbe ridurre in Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, maniera significativa il livello di esposizione durante il lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di periodo di utilizzo complessivo.
  • Seite 65: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ItaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 66 ItaLIanO facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo pericolosi in mano a persone inesperte.
  • Seite 67: Rischi Residui

    ItaLIanO Rischi residui o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare un’ e splosione. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui la batteria o l’utensile a una temperatura che non non possono essere evitati.
  • Seite 68: Funzionamento Del Caricabatterie

    ItaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi •...
  • Seite 69: Leggere Tutte Le Istruzioni

    ItaLIanO freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi poi le procedure di carica descritte. passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
  • Seite 70: Contenuto Della Confezione

    ItaLIanO ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non utilizzati. non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero...
  • Seite 71 ItaLIanO 1 Porta di aspirazione polveri Utilizzo Previsto 1 Cuffia per aspirazione polveri I seghetti alternativi DCS334 e DCS335 sono stati progettati per applicazioni di taglio professionale di materiali in legno, acciaio, 1 Attacco per aspirazione polveri alluminio, plastica e ceramica in vari cantieri (cantieri edili). 1 Pacco batteria Li‑Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi 2 Pacchi batteria Li‑Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modelli)
  • Seite 72 ItaLIanO carica del pacco batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, 4. Una volta ottenuta l’angolazione di inclinazione desiderata, le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario fissare il pattino di scorrimento in posizione: ricaricare il pacco batteria. a. per ottenere angolazioni di inclinazione di 0° e 45° fare nOta: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica scorrere indietro il pattino di scorrimento e bloccarlo residua del pacco batteria.
  • Seite 73 ItaLIanO Copertura antigraffio del pattino di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone, spegnere la macchina e disconnettere scorrimento rimovibile (Fig. I) i pacchi batteria prima di effettuare qualsiasi La copertura antigraffio del pattino di scorrimento   19  deve regolazione o rimozione/installazione di dotazioni essere utilizzata durante il taglio di superfici che si graffiano...
  • Seite 74: Interruttore Di Accensione/Spegnimento

    ItaLIanO Bloccare sempre l’interruttore di azionamento durante il Accendere l’apparato e lasciare che raggiunga la massima trasporto o la conservazione dell’utensile per eliminare la velocità. Afferrare la sega saldamente e abbassare lentamente possibilità che si avvii accidentalmente. l’estremità posteriore dell’apparato finché la lama non raggiunge la sua massima profondità.
  • Seite 75: Lubrificazione

    ItaLIanO Tutela ambientale batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie avvio accidentale può causare lesioni. contrassegnati con questo simbolo non devono Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
  • Seite 76: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDS DECOUPEERZAAG DCS334, DCS335 Hartelijk gefeliciteerd! Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken beschermen van de gebruiker tegen de effecten of vibratie WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de van professioneel gereedschap.
  • Seite 77: Elektrische Veiligheid

    nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 78: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDS is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Leder gereedschap dat niet een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Seite 79 nEDERLanDS het andere kunnen maken. Het kortsluiten van zaagblad en van de heen en weer bewegende zaagbladklem. de accucontactpunten samen kan brandwonden of Houd niet de zaag in evenwicht door de zool vast te houden. brand veroorzaken. • Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven er vloeistof uit de accu lekken;...
  • Seite 80 nEDERLanDS Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders • Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening...
  • Seite 81: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDS Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer de laadindicator niet gaat branden, is dat een teken dat de accu Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s kapot is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkIng: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Seite 82: Transport

    nEDERLanDS kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper WAARSCHUWING: Brandgevaar.
  • Seite 83: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDS Accutype Snelheidsschakelaar (DCS334), Aan/uit‑schakelaar (DCS335) Knop voor vergrendeling in de Uit‑stand (alleen DCS334) De DCS334 werkt op een 18 V accu. Kiezer snelheidsregeling Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB189 Hendel vrijgave zaagblad DCB546, DCB548, DCB187, DCB547.
  • Seite 84: Zaagwerking - Rond Of Recht (Afb. F)

    nEDERLanDS 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het zijn gemonteerd omdat u de zo niet schuin kunt hoofdstuk over de lader van deze handleiding. zetten als deze accessoires zijn bevestigd. Raadpleeg hoofdstuk Stofafzuiging. Accu's met vermogenmeter (Afb. C) 2.
  • Seite 85 nEDERLanDS OPMERkIng: Gebruik hoge snelheden voor het zagen van 2. Schuif de stofopvang   17  vanaf de achterzijde van het gereedschap tot het scherm in het stofscherm vastklikt. Let zachte materialen zoals hout. op dat het uiteinde van de adapter omhoog wijst. BEDIENING 3.
  • Seite 86: Werklicht

    nEDERLanDS door op de knop voor vergrendeling in de uit‑stand   2  en schrijf het duidelijk af met en potlood. Kantel vervolgens drukken. Wanneer de knop voor vergrendeling in de uit‑ de zaag naar voren tot de voorste rand van de zool op het stand naar het pictogram met het slotje is geduwd, is het werkoppervlak rust en het zaagblad over de gehele slag vrij is gereedschap vergrendeld.
  • Seite 87 nEDERLanDS ONDERHOUD Oplaadbare accu Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg eerder zonder veel moeite werden gedaan.
  • Seite 88: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORSk STIKKSAG DCS334 , DCS335 Gratulerer! hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering av arbeidsmønstere. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Overensstemmelseserklæring med EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskineridirektiv Tekniske data DCS334...
  • Seite 89: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 90 nORSk h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir øker faren for ulykker. utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på...
  • Seite 91 nORSk Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for Viktige sikkerhetsanvisninger for alle batteripakker TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen stikksager inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for • Hold hendene unna skjæreområdet. Ta aldri under kompatible batteriladere (se Tekniske data). arbeidsstykket, uansett. Ikke før fingre eller tommel •...
  • Seite 92 nORSk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er person for å unngå farer. blokkert.
  • Seite 93 nORSk Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet • 9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som inneholder et litium‑ione batteri med høyere energiklassifisering eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en enn 100 watt‑timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert brann.
  • Seite 94: Pakkens Innhold

    nORSk Beskrivelse (Fig. A) Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Seite 95 nORSk Saging—pendel eller rett (Fig. F) Ladeindikator batteripakker (Fig. C) Noen D WALT batteripakker har en ladeindikator som består Denne stikksagen er utstyrt med fire skjærebevegelser, tre av tre grønne LED som indikerer ladenivået som gjenstår pendelbevegelser og en rett. Pendelbevegelsen har en mer i batteripakken.
  • Seite 96: Stille Inn Den Elektroniske Kappehastigheten (Fig. A, K)

    nORSk Stille inn den elektroniske Korrekt plassering av hendene (Fig. E) kappehastigheten (Fig. A, K) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. DCS334 ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal For å...
  • Seite 97: Oppladbar Batteripakke

    nORSk et styrehull. Ved lommesaging mål overflaten det skal skjæres i og merk tydelig med en blyant. Deretter vipp sagen forover til fremre kanten av skoen hviler godt på arbeidsflaten og bladet Smøring er klar av arbeidsflaten gjennom hele slaget. Skru på verktøyet og la den komme opp i maksimumshastighet.
  • Seite 98: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORtUgUêS SERRA DE RECORTES DCS334, DCS335 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações e/ou ruído também deverá ter em conta o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de número de vezes que a ferramenta é desligada ou está experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e em funcionamento, mas sem executar tarefas.
  • Seite 99: Segurança Da Área De Trabalho

    PORtUgUêS Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181...
  • Seite 100: Segurança Pessoal

    PORtUgUêS de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer reduz o risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica que não possa ser controlada Segurança Pessoal através do interruptor de alimentação é...
  • Seite 101 PORtUgUêS c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, correspondente e o sistema de fixação da lâmina. Não agarre mantenha‑a afastada de outros objectos de metal, na base para estabilizar a serra. como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, •...
  • Seite 102 PORtUgUêS Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e por completo. inferior do compartimento. • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha Instruções de segurança importantes para todos os apresentarem danos: substitua-os de imediato.
  • Seite 103: Montagem Na Parede

    PORtUgUêS O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer do carregador não se acende. peça da ferramenta num líquido. nOta: Isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
  • Seite 104 PORtUgUêS queda, atropelamento ou danificada de algum modo As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita‑se que são precisas aquando (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida martelo ou pisada).
  • Seite 105: Conteúdo Da Embalagem

    PORtUgUêS Descrição (Fig. A) Tipo de bateria O modelo DCS334 funciona com uma bateria de 18 volts. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB189 em danos ou ferimentos.
  • Seite 106 PORtUgUêS inclinada se estiverem fixados. Consulte a secção Extracção Retirar a bateria da ferramenta de poeiras. 1. Pressione a patilha de libertação da bateria  12  e puxe com 2. Desbloqueie a base, puxando a alavanca de bisel do firmeza a bateria para fora do punho da ferramenta. arrasto ...
  • Seite 107: Instruções De Utilização

    PORtUgUêS FUNCIONAMENTO 3. Para ligar um aspirador à calha de poeiras   15  , insira um WALT AirLock (DWV9000), que está disponível em todas Instruções de utilização as mangueiras de vácuo D WALT de tamanho completo, sobre a porta de recolha de poeiras e rode o anel para ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e bloqueá‑lo no respectivo local.
  • Seite 108: Manutenção

    PORtUgUêS Bloqueie sempre o interruptor de pressão quando transportar até a lâmina atingir a profundidade completa. Segure na base ou armazenar a ferramenta, de modo a impedir um contra a madeira e inicie o corte. Não retire a lâmina enquanto accionamento acidental.
  • Seite 109: Acessórios Opcionais

    PORtUgUêS Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Seite 110: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI KUVIOSAHA DCS334, DCS335 Onnittelut! Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista tärinää), työmenetelmien määrittäminen. luotettavia kumppaneita ammattilaisille. EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Tekniset tiedoissa Konedirektiivi...
  • Seite 111 SUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 112 SUOMI h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat lisää onnettomuusvaaraa. ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon.
  • Seite 113 SUOMI Lisäturvallisuusohjeet pistosahoille Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä Pidä kädet poissa leikkausalueelta. Älä koskaan • turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin kurottele työstökappaleen alle mistään syystä. Älä (katso Tekniset tiedoissa). työnnä sormia liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue •...
  • Seite 114 SUOMI Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun • DCB118‑laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys on aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
  • Seite 115 SUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai Useimmissa tapauksissa D WALT‑akkujen kuljetukset eivät kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. metallirakennukset kesällä). Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
  • Seite 116: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Kuvaus (Kuva A) Toimita akku kierrätykseen VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin ympäristöystävällisellä tavalla. mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla Nopeudensäädin (DCS334), Virtakytkin (DCS335) WALT‑latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia WALT‑akkuja ladataan D WALT‑laturilla, akut voivat Lukituspainike (vain DCS334) räjähtää...
  • Seite 117 SUOMI Leikkaaminen—Kiertävä tai suora (Kuva F) Tasomittarilla varustetut akut (Kuva C) Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme Tässä kuviosahassa on neljä leikkaustoimintoa, kolme kiertävää vihreää LED‑merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle ja yksi suora. Kiertoleikkauksessa on voimakkaampi terän liike jäävän virtatason. ja se on tarkoitettu pehmeiden materiaalien, kuten puun tai Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
  • Seite 118 SUOMI Murusuoja (Kuvat I, J) • Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sahaa työstökappaletta tasaisesti ja rauhallisesti. Älä hUOMaa: Älä käytä murusuojaa tasaisen leikkausterän kanssa. käytä sivusuuntaista työntövoimaa terään. Pidä Murusuojaa   18  tulee käyttää vain minimoidessa repeytymät, sahausjalka tasaisesti työstökappaleessa. Kun sahaat erityisesti vaneria, laminaattia tai pintakäsiteltyjä pintoja, kaaria, ympyröitä...
  • Seite 119 SUOMI KUNNOSSAPITO hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen Leikkaaminen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Kuviosahaa ei saa käyttää kengän ollessa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran pois paikoiltaan, muutoin voi tapahtua vakavia vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota...
  • Seite 120: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVEnSka STICKSÅG DCS334, DCS335 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT hålla händerna varma (på...
  • Seite 121: Säkerhet På Arbetsområdet

    SVEnSka Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Seite 122: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    SVEnSka och det arbete som ska utföras. Användningen av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
  • Seite 123: Återstående Risker

    SVEnSka en strömförande ledning kan göra att oskyddade metalldelar Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av D WALT eller en auktoriserad serviceorganisation. av elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt. Användning av förlängningssladd Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att •...
  • Seite 124 SVEnSka Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i batteri genom att vägra lysa.
  • Seite 125: Läs Alla Instruktioner

    SVEnSka att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt kan vältas. Batteripaketet är inte full‑laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, Transport läs säkerhetsinstruktionerna här nedan.
  • Seite 126 SVEnSka Etiketter på laddare och batteripaket nOtERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer inte N‑modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte Förutom bilddiagrammen som används i denna manual NT‑modeller. B‑modellerna innehåller Bluetooth®‑batteripaket. kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa nOtERa: Bluetooth®‑märket och ‑logotyper tillhör följande bilddiagram: Bluetooth®, SIG, Inc.
  • Seite 127: Montering Och Justering

    SVEnSka nOtERa: Korrekt sågklinga måste väljas för det material som • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental skall sågas. förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap Håll bladlåsspaken   4  öppen såsom visas i BILD D. såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig 1.
  • Seite 128 SVEnSka Dammutsugning (Bild A, H) DCS335 Hastighetskontrollen   3  kan användas till att ställa in VARNING: Damm kan vara skadligt för hälsan. Arbeta hastighetsområdet i förväg. alltid med en dammutsugning. Följ alltid de nationella 1. Vrid den elektroniska kontrollratten till önskad nivå. DCS335 bestämmelserna för arbete med dammavgivande verktyg.
  • Seite 129: Underhåll

    SVEnSka låsknappen   2  . När låsknappen är intryck till låsikonen är sättet att göra en flushsågning är att använda flushsågbladet verktyget låst. (DT2074). Flushsågbladet möjliggör att såga ända intill sticksågens sko. Ta bort flisningsskyddet och återför skon till 0° Lås alltid avtryckaren när du bär eller förvarar verktyget för att positiva stoppositionen innan flushsågbladet installeras och undvika oavsiktlig start.
  • Seite 130: Extra Tillbehör

    SVEnSka VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
  • Seite 131: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    tüRkçE DEKUPAJ TESTERE DCS334, DCS335 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma alet kullanıcıları...
  • Seite 132 tüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Seite 133 tüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. konumda olduğundan emin olun.
  • Seite 134 tüRkçE Pistonlu Testereler için Güvenlik Talimatları olup olmadığını kontrol edin. Aynı zamanda şarj aleti voltajının ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan emin olun. Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına temas • WALT şarj cihazınız, EN60335 uyarınca çift etmesine yol açabilecek durumlarda elektrikli aleti yalıtımlıdır;...
  • Seite 135: Duvara Montaj

    tüRkçE Kablonun; üzerine basılmayacak, ayağa dolaşmayacak * Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam • veya başka bir Şekde hasar ve gerginliğe maruz edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya uygun bir kalmayacak Şekde yerleştirildiğinden emin olun. sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık sönecek ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir.
  • Seite 136 tüRkçE Akü DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
  • Seite 137: Ambalaj İçeriği

    tüRkçE nOt: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. 1 Kullanım kılavuzu Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. nOt: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
  • Seite 138: Montaj Ve Ayarlar

    tüRkçE Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz nOt: Flaş kesme bıçaklarını (DT2074) takarken, kıymık kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. karşıtı ek (  20  , Şekil J) çıkarılmalıdır ve ayak, 0° pozitif durma konumunda bulunmalıdır. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü...
  • Seite 139: Kullanma Talimatları

    tüRkçE Toz Üfleyici (Şek. G) nOt: Yüksek kesme hızlarını, ahşap gibi yumuşak malzemeler için kullanın. Toz üfleyici   16  , bıçağın neden olduğu birikintileri kesme DCS335 alanından temizlemeye yardımcı olur. Hız kontrol kadranı   3  gerekli hız aralığının ilerleme ayarı Toz Emme (Şek. A, H) için kullanılabilir.
  • Seite 140 tüRkçE Kilitleme Düğmesi ve Değişken Hız Tetiği Flaş Kesme (Şek. N) Flaş kesme, duvar ayağı gibi, bir duvara veya engele (Şek. A) kesik atarken gereklidir. Flaş kesiği yapmanın en kolay DCS334 yöntemlerinden biri, flaş kesme bıçağı (DT2074) kullanmaktır. Flaş kesme bıçağı, testere ayağının ön kenarına kadar kesmek Değişken hız tetiğini ...
  • Seite 141: Çevrenin Korunması

    tüRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Seite 142: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΣΕΓΑ DCS334, DCS335 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT . Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την περίοδο εργασίας.
  • Seite 143: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 144: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων χρησιμοποιήστε...
  • Seite 145: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με μπαταρία υπό τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που •...
  • Seite 146 Ελληνικά Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταριών συμφωνεί με αυτήν με...
  • Seite 147 Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα ισχύει για τον φορτιστή οχήματος. θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και Φόρτιση...
  • Seite 148 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν που περιγράφονται. να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
  • Seite 149: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του Τύπος μπαταριών εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι Το DCS334 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των18 V. ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Αυτά...
  • Seite 150 Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα στη λαβή του εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις ράγες μέσα στη ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να λαβή του εργαλείου (Εικ. C). προκληθεί...
  • Seite 151 Ελληνικά 2. Εισάγετε τη λεπίδα κορμού Τ στο μηχανισμό σύσφιξης   13  του μοχλού από ένα έως τρία, και το τρία αντιστοιχεί στην πιο ενώ καθοδηγείτε το πίσω μέρος της λεπίδας μέσα στην επιθετική κοπή. αυλάκωση των κυλινδρικών οδηγών   14  Φυσητήρας σκόνης (Εικ. G) 3.
  • Seite 152: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άλλη επιφάνεια. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το ένθετο κατά της δημιουργίας • Βεβαιωθείτε ότι το υπό κατεργασία τεμάχιο έχει σκληθρών   18  όταν προσπαθείτε να ελαχιστοποιήσετε τη ασφαλίσει σωστά. Αφαιρείτε τυχόν καρφιά, βίδες δημιουργία σκληθρών στην εντομή, ειδικά όταν κόβετε και...
  • Seite 153 Ελληνικά Για να θέσετε σε λειτουργία τη σέγα DCS334, πιέστε τη σκανδάλη Κοπη σε εγγυτητα με αλλη επιφανεια (εικ. N) ρύθμισης ταχύτητας   1  Μια κοπή σε εγγύτητα με άλλη επιφάνεια χρειάζεται όταν η κοπή Για να επιβραδύνετε και να σταματήσετε τη σέγα, αφήστε το ολοκληρώνεται...
  • Seite 154 Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά ικανοποιητική...
  • Seite 156 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dcs335

Inhaltsverzeichnis