Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDBB 2400 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDBB 2400 A1:
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Introduction
  • Information about These Operating Instructions
  • Copyright
  • Intended Use
  • Safety Information
  • Risk of Injury
  • Risk of Fire
  • Package Contents and Transport Inspection
  • Appliance Description
  • Symbols on the Appliance
  • Before First Use
  • Filling the Water Tank
  • Plugging in and Ironing
  • Steam Ironing
  • Ironing with Steam Blast
  • Putting the Steam Iron down
  • After Use
  • Automatic Switch-Off
  • Anti-Drip System
  • Cleaning
  • Cleaning the Housing and Soleplate
  • Self-Cleaning Function
  • Descaling
  • Anti-Limescale Function
  • Descaling the Steam Iron
  • Storage
  • Troubleshooting
  • Technical Specifications
  • Disposal
  • Kompernass Handels Gmbh Warranty
  • Warranty Conditions
  • Warranty Period and Statutory Claims for Defects
  • Scope of the Warranty
  • Warranty Claim Procedure
  • Service
  • Importer
  • Introduction
  • Informations Relatives à Ce Mode D'emploi
  • Droits D'auteur
  • Utilisation Conforme à L'usage Prévu
  • Avertissements de Sécurité
  • Risque de Blessures
  • Risque D'incendie
  • Matériel Livré et Inspection après Transport
  • Description de L'appareil
  • Symboles Sur L'appareil
  • Avant la Première Utilisation
  • Remplir le Réservoir D'eau
  • Branchement de L'appareil et Repassage
  • Repassage à la Vapeur
  • Repassage Avec Jet de Vapeur
  • Poser le Fer à Repasser à Vapeur Debout, Provisoirement
  • Arrêter le Fer à Repasser à Vapeur
  • Coupure Automatique
  • Système Anti-Gouttes
  • Nettoyage
  • Nettoyer le Boîtier et la Semelle de Repassage
  • Fonction D'autonettoyage
  • Détartrage
  • Fonction Anticalcaire
  • Détartrer le Fer à Repasser à Vapeur
  • Rangement
  • Dépannage
  • Caractéristiques Techniques
  • Recyclage
  • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la Belgique
  • Conditions de Garantie
  • Période de Garantie et Réclamation Légale pour Vices Cachés
  • Étendue de la Garantie
  • Procédure en cas de Garantie
  • Garantie pour Kompernass Handels Gmbh pour la France
  • Service Après-Vente
  • Importateur
  • Inleiding
  • Informatie Bij Deze Gebruiksaanwijzing
  • Auteursrecht
  • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Inhoud Van Het Pakket en Inspectie Na Transport
  • Apparaatbeschrijving
  • Symbolen Op Het Apparaat
  • Vóór Het Eerste Gebruik
  • Waterreservoir Vullen
  • Aansluiten en Strijken
  • Stoomstrijken
  • Strijken Met Stoomstoot
  • Stoomstrijkijzer Tijdelijk Wegzetten
  • Stoomstrijkijzer Uitschakelen
  • Automatische Uitschakeling
  • Antidruppelsysteem
  • Reiniging
  • Behuizing en Strijkzool Reinigen
  • Zelfreinigingsfunctie
  • Ontkalken
  • Antikalkfunctie
  • Stoomstrijkijzer Ontkalken
  • Opbergen
  • Problemen Oplossen
  • Technische Gegevens
  • Afvoeren
  • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh
  • Garantievoorwaarden
  • Garantieperiode en Wettelijke Aanspraken Bij Gebreken
  • Service
  • Importeur
  • Úvod
  • Informace K Tomuto Návodu K Obsluze
  • Autorské Právo
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Nebezpečí Zranění
  • Nebezpečí Požáru
  • Rozsah Dodávky a Kontrola Po Přepravě
  • Popis Přístroje
  • Symboly Na Přístroji
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Naplnění Nádržky Na Vodu
  • Zapojení a Žehlení
  • Žehlení S NapařováníM
  • Žehlení S RázovýM NapařováníM
  • Dočasné Odstavení Napařovací Žehličky
  • Vyřazení Napařovací Žehličky Z Provozu
  • Automatické Vypnutí
  • SystéM Ochrany Proti OdkapáVání
  • ČIštění
  • ČIštění Krytu a Žehlicí Plochy
  • Funkce SamočIštění
  • Odvápnění
  • Funkce Proti Vodnímu Kameni
  • Odvápnění Napařovací Žehličky
  • Skladování
  • Odstranění Závad
  • Technické Údaje
  • Likvidace
  • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh
  • Záruční Podmínky
  • Rozsah Záruky
  • Servis
  • Dovozce
  • Wstęp
  • Informacje O Niniejszej Instrukcji Obsługi
  • Prawa Autorskie
  • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Niebezpieczeństwo Pożaru
  • Zakres Dostawy I PrzegląD Po Transporcie
  • Opis Urządzenia
  • Symbole Na Urządzeniu
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Napełnianie Zbiornika Na Wodę
  • Podłączenie I Prasowanie
  • Prasowanie Z Parą
  • Prasowanie Z Uderzeniem Pary
  • Chwilowe Odstawienie Żelazka Parowego
  • Wyłączanie Żelazka Parowego
  • Automatyczne Wyłączanie
  • System Zapobiegający Kapaniu
  • Czyszczenie
  • Czyszczenie Obudowy I Stopy Żelazka
  • Funkcja Samooczyszczania
  • Usuwanie Kamienia
  • Automatyczna Funkcja Antywapienna
  • Usunięcie Kamienia Z Żelazka Parowego
  • Przechowywanie
  • Usuwanie Usterek
  • Dane Techniczne
  • Utylizacja
  • Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh
  • Warunki Gwarancji
  • Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Gwarancyjne
  • Zakres Gwarancji
  • Serwis
  • Importer
  • Úvod
  • Informácie O Tomto Návode Na Obsluhu
  • Autorské Právo
  • Používanie V Súlade S UrčeníM
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Nebezpečenstvo Poranenia
  • Nebezpečenstvo Požiaru
  • Rozsah Dodávky a Kontrola Po Preprave
  • Opis Prístroja
  • Symboly Na Prístroji
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Napĺňanie Nádržky Na Vodu
  • Zapojenie a Žehlenie
  • Žehlenie S NaparovaníM
  • Žehlenie S Prúdom Pary
  • Dočasné Odstavenie Naparovacej Žehličky
  • Vypnutie Naparovacej Žehličky
  • Automatické Vypnutie
  • SystéM Proti Kvapkaniu
  • Čistenie
  • Čistenie Krytu a Žehliacej Plochy
  • Samočistiaca Funkcia
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa
  • Funkcia Odstránenia Vodného Kameňa
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa Z Naparovacej Žehličky
  • Uskladnenie
  • Odstraňovanie Porúch
  • Technické Údaje
  • Likvidácia
  • Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh
  • Záručné Podmienky
  • Servis
  • Dovozca
  • Introducción
  • Información sobre Estas Instrucciones de Uso
  • Derechos de Propiedad Intelectual
  • Uso Previsto
  • Indicaciones de Seguridad
  • Peligro de Lesiones
  • Peligro de Incendio
  • Volumen de Suministro E Inspección de Transporte
  • Descripción del Aparato
  • Símbolos en el Aparato
  • Antes del Primer Uso
  • Llenado del Depósito de Agua
  • Conexión y Planchado
  • Planchado con Vapor
  • Planchado con Chorro de Vapor
  • Posado Provisional de la Plancha de Vapor
  • Desconexión de la Plancha de Vapor
  • Desconexión Automática
  • Sistema Antigoteo
  • Limpieza
  • Limpieza de la Carcasa y de la Suela
  • Función de Autolimpieza
  • Eliminación de la Cal
  • Función Antical
  • Eliminación de la Cal de la Plancha de Vapor
  • Almacenamiento
  • Solución de Fallos
  • Características Técnicas
  • Desecho
  • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
  • Condiciones de la Garantía
  • Alcance de la Garantía
  • Asistencia Técnica
  • Importador
  • Indledning
  • Informationer Om Denne Betjeningsvejledning
  • Ophavsret
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Sikkerhedsanvisninger
  • Fare for Personskader
  • Pakkens Indhold Og Transporteftersyn
  • Beskrivelse Af Produktet
  • Symboler På Produktet
  • Før Første Brug Af Produktet
  • Fyldning Af Vandbeholderen
  • Tilslutning Og Strygning
  • Dampstrygning
  • Strygning Med Dampskud
  • Midlertidig Frastilling Af Dampstrygejernet
  • Sådan Slukkes Dampstrygejernet
  • Automatisk Slukning
  • Anti-Dryp-System
  • Rengøring
  • Rengøring Af Kabinet Og Strygesål
  • Selvrensende Funktion
  • Afkalkning
  • Anti-Kalk-Funktion
  • Afkalkning Af Dampstrygejernet
  • Opbevaring
  • Afhjælpning Af Fejl
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN
FER À REPASSER VAPEUR SDBB 2400 A1
STEAM IRON
Operating instructions
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d'emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
IAN 368337_2101
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDBB 2400 A1

  • Seite 1 STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN FER À REPASSER VAPEUR SDBB 2400 A1 STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN Operating instructions Bedienungsanleitung FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA ŻELAZKO PAROWE Návod k obsluze Instrukcja obsługi NAPAROVACIA ŽEHLIČKA PLANCHA DE VAPOR Návod na obsluhu...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 21 ■ 18  │   GB │ IE SDBB 2400 A1...
  • Seite 22 Importeur ............. . 35 DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    19...
  • Seite 23: Einführung

    Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ► von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. ■ 20  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 24 Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz ► am Netzkabel beschädigt ist. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    21 ■...
  • Seite 25 Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche ► benutzt und abgestellt werden. ■ 22  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 26 Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    23 ■...
  • Seite 27: Lieferumfang Und Transportinspektion

    (Abbildungen siehe Ausklappseite) Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Dampfregler Taste für den Dampfstoß Taste für Sprühfunktion Temperaturregler Kontrollleuchte Netzkabel mit Netzstecker und Knickschutz Sockel Bügelsohle Taste self clean (Selbstreinigungsfunktion) Messbecher ■ 24  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 28: Symbole Am Gerät

    Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie den Wassertank befüllen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie den Wassertank befüllen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    25 ■...
  • Seite 29 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. Anteil destilliertes Wasser Wasserhärte zu Leitungswasser sehr weich / weich mittel 1 : 1 hart 2 : 1 sehr hart 3 : 1 ■ 26  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 30: Anschließen Und Bügeln

    . Wenn Sie das Dampfbügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle stellen und nicht bewegen, wird nach ca. 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert und das Gerät stoppt das Heizen (siehe Kapitel Automatische Abschaltung). DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    27 ■...
  • Seite 31: Dampfbügeln

    4) Leeren Sie den Wassertank über die Einfüllöfffnung und reinigen Sie die Bügelsohle (siehe Kapitel Gehäuse und Bügelsohle reinigen). 5) Stellen Sie das Dampfbügeleisen wieder auf den Sockel ■ 28  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 32: Automatische Abschaltung

    Warten Sie, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist und die Kontroll- leuchte leuchtet, bevor Sie wieder die Taste für den Dampfstoß betätigen. Ansonsten kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    29 ■...
  • Seite 33: Reinigung

    Führen Sie dazu die Bügelsohle einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. 10) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. ■ 30  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 34: Entkalkung

    6) Drücken Sie die Taste self clean und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her, damit der Inhalt des Wassertanks aus den Dampfaustrittslöchern der Bügelsohle austritt. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    31 ■...
  • Seite 35: Aufbewahrung

    Temperatur ein. Das Dampfbügelei- Lassen Sie das Dampfbügel- Das Dampfbügelei- sen ist defekt. eisen von qualifiziertem Fach- sen lässt sich nicht personal reparieren (siehe einschalten. Kapitel Service). ■ 32  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 36: Technische Daten

    Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    33 ■...
  • Seite 37: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen- dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. ■ 34  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 38: Abwicklung Im Garantiefall

    IAN 368337_2101 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE │ AT │ CH │ SDBB 2400 A1    35 ■...
  • Seite 39 ■ 36  │   DE │ AT │ CH SDBB 2400 A1...
  • Seite 77 ■ 74  │   NL │ BE SDBB 2400 A1...
  • Seite 95 ■ 92  │   SDBB 2400 A1...
  • Seite 131 ■ 128  │   SDBB 2400 A1...
  • Seite 149 ■ 146  │   SDBB 2400 A1...
  • Seite 167 ■ 164  │   SDBB 2400 A1...
  • Seite 168 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 08 / 2021 ·...

Inhaltsverzeichnis