Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DanSk STIKSAV DCS334, DCS335 Tillykke! Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod virkningerne af vibrationer og/ Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig eller støj, såsom: Vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest hænderne varme (relevante for vibrationer), organisering pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Seite 9
DanSk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/ overensstemmelse med disse instruktioner, idet der eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres.
Seite 10
DanSk skæretilbehøret kan berøre skjulte ledninger. Kommer Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan WALT eller et autoriseret serviceværksted. blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres strømførende og give Brug af forlængerledning stød til brugeren. En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er Brug klemmer eller en anden praktisk måde på...
Seite 11
DanSk forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, eller livsfarlige elektriske stød. og opladeren vil genoptage opladningsproceduren. • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. opladeren på...
DanSk batteripakker værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, skruer, nøgler osv. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på nye batteripakker. siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering.
DanSk BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. 1 Brugsvejledning BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke Mærkater på oplader og batteripakke med N‑modeller.
DanSk BEMÆRk: Den korrekte savklinge skal vælges til det materiale, • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller der saves. mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller 1. Hold klingeudløserlåsen 4 åben, som vist på Figur D. færdigheder, medmindre de er under overvågning af en 2.
Seite 15
DanSk Støvopsamling (Fig. A, H) DCS335 Hastighedskontrolviseren 3 kan bruges til avanceret indstilling ADVARSEL: Støv kan være farligt for helbredet. Arbejd af det ønskede hastighedsområde. altid med en støvudskiller. Overhold altid de nationale 1. Drej den elektroniske kontrolviser til det ønskede niveau. bestemmelser for arbejde med støvafgivende værktøjer.
DanSk Lås altid udløserkontakten, når du bærer eller opbevarer den nødvendige rækkevidde til at skære lige op til forkanten værktøjet for at forebygge utilsigtet start. på snitsavskoen. Fjern anti‑splintindsatsen og lad skoen vende tilbage til 0° positiv stopposition, før skæreklingen i niveau Du låser udløserkontakten op ved at trykke på...
DanSk ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
DEUtSCh STICHSÄGE DCS334, DCS335 Herzlichen Glückwunsch! aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des...
DEUtSCh eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, elektrischen Schlages. wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
DEUtSCh d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem ein für das jeweilige Werkstück und die Art des Schnittes Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. geeignetes Sägeblatt. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. • Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
DEUtSCh Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät Höchstlänge beträgt 30 m.
DEUtSCh Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat Anzeigen am Ladegerät erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Wird geladen Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9 mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Vollständig aufgeladen 5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, Verzögerung heißer/kalter Akku* und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein.
DEUtSCh begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet. Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann WALT‑Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der Atemwegsreizungen verursachen.
DEUtSCh Beschädigte Kabel sofort austauschen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Gehörschutz. Nur in Innenräumen verwenden. Tragen Sie Augenschutz. Akku umweltgerecht entsorgen. Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode 9 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Laden Sie D WALT‑Akkus nur mit den dazu bestimmten Gehäuse geprägt.
DEUtSCh Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder 2. Führen Sie das Sägeblatt mit T‑Schaft in den Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Klemmmechanismus 13 ein, wobei die Rückseite des Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Sägeblatts in die Nut der Führungsrollen 14 geführt werden muss. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT.
DEUtSCh Staubgebläse (Abb. G) Einstellen des elektronischen Geschwindigkeitsreglers (Abb. A, K) Das Staubgebläse 16 hilft dabei, den Sägebereich von Abfällen zu befreien, die durch das Sägeblatt erzeugt werden. DCS334 Staubabsaugung (Abb. A, H) Um die Sägegeschwindigkeit voreinzustellen, drehen Sie WARNUNG: Staub kann gesundheitsschädlich sein. den Geschwindigkeitsregler 3 ...
DEUtSCh Halten Sie den Sägeschuh flach auf dem Werkstück. Stichsäge schieben Sie den Ein‑/Ausschalter in die Position Schieben Sie das Werkzeug beim Sägen von Kurven, OFF (Off ). Kreisen und anderen ründlichen Formen leicht vor. Arbeitsleuchte • Ziehen Sie das Sägeblatt erst aus dem Werkstück Die Arbeitsleuchten befinden sich an beiden Seiten heraus, wenn es zum Stillstand gekommen ist.
DEUtSCh nicht, das Werkzeug einzuschalten, wenn das Sägeblatt am zu milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass schneidenden Material anliegt. Hierdurch kann sich der Motor niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie festfressen. Setzen Sie das Vorderteil des Schuhs auf das zu niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
EngLISh JIGSAW DCS334, DCS335 Congratulations! the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of work patterns. You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough EC‑Declaration of Conformity product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
EngLISh c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
EngLISh g ) Follow all charging instructions and do not charge • Risk of burns due to accessories becoming hot the battery pack or tool outside the temperature during operation. range specified in the instructions. Charging • Risk of personal injury due to prolonged use. improperly or at temperatures outside the specified range Chargers may damage the battery and increase the risk of fire.
EngLISh material. Foreign materials of a conductive nature such as, and may be used at this time or left in the charger. To but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup remove the battery pack from the charger, push the battery of metallic particles should be kept away from charger release button 12 ...
EngLISh with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to battery pack. Do not use a battery pack or charger that an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw has received a sharp blow, been dropped, run over or exposed.
EngLISh Package Contents Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from The package contains: direct sunlight and excessive heat or cold. For optimum 1 Cordless jigsaw battery performance and life, store battery packs at room 1 Anti‑scratch shoe cover temperature when not in use.
Seite 37
EngLISh Blade Installation and Removal (Fig. D, J) Intended Use Your DCS334 and DCS335 jig saws are designed for professional To Install a Blade cutting of wood, steel, aluminium, plastic and ceramic material nOtE: This jig saw uses only T‑shank jig saw blades. at various work sites (i.e., construction sites).
Seite 38
EngLISh Dust Blower (Fig. G) DCS335 The speed control dial 3 can be used for advance setting of the The dust blower 13 helps clear the cutting area of debris required range of speed. created from the blade. 1. Turn the electronic control dial to the required level. The Dust Extraction (Fig. A, H) DCS335 will turn on at that speed when the on/off switch is WARNING: Dust can be hazardous to health.
Seite 39
EngLISh button 2 . When the lock‑off button is depressed to the lock anti‑splinter insert and return the shoe to the 0 ° positive stop icon, the unit is locked. position before installing and using the flush cutting blade. For the best cut quality the flush cutting blade should be used in Always lock the trigger switch when carrying or storing the tool the 0 or 1 orbital position.
EngLISh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
ESPañOL SIERRA CALADORA DCS334, DCS335 ¡Enhorabuena! pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios proteger al operador de los efectos de las vibraciones y/o...
ESPañOL b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el Seguridad Personal interruptor es peligrosa y debe ser reparada. a ) Manténgase alerta, esté...
ESPañOL de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en Mantenga las cuchillas afiladas. La hojas flojas o dañadas • los terminales de la batería puede causar quemaduras o pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se paralice un incendio.
ESPañOL un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e Instrucciones de seguridad importantes para todos inferior de la carcasa.
ESPañOL está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua cargador retoma el procedimiento de carga. u otros líquidos limpiadores. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna Los cargadores compatibles no cargan las baterías parte de la misma en ningún líquido.
Seite 47
ESPañOL de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio de creación del documento.
ESPañOL puede hacer que las baterías exploten o causar otras 2022 XX XX situaciones peligrosas. Año de fabricación Descripción (Fig. A) No queme el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica Tipo de baterÍa ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones El DCS334 funciona con paquetes de pilas de 18 voltios.
Seite 49
ESPañOL Instalar la batería en la empuñadura de 1. Mantenga abierto el pasador de liberación de la cuchilla 4 la herramienta 2. Agitándola ligeramente, la cuchilla deberá salirse. 3. Suelte el pasador de liberación de la cuchilla. 1. Alinee la batería en las guías ubicadas del interior de la empuñadura de la herramienta (Fig.
Seite 50
ESPañOL nOta: La herramienta no biselará si los accesorios de extracción DCS335 de polvo están conectados a la herramienta. La rueda de control de la velocidad 3 puede utilizarse para 1. Coloque la cubierta de extracción de polvo 15 configurar de forma avanzada la franja de velocidad necesaria. el protector de dedos ...
Seite 51
ESPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. E) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina.
FRançaIS SCIE SAUTEUSE DCS334, DCS335 Félicitations ! où l’ o util est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de le niveau d’ e xposition sur la durée totale de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
FRançaIS e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et b ) Porter un équipement de protection individuel. ne sont affectées d’aucune condition susceptible de Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire.
FRançaIS de la plage de températures spécifiée dans les • Diminution de l’acuité auditive. instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des • Risques d’accidents dus aux parties non protégées de la lame températures hors de la plage spécifiée peut endommager de scie.
FRançaIS ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. • blessures, ne charger que des batteries rechargeables. Les Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant • autres types de batteries peuvent exploser et causer des électrique domestique standard 230 V.
FRançaIS Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs D WALT. refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement NE PAS l’ é clabousser ou l’immerger dans l’ e au ou •...
FRançaIS matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, Étiquettes sur le chargeur et la batterie assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les entrer en contact et qui pourraient provoquer un pictogrammes suivants :...
FRançaIS REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de Ces scies sauteuses robustes sont des outils transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries électriques professionnels. et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les nE PaS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®.
Seite 60
FRançaIS Installation et retrait de la lame (Fig. D, J) vers l’avant durant la course de coupe, en plus du mouvement ordinaire de haut en bas. Pour installer une lame REMaRQUE : N’effectuez jamais de coupe dans le métal ou le REMaRQUE : Cette scie sauteuse n’utilise que des lames ayant bois dur avec la fonction orbitale.
FRançaIS L’insert pare‑éclats 18 doit être utilisé pour réduire les éclats, • Ne jamais faire marcher l’ o util sans lame de scie dans notamment pour les découpes de surfaces vernies, laminées ou le porte-lame. peintes par exemple. L’insert pare‑éclats doit être installé dans le •...
FRançaIS enfoncé vers l’icône de verrouillage, l’appareil est verrouillé. la lame s’immobiliser complètement, puis reposer la scie sur le côté avant de détacher l’ouvrage. Verrouillez toujours l’interrupteur à gâchette pour transporter l’outil ou pour le ranger afin d’empêcher tout risque de Coupe du métal démarrage involontaire.
FRançaIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par D WALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires D WALT recommandés avec ce produit.
ItaLIanO SEGHETTO ALTERNATIVO DCS334, DCS335 Congratulazioni! spento o di quando rimane acceso, ma senza essere effettivamente usato. Questo fatto potrebbe ridurre in Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, maniera significativa il livello di esposizione durante il lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di periodo di utilizzo complessivo.
Seite 66
ItaLIanO facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo pericolosi in mano a persone inesperte.
ItaLIanO Rischi residui o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare un’ e splosione. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui la batteria o l’utensile a una temperatura che non non possono essere evitati.
ItaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi •...
ItaLIanO freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi poi le procedure di carica descritte. passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
ItaLIanO ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non utilizzati. non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero...
Seite 71
ItaLIanO 1 Porta di aspirazione polveri Utilizzo Previsto 1 Cuffia per aspirazione polveri I seghetti alternativi DCS334 e DCS335 sono stati progettati per applicazioni di taglio professionale di materiali in legno, acciaio, 1 Attacco per aspirazione polveri alluminio, plastica e ceramica in vari cantieri (cantieri edili). 1 Pacco batteria Li‑Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi 2 Pacchi batteria Li‑Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modelli)
Seite 72
ItaLIanO carica del pacco batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, 4. Una volta ottenuta l’angolazione di inclinazione desiderata, le spie dell'indicatore non si illuminano e sarà necessario fissare il pattino di scorrimento in posizione: ricaricare il pacco batteria. a. per ottenere angolazioni di inclinazione di 0° e 45° fare nOta: l'indicatore di carica mostra solamente il livello di carica scorrere indietro il pattino di scorrimento e bloccarlo residua del pacco batteria.
Seite 73
ItaLIanO Copertura antigraffio del pattino di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone, spegnere la macchina e disconnettere scorrimento rimovibile (Fig. I) i pacchi batteria prima di effettuare qualsiasi La copertura antigraffio del pattino di scorrimento 19 deve regolazione o rimozione/installazione di dotazioni essere utilizzata durante il taglio di superfici che si graffiano...
ItaLIanO Bloccare sempre l’interruttore di azionamento durante il Accendere l’apparato e lasciare che raggiunga la massima trasporto o la conservazione dell’utensile per eliminare la velocità. Afferrare la sega saldamente e abbassare lentamente possibilità che si avvii accidentalmente. l’estremità posteriore dell’apparato finché la lama non raggiunge la sua massima profondità.
ItaLIanO Tutela ambientale batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie avvio accidentale può causare lesioni. contrassegnati con questo simbolo non devono Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili. essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
nEDERLanDS DECOUPEERZAAG DCS334, DCS335 Hartelijk gefeliciteerd! Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Kijk naar aanvullende veiligheidsmaatregelen voor het ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken beschermen van de gebruiker tegen de effecten of vibratie WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers en/of lawaai, zoals: onderhoud het gereedschap en de van professioneel gereedschap.
nEDERLanDS is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan zetten. Leder gereedschap dat niet een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Seite 79
nEDERLanDS het andere kunnen maken. Het kortsluiten van zaagblad en van de heen en weer bewegende zaagbladklem. de accucontactpunten samen kan brandwonden of Houd niet de zaag in evenwicht door de zool vast te houden. brand veroorzaken. • Houd zaagbladen scherp. Door botte of beschadigde d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan bladen kan de zaag onder druk afwijken of blijven er vloeistof uit de accu lekken;...
Seite 80
nEDERLanDS Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. buurt van een warmtebron. De lader wordt gekoeld door de ventilatiesleuven boven en onder in de behuizing. Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle acculaders • Werk niet met de lader met een beschadigd snoer of BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat een beschadigde stekker—laat eventuele beschadigde belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening...
nEDERLanDS Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer de laadindicator niet gaat branden, is dat een teken dat de accu Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s kapot is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkIng: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
nEDERLanDS kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper WAARSCHUWING: Brandgevaar.
nEDERLanDS Accutype Snelheidsschakelaar (DCS334), Aan/uit‑schakelaar (DCS335) Knop voor vergrendeling in de Uit‑stand (alleen DCS334) De DCS334 werkt op een 18 V accu. Kiezer snelheidsregeling Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB189 Hendel vrijgave zaagblad DCB546, DCB548, DCB187, DCB547.
nEDERLanDS 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het zijn gemonteerd omdat u de zo niet schuin kunt hoofdstuk over de lader van deze handleiding. zetten als deze accessoires zijn bevestigd. Raadpleeg hoofdstuk Stofafzuiging. Accu's met vermogenmeter (Afb. C) 2.
Seite 85
nEDERLanDS OPMERkIng: Gebruik hoge snelheden voor het zagen van 2. Schuif de stofopvang 17 vanaf de achterzijde van het gereedschap tot het scherm in het stofscherm vastklikt. Let zachte materialen zoals hout. op dat het uiteinde van de adapter omhoog wijst. BEDIENING 3.
nEDERLanDS door op de knop voor vergrendeling in de uit‑stand 2 en schrijf het duidelijk af met en potlood. Kantel vervolgens drukken. Wanneer de knop voor vergrendeling in de uit‑ de zaag naar voren tot de voorste rand van de zool op het stand naar het pictogram met het slotje is geduwd, is het werkoppervlak rust en het zaagblad over de gehele slag vrij is gereedschap vergrendeld.
Seite 87
nEDERLanDS ONDERHOUD Oplaadbare accu Uw gereedschap op stroom is ontworpen om gedurende een lange Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer tijdsperiode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die continu naar bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg eerder zonder veel moeite werden gedaan.
nORSk STIKKSAG DCS334 , DCS335 Gratulerer! hendene varme (relevant for vibrasjon), organisering av arbeidsmønstere. Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Overensstemmelseserklæring med EU produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Maskineridirektiv Tekniske data DCS334...
Seite 90
nORSk h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir øker faren for ulykker. utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på...
Seite 91
nORSk Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for Viktige sikkerhetsanvisninger for alle batteripakker TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen stikksager inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for • Hold hendene unna skjæreområdet. Ta aldri under kompatible batteriladere (se Tekniske data). arbeidsstykket, uansett. Ikke før fingre eller tommel •...
Seite 92
nORSk • Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en gang batteripakken trenger å kjøles. Bruk aldri laderen dersom viften av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert ikke fungerer korrekt eller dersom ventilasjonsåpningene er person for å unngå farer. blokkert.
Seite 93
nORSk Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet • 9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som inneholder et litium‑ione batteri med høyere energiklassifisering eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en enn 100 watt‑timer (Wh) kreve forsendelse som fullt regulert brann.
nORSk Beskrivelse (Fig. A) Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader. de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
Seite 95
nORSk Saging—pendel eller rett (Fig. F) Ladeindikator batteripakker (Fig. C) Noen D WALT batteripakker har en ladeindikator som består Denne stikksagen er utstyrt med fire skjærebevegelser, tre av tre grønne LED som indikerer ladenivået som gjenstår pendelbevegelser og en rett. Pendelbevegelsen har en mer i batteripakken.
nORSk Stille inn den elektroniske Korrekt plassering av hendene (Fig. E) kappehastigheten (Fig. A, K) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. DCS334 ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal For å...
nORSk et styrehull. Ved lommesaging mål overflaten det skal skjæres i og merk tydelig med en blyant. Deretter vipp sagen forover til fremre kanten av skoen hviler godt på arbeidsflaten og bladet Smøring er klar av arbeidsflaten gjennom hele slaget. Skru på verktøyet og la den komme opp i maksimumshastighet.
PORtUgUêS SERRA DE RECORTES DCS334, DCS335 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações e/ou ruído também deverá ter em conta o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de número de vezes que a ferramenta é desligada ou está experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e em funcionamento, mas sem executar tarefas.
PORtUgUêS de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo interruptor não a ligar e desligar. Qualquer reduz o risco de choque eléctrico. ferramenta eléctrica que não possa ser controlada Segurança Pessoal através do interruptor de alimentação é...
Seite 101
PORtUgUêS c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada, correspondente e o sistema de fixação da lâmina. Não agarre mantenha‑a afastada de outros objectos de metal, na base para estabilizar a serra. como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, •...
Seite 102
PORtUgUêS Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e por completo. inferior do compartimento. • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha Instruções de segurança importantes para todos os apresentarem danos: substitua-os de imediato.
PORtUgUêS O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer do carregador não se acende. peça da ferramenta num líquido. nOta: Isto pode também indicar que se trata de um problema Baterias no carregador.
Seite 104
PORtUgUêS queda, atropelamento ou danificada de algum modo As informações indicadas nesta secção do manual são fornecidas de boa fé e acredita‑se que são precisas aquando (por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida martelo ou pisada).
PORtUgUêS Descrição (Fig. A) Tipo de bateria O modelo DCS334 funciona com uma bateria de 18 volts. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB189 em danos ou ferimentos.
Seite 106
PORtUgUêS inclinada se estiverem fixados. Consulte a secção Extracção Retirar a bateria da ferramenta de poeiras. 1. Pressione a patilha de libertação da bateria 12 e puxe com 2. Desbloqueie a base, puxando a alavanca de bisel do firmeza a bateria para fora do punho da ferramenta. arrasto ...
PORtUgUêS FUNCIONAMENTO 3. Para ligar um aspirador à calha de poeiras 15 , insira um WALT AirLock (DWV9000), que está disponível em todas Instruções de utilização as mangueiras de vácuo D WALT de tamanho completo, sobre a porta de recolha de poeiras e rode o anel para ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e bloqueá‑lo no respectivo local.
PORtUgUêS Bloqueie sempre o interruptor de pressão quando transportar até a lâmina atingir a profundidade completa. Segure na base ou armazenar a ferramenta, de modo a impedir um contra a madeira e inicie o corte. Não retire a lâmina enquanto accionamento acidental.
PORtUgUêS Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
SUOMI KUVIOSAHA DCS334, DCS335 Onnittelut! Määritä lisätoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi tärinän ja/tai äänitason vaikutuksilta (esim. työkalun ja Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, lisävarusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito (koskee huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista tärinää), työmenetelmien määrittäminen. luotettavia kumppaneita ammattilaisille. EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Tekniset tiedoissa Konedirektiivi...
Seite 112
SUOMI h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat lisää onnettomuusvaaraa. ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon.
Seite 113
SUOMI Lisäturvallisuusohjeet pistosahoille Kaikkien akkulaturien tärkeät turvallisuusohjeet SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä Pidä kädet poissa leikkausalueelta. Älä koskaan • turvallisuus‑ ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin kurottele työstökappaleen alle mistään syystä. Älä (katso Tekniset tiedoissa). työnnä sormia liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue •...
Seite 114
SUOMI Laturia ei saa purkaa. Vie se valtuutettuun huoltoon, kun • DCB118‑laturissa on sisäinen puhallin akun jäähdytystä varten. huolto tai korjaus on tarpeen. Virheellinen kokoaminen voi Puhallin kytkeytyy automaattisesti päälle, kun akun jäähdytys on aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai sähkötapaturman. tarpeen. Älä koskaan käytä laturia, jos puhallin ei toimi oikein tai jos tuuletusaukot on tukittu.
Seite 115
SUOMI talvella) tai yli 40 ˚C (104 ˚F) (esim. ulkovarastot tai Useimmissa tapauksissa D WALT‑akkujen kuljetukset eivät kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin. metallirakennukset kesällä). Yleisesti ottaen luokan 9 määräykset soveltuvat vain toimituksiin, • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi jotka sisältävät energialuokaltaan yli 100 wattitunnin vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa päähän.
SUOMI Kuvaus (Kuva A) Toimita akku kierrätykseen VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin ympäristöystävällisellä tavalla. mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla Nopeudensäädin (DCS334), Virtakytkin (DCS335) WALT‑latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia WALT‑akkuja ladataan D WALT‑laturilla, akut voivat Lukituspainike (vain DCS334) räjähtää...
Seite 117
SUOMI Leikkaaminen—Kiertävä tai suora (Kuva F) Tasomittarilla varustetut akut (Kuva C) Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme Tässä kuviosahassa on neljä leikkaustoimintoa, kolme kiertävää vihreää LED‑merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle ja yksi suora. Kiertoleikkauksessa on voimakkaampi terän liike jäävän virtatason. ja se on tarkoitettu pehmeiden materiaalien, kuten puun tai Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
Seite 118
SUOMI Murusuoja (Kuvat I, J) • Parhaan tuloksen saavuttamiseksi sahaa työstökappaletta tasaisesti ja rauhallisesti. Älä hUOMaa: Älä käytä murusuojaa tasaisen leikkausterän kanssa. käytä sivusuuntaista työntövoimaa terään. Pidä Murusuojaa 18 tulee käyttää vain minimoidessa repeytymät, sahausjalka tasaisesti työstökappaleessa. Kun sahaat erityisesti vaneria, laminaattia tai pintakäsiteltyjä pintoja, kaaria, ympyröitä...
Seite 119
SUOMI KUNNOSSAPITO hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen Leikkaaminen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Kuviosahaa ei saa käyttää kengän ollessa VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran pois paikoiltaan, muutoin voi tapahtua vakavia vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota...
SVEnSka STICKSÅG DCS334, DCS335 Gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och/eller Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, buller såsom: underhålla verktyget och tillbehör, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT hålla händerna varma (på...
SVEnSka och det arbete som ska utföras. Användningen av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
SVEnSka en strömförande ledning kan göra att oskyddade metalldelar Om nätsladden är skadad får den endast bytas ut av D WALT eller en auktoriserad serviceorganisation. av elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt. Användning av förlängningssladd Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att •...
Seite 124
SVEnSka Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera • Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett inte laddaren på ett mjukt underlag eftersom det kan felaktigt batteri. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt blockera ventilationsöppningarna vilket kan resultera i batteri genom att vägra lysa.
SVEnSka att någon snubblar på den. Vissa verktyg med stora Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt kan vältas. Batteripaketet är inte full‑laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, Transport läs säkerhetsinstruktionerna här nedan.
Seite 126
SVEnSka Etiketter på laddare och batteripaket nOtERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer inte N‑modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte Förutom bilddiagrammen som används i denna manual NT‑modeller. B‑modellerna innehåller Bluetooth®‑batteripaket. kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa nOtERa: Bluetooth®‑märket och ‑logotyper tillhör följande bilddiagram: Bluetooth®, SIG, Inc.
SVEnSka nOtERa: Korrekt sågklinga måste väljas för det material som • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental skall sågas. förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap Håll bladlåsspaken 4 öppen såsom visas i BILD D. såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig 1.
Seite 128
SVEnSka Dammutsugning (Bild A, H) DCS335 Hastighetskontrollen 3 kan användas till att ställa in VARNING: Damm kan vara skadligt för hälsan. Arbeta hastighetsområdet i förväg. alltid med en dammutsugning. Följ alltid de nationella 1. Vrid den elektroniska kontrollratten till önskad nivå. DCS335 bestämmelserna för arbete med dammavgivande verktyg.
SVEnSka låsknappen 2 . När låsknappen är intryck till låsikonen är sättet att göra en flushsågning är att använda flushsågbladet verktyget låst. (DT2074). Flushsågbladet möjliggör att såga ända intill sticksågens sko. Ta bort flisningsskyddet och återför skon till 0° Lås alltid avtryckaren när du bär eller förvarar verktyget för att positiva stoppositionen innan flushsågbladet installeras och undvika oavsiktlig start.
SVEnSka VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
tüRkçE DEKUPAJ TESTERE DCS334, DCS335 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi muhafaza edin, geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli ellerinizi sıcak tutun (titreşim için geçerli), çalışma alet kullanıcıları...
Seite 133
tüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. konumda olduğundan emin olun.
Seite 134
tüRkçE Pistonlu Testereler için Güvenlik Talimatları olup olmadığını kontrol edin. Aynı zamanda şarj aleti voltajının ana şebeke voltajınızla aynı olduğundan emin olun. Kesici aletin, gömülü elektrik kablolarına temas • WALT şarj cihazınız, EN60335 uyarınca çift etmesine yol açabilecek durumlarda elektrikli aleti yalıtımlıdır;...
tüRkçE Kablonun; üzerine basılmayacak, ayağa dolaşmayacak * Bu işlem esnasında kırmızı ışık yanıp sönmeye devam • veya başka bir Şekde hasar ve gerginliğe maruz edecek, fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya uygun bir kalmayacak Şekde yerleştirildiğinden emin olun. sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık sönecek ve şarj aleti şarj işlemine devam edecektir.
Seite 136
tüRkçE Akü DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı dengeli bir yüzeye Tüm Aküler İçin Önemli Güvenlik Talimatları yan tarafının üzerine yerleştirin. Büyük akülere sahip Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını ve voltajı bazı aletler akünün üzerinde dik durabilir, ancak bunlar eklediğinizden emin olun.
tüRkçE nOt: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. 1 Kullanım kılavuzu Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. nOt: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz. Bataryalar ve şarj cihazları NT modellerinde Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler bulunmaz. B modelleri Bluetooth® bataryaları içerir. Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
tüRkçE Çocukların aleti ellemesine İZİn VERMEYİn. Bu alet deneyimsiz nOt: Flaş kesme bıçaklarını (DT2074) takarken, kıymık kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. karşıtı ek ( 20 , Şekil J) çıkarılmalıdır ve ayak, 0° pozitif durma konumunda bulunmalıdır. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü...
tüRkçE Toz Üfleyici (Şek. G) nOt: Yüksek kesme hızlarını, ahşap gibi yumuşak malzemeler için kullanın. Toz üfleyici 16 , bıçağın neden olduğu birikintileri kesme DCS335 alanından temizlemeye yardımcı olur. Hız kontrol kadranı 3 gerekli hız aralığının ilerleme ayarı Toz Emme (Şek. A, H) için kullanılabilir.
Seite 140
tüRkçE Kilitleme Düğmesi ve Değişken Hız Tetiği Flaş Kesme (Şek. N) Flaş kesme, duvar ayağı gibi, bir duvara veya engele (Şek. A) kesik atarken gereklidir. Flaş kesiği yapmanın en kolay DCS334 yöntemlerinden biri, flaş kesme bıçağı (DT2074) kullanmaktır. Flaş kesme bıçağı, testere ayağının ön kenarına kadar kesmek Değişken hız tetiğini ...
tüRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
Ελληνικά ΣΕΓΑ DCS334, DCS335 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT . Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την περίοδο εργασίας.
Ελληνικά χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου. στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων χρησιμοποιήστε...
Ελληνικά Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με μπαταρία υπό τάση, μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. καθορίζεται από τον κατασκευαστή. Φορτιστής που •...
Seite 146
Ελληνικά Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταριών συμφωνεί με αυτήν με...
Seite 147
Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα ισχύει για τον φορτιστή οχήματος. θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και Φόρτιση...
Seite 148
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν που περιγράφονται. να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
Ελληνικά Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του Τύπος μπαταριών εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι Το DCS334 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των18 V. ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Αυτά...
Seite 150
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) Για να εγκαταστήσετε το πακέτο μπαταριών μέσα στη λαβή του εργαλείου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις ράγες μέσα στη ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να λαβή του εργαλείου (Εικ. C). προκληθεί...
Seite 151
Ελληνικά 2. Εισάγετε τη λεπίδα κορμού Τ στο μηχανισμό σύσφιξης 13 του μοχλού από ένα έως τρία, και το τρία αντιστοιχεί στην πιο ενώ καθοδηγείτε το πίσω μέρος της λεπίδας μέσα στην επιθετική κοπή. αυλάκωση των κυλινδρικών οδηγών 14 Φυσητήρας σκόνης (Εικ. G) 3.
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άλλη επιφάνεια. Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το ένθετο κατά της δημιουργίας • Βεβαιωθείτε ότι το υπό κατεργασία τεμάχιο έχει σκληθρών 18 όταν προσπαθείτε να ελαχιστοποιήσετε τη ασφαλίσει σωστά. Αφαιρείτε τυχόν καρφιά, βίδες δημιουργία σκληθρών στην εντομή, ειδικά όταν κόβετε και...
Seite 153
Ελληνικά Για να θέσετε σε λειτουργία τη σέγα DCS334, πιέστε τη σκανδάλη Κοπη σε εγγυτητα με αλλη επιφανεια (εικ. N) ρύθμισης ταχύτητας 1 Μια κοπή σε εγγύτητα με άλλη επιφάνεια χρειάζεται όταν η κοπή Για να επιβραδύνετε και να σταματήσετε τη σέγα, αφήστε το ολοκληρώνεται...
Seite 154
Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι Το ηλεκτρικό εργαλείο της σχεδιάστηκε για να λειτουργεί επί μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά ικανοποιητική...
Seite 156
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)