Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SDBK 2200 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SDBK 2200 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
4
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDBK2200A1-07/10-V2
Steam Iron SDBK 2200 A1
Steam Iron
Żelazko na parę
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Gőzölős vasaló
Parni likalnik
Használati utasítás
Navodila za uporabo
Napařovací žehlička
Naparovacia žehlička
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Dampfbügeleisen
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SDBK 2200 A1

  • Seite 1 Steam Iron SDBK 2200 A1 Steam Iron Żelazko na parę Operating instructions Instrukcja obsługi Gőzölős vasaló Parni likalnik Használati utasítás Navodila za uporabo Napařovací žehlička Naparovacia žehlička Návod k obsluze Návod na obsluhu Dampfbügeleisen KOMPERNASS GMBH Bedienungsanleitung BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com...
  • Seite 2 SDBK 2200 A1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENT PAGE Intended Use Safety instructions Items supplied Operating Elements Before the First Use Tips for utilisation Operation Filling with mains water ............4 Plugging in and ironing Steam ironing Ironing with steam blast...
  • Seite 4: Intended Use

    STEAM IRON • When ironing, use only the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage Intended Use the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature The steam iron is intended exclusively for the ironing setting.
  • Seite 5: Items Supplied

    Items supplied • Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do Steam iron not expose the appliance to humidity and do not Station use it outdoors.
  • Seite 6: Tips For Utilisation

    • Place the temperature regulator 7 into the position To reconnect the steam iron with the cable base 8: • Insert the steam iron into the cable base 8 "MAX". • Heat the steam iron up for several minutes at this connected to the station q.
  • Seite 7: Plugging In And Ironing

    Symbol Ratios - distilled Water hardness water to mains water Temperature Type of Material regulator very soft / soft Acrylic, rayon medium 1: 1 Silk, wool, polyester blended fabrics hard 2: 1 Cotton, linen, viscose very hard 3: 1 • Select the best suitable temperature setting with The water hardness level can be queried at your the temperature controller 7.
  • Seite 8: Temporarily Setting The Steam Iron Aside

    Temporarily setting the steam Drip-Stop Function iron aside With conventional steam irons it can happen that water drips from the iron sole e at low temperatures. Risk of fire! This iron however possesses a new equipment charac- Never leave the steam iron unattended when it is teristic, the DRIP-STOP function.
  • Seite 9: Housing

    Disposal Housing Risk of personal injury! Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This appliance ALWAYS remove the plug before cleaning the ap- is subject to the provisions of European pliance. There is a danger of electric shock! Allow Directive 2002/96/EC.
  • Seite 10: Importer

    Importer The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant KOMPERNASS GMBH on purchase must be reported immediately after un- BURGSTRASSE 21 packing the appliance, at the latest, two days after 44867 BOCHUM, GERMANY the purchase date.
  • Seite 11 SPIS TREŚCI STRONA Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Zakres dostawy Elementy obsługowe Przed pierwszym użyciem Wskazówki dotyczące użytkowania Obsługa Nalewanie wody ............12 Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą...
  • Seite 12: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    ŻELAZKO NA PARĘ • Prasuj zawsze przy ustawieniu temperatury zgodnie ze wskazówkami podanymi na ubraniu i odpowiednio do prasowanego materiału. Zastosowanie zgodnie W przeciwnym wypadku możesz doprowadzić z przeznaczeniem do uszkodzenia prasowanego materiału. W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczą- Żelazko na parę jest przeznaczone wyłącznie do cych temperatury prasowania, zacznij od prasowania ubrań.
  • Seite 13: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy • Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w żadnych cieczach, ani pozwolić na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka Żelazko na parę z nawilżaczem. Nie wolno również dopuścić do Stacja sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudo- Podstawa z kablem wy silnika.
  • Seite 14: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    • Regulator temperatury 7 ustaw w położenie By pozostawić żelazko zaryglowane w stacji q, „MAX“. np. w celu bezpiecznego przechowania, przesuń • Po ustawieniu najwyższego zakresu temperatury wyłącznik odryglowania 0 z założonym żelazkiem odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka. w położenie .
  • Seite 15: Podłączanie I Prasowanie

    Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich • Za pomocą regulatora pary 3 ustaw żądaną siłę. • Regulator temperatury 7 musi być obrócony temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia w regulatorze temperatury 7. aż...
  • Seite 16: Funkcja Zabezpieczenia Przed Kapaniem „Tropf-Stop

    • Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie maksymalnej mocy pary. • Odczekaj od podgrzania żelazka, aż lampka kontrolna 6 wyłączy się, a następnie ponownie włączy. • Przytrzymaj żelazko w położeniu poziomym nad naczyniem zlewowym. • Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie maksymalnej mocy pary.
  • Seite 17: Usuwanie Zakłóceń Działania

    Usuwanie zakłóceń działania Gwarancja i serwis Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc Z żelazka nie wydobywa się para wodna lub od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy- wydobywa się w niewielkiej ilości: produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed Kończy się zapas wody w zbiorniku. Nalej wody wysyłką.
  • Seite 18: Importer

    Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY www.kompernass.com - 16 -...
  • Seite 19 TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítás Tartozékok Kezelőelemek Az első használat előtt A használatra vonatkozó tudnivalók Működtetés Csapvíz betöltése ............20 Csatlakoztatás és vasalás Gőzölős vasalás Vasalás gőzlökettel...
  • Seite 20: Rendeltetésszerű Használat

    GŐZÖLŐS VASALÓ • Csak a tisztítási útmutatóban megadott és az anyagnak megfelelő hőmérséklet-beállítással vasalja a ruhát. Egyébként tönkreteheti a ruhane- Rendeltetésszerű használat műket. Ha nem ismeri a tisztítási útmutatót, a le- galacsonyabb hőmérséklet-beállítással kezdjen A gőzölős vasaló kizárólag ruha vasalására hasz- vasalni.
  • Seite 21: Tartozékok

    Tartozékok • Soha sem szabad folyadékba meríteni a gőzölős vasalót és semmiféle folyadék nem juthat a gőzös vasaló készülékházába. Nem szabad a készüléket Gőzölős vasaló nedvességnek kitenni és a szabadban használni. állomás Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, kábelaljzat azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját mérőpohár a csatlakozó...
  • Seite 22: A Használatra Vonatkozó Tudnivalók

    • Állítsa a hőmérséklet-szabályzót 7 „MAX“ A gőzölős vasaló kábelaljzattal 8 való összeköté- helyzetbe. séhez: • Melegítse fel a gőzölős vasalót pár percig a • Dugja a gőzölős vasalót az állomásra q pattintott kábelaljzatra 8. Tolja rá a kireteszelő gombot 0 legmagasabb fokozatra.
  • Seite 23: Csatlakoztatás És Vasalás

    A desztillált víz ará- Hőmérséklet Vízkeménység nya a csapvízhez Anyag fajtája szabályzó jele képest nagyon akril, rayon puha/puha selyem, gyapjú, közepes 1 : 1 polieszter kevert szálas szövet kemény 2 : 1 pamut, len, viszkóz nagy keménysé- 3 : 1 gű...
  • Seite 24: A Gőzölős Vasaló Ideiglenes Kikapcsolása

    A gőzölős vasaló ideiglenes Csöpögésgátló funkció kikapcsolása A hagyományos gőzölős vasalóknál előfordulhat, hogy alacsony vasalási hőmérsékleten víz csöpög ki a Tűzveszély! vasaló talpából e. Ez a vasaló azonban újdonsággal, Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró vagy a a csöpögésgátló funkcióval rendelkezik. A vasaló bekapcsolt állapotú...
  • Seite 25: Burkolat

    Ártalmatlanítás Burkolat Sérülésveszély! Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ez 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik. esetben áramütés veszélye állhat fenn! Hagyja le- hűlni a készüléket. Megégetheti magát! A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen •...
  • Seite 26: Gyártja

    Gyártja Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg- KOMPERNASS GMBH később két nappal a vétel dátumától számítva jelez- BURGSTRASSE 21 ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí- 44867 BOCHUM, GERMANY tások térítéskötelesek.
  • Seite 27 KAZALO VSEBINE STRAN Namenska uporaba Navodila za varno uporabo izdelka Vsebina kompleta Upravljalni elementi Pred prvo uporabo Opombe glede uporabe Uporaba Nalivanje vode iz vodovoda ..........28 Priklop in likanje Likanje s paro Likanje s sunkovitim izpustom pare...
  • Seite 28: Namenska Uporaba

    Parni likalnik • Blago likajte le na temperaturah, navedenih na pralnih etiketah na njem oz. na temperaturah, primernih materialu. V nasprotnem primeru se Namenska uporaba lahko blago poškoduje. Če podatkov za likanje ne poznate, začnite pri najnižji temperaturni Parni likalnik je namenjen le za likanje oblačil. nastavitvi.
  • Seite 29: Vsebina Kompleta

    Vsebina kompleta • Parnega likalnika v nobenem primeru ne polagajte v nobeno tekočino in poskrbite, da v ohišje likal- nika ne stečejo nobene tekočine. Naprave ne Parni likalnik imejte na vlagi in je ne uporabljajte na prostem. Podstavek Če v ohišje naprave vseeno steče tekočina, elek- Kabelski podstavek trični vtič...
  • Seite 30: Opombe Glede Uporabe

    • Regulator temperature 7 preklopite v položaj Kabelski podstavek 8 na likalnik namestite takole: • Likalnik postavite na kabelski podstavek 8, na- MAX (NAJVEČ). • Parni likalnik nekaj minut segrevajte nastavljenega meščen na podstavku za likalnik q. Deblokirno sti- kalo 0 potisnite v položaj na najvišjo moč...
  • Seite 31: Priklop In Likanje

    Delež destilirane Simbol na regulatorju Trdota vode vode in vode iz Vrsta blaga vodovoda temperature zelo mehka/mehka akril, rayon srednje trda 1 : 1 svila, volna, mešana tkanina s poliestrom trda 2 : 1 bombaž, lan, viskoza zelo trda 3 : 1 •...
  • Seite 32: Likanje S Sunkovitim Izpustom Pare

    Likanje s sunkovitim izpustom pare Sunkovit izpust pare je še posebej primeren za glajenje težko dostopnih področij oblačila. • Parni likalnik rahlo dvignite. • Če želite iz likalnika izpustiti paro, pritisnite gumb za sunkovit izpust pare Začasna odstavitev likalnika Nevarnost požara! Vročega oz.
  • Seite 33: Ohišje

    • Likalnik držite vodoravno nad prestrezno posodo. Parni likalnik je pokvarjen. Parni likalnik zaupajte • Z regulatorjem pare 3 nastavite največjo moč v popravilo samo usposobljenim strokovnjakom. pare. Pritisnite in držite tipko za samodejno čiš- čenje r. Iz izvrtin za izhajanje pare na likalni Tehnični podatki površini e bo izhajala para in tekla vrela voda.
  • Seite 34: Garancijski List

    Garancijski list Proizvajalec 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass KOMPERNASS GMBH GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob BURGSTRASSE 21 normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in 44867 BOCHUM, NEMČIJA se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl- jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz- www.kompernass.com delavi oz.
  • Seite 35 OBSAH STRANA Účel použití Bezpečnostní pokyny Rozsah dodávky Ovládací prvky Před prvním použitím Pokyny k použití Obsluha Naplnit vodou z vodovodu ...........36 Zapojení...
  • Seite 36: Účel Použití

    Napařovací žehlička • Nikdy nenechávejte děti, aby používaly napařo- vací žehličku. • Postavte stanici na rovný a nehořlavý podklad. Účel použití Stanice musí stát stabilně, když se na ní napařo- vací žehlička postaví. Napařovací žehlička je určena výhradně k žehlení •...
  • Seite 37: Rozsah Dodávky

    Ovládací prvky • Kryt napařovací žehličky nesmíte otevírat. Závadnou napařovací žehličku nechte opravit pouze odborným personálem. 1 Vodní tryska 2 Otvor pro naplnění vodní nádrže • V žádném případě nepoužívejte napařovací 3 Regulátor páry žehličku, jestliže tato prokazuje viditelná poškození, nebo spadla na zem, nebo vytéká...
  • Seite 38: Pokyny K Použití

    Obsluha • Ožehlete potom kousek látky, kterou nepotřebujete, aby se tak odstranily případné nečistoty ze spodní plochy žehličky e. Naplnit vodou z vodovodu • Postavte napařovací žehličku ve vychlazeném Pokyny k použití stavu vodorovně na žehlící plochu žehličky e. • Posuňte víko otvoru naplnění vodní nádrže 2. Vedle běžného použití...
  • Seite 39: Zapojení A Žehlení

    Zapojení a žehlení Parní žehlení Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, • Regulátorem páry nastavte 3 požadovanou sílu žehlení s párou je možné až po nastavení páry. teplotním regulátoru 7. • Regulátor teploty 7 se musí otočit minimálně do oblasti nastavení...
  • Seite 40: Ochrana Proti Odkapávání

    • Nastavte regulátor páry 3 na maximální stupeň dávkování páry. Stlačte tlačítko Selfclean r a držte toto stlačené. Přitom vystupuje pára a va- řící voda z výstupních otvorů na páru ve spodní žeh- licí ploše e. Zároveň se odplaví případné nečistoty.
  • Seite 41: Odstranění Chybných Funkcí

    Odstranění chybných funkcí Záruka a servis Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou- Napařovací žehlička nevydává vůbec páru, pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před nebo vydává málo páry: odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, Zásoba vody v napařovací žehličce je spotřebená. prosím, pokladní...
  • Seite 42 - 40 -...
  • Seite 43 OBSAH STRANA Používanie v súlade s účelom použitia Bezpečnostné pokyny Obsah dodávky Súčasti Pred prvým použitím Pokyny pre používanie Ovládanie Napĺňanie vodou z vodovodu ..........44 Pripojenie a žehlenie Žehlenie s naparovaním Žehlenie pomocou prúdu pary...
  • Seite 44: Používanie V Súlade S Účelom Použitia

    Naparovacia žehlička • Žehlite iba pri nastaveniach teploty uvedených v upozorneniach pre ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade by ste mohli Používanie v súlade s účelom bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia použitia pre ošetrovanie nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty.
  • Seite 45: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky • V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať do kvapaliny a nesmiete dovoliť prienik žiadnej kvapaliny do krytu prístroja naparovacej Naparovacia žehlička žehličky. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani Stanica používať ho na voľnom priestranstve. Ak by do Oporný podstavec s káblom prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite Odmerná...
  • Seite 46: Pokyny Pre Používanie

    • Nastavte regulátor teploty 7 do polohy Ak chcete naparovaciu žehličku spojiť s oporným podstavcom s káblom 8: „MAX“. • Niekoľko minút zohrievajte naparovaciu žehličku • Nasuňte naparovaciu žehličku na oporný podstavec s káblom 8, ktorý je zaklapnutý na stanici q. na najvyššom stupni.
  • Seite 47: Pripojenie A Žehlenie

    Pomer destilovanej Tvrdosť vody • Potom urobte vhodné nastavenie teploty regulá- vody k vodovodnej torom teploty 7. veľmi mäkká/mäkká Rozsvieti sa kontrolné svetlo teploty 6. Keď sa dosiahne nastavená teplota, kontrolné svetlo 6 zhasne. stredná: 1: 1 • Vyčkajte, kým kontrolné svetlo teploty 6 zhasne. tvrdá...
  • Seite 48: Dočasné Odstavenie Naparovacej Žehličky

    Dočasné odstavenie naparovacej Funkcia zastavenia kvapkania žehličky Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže stať, že pri príliš nízkej žehliacej teplote voda zo žehliacej Nebezpečenstvo požiaru! plochy e odkvapkáva. Táto žehlička má však vo Horúcu alebo zapnutú naparovaciu žehličku ne- výbave novinku - funkciu STOP KVAPKANIU. Pri ponechávajte nikdy bez dozoru.
  • Seite 49: Teleso

    Technické údaje Teleso Riziko poranenia! Napájacie napätie: 220 - 240 V ~ /50 Hz Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Max. spotreba: 2200 W Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo Likvidácia popálenia! Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte •...
  • Seite 50: Dovozca

    Dovozca Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč- ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave- né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené KOMPERNASS GMBH už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj- BURGSTRASSE 21 neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. 44867 BOCHUM, GERMANY V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply- nutí...
  • Seite 51 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang Bedienelemente Vor dem ersten Gebrauch Hinweise zum Gebrauch Bedienen Leitungswasser einfüllen ........... . .52 Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß...
  • Seite 52: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    DAMPFBÜGELEISEN • Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Bestimmungsgemäßer Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie kei- Gebrauch ne Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln •...
  • Seite 53: Lieferumfang

    Lieferumfang • Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens Dampfbügeleisen gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Station Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien Kabelsockel benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Messbecher Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Bedienungsanleitung...
  • Seite 54: Hinweise Zum Gebrauch

    Um das Dampfbügeleisen mit dem Kabelsockel 8 • Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz- steckdose die der auf dem Typenschild zu verbinden: angegebenen Spannung entspricht. • Stecken Sie das Dampfbügeleisen auf den, auf • Stellen Sie den Temperaturregler 7 in die der Station q eingerasteten, Kabelsockel 8.
  • Seite 55: Anschließen Und Bügeln

    Anteil destilliertes Symbol Wasserhärte Wasser zu Stoffart Temperaturregler 7 Leitungswasser sehr Acryl, Rayon weich/weich mittel 1 : 1 Seide, Wolle, Polyestermischgewebe hart 2 : 1 Baumwolle, Leinen, Viskose sehr hart 3 : 1 • Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 7 ein. Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Die Kontrollleuchte für die Temperatur 6 leuchtet.
  • Seite 56: Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen

    Dampfbügeleisen Tropf-Stop-Funktion vorübergehend abstellen Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vor- kommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Brandgefahr! Wasser aus der Bügelsohle e tropft. Dieses Bügel- Lassen Sie das heiße oder eingeschaltete Dampf- eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, bügeleisen niemals unbeaufsichtigt. die TROPF-STOP-Funktion auf.
  • Seite 57: Gehäuse

    • Trocknen Sie die Bügelsohle e gründlich. Füh- Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das ren Sie dazu die Bügelsohle e einige Male Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und reparieren. her. • Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, Technische Daten bevor Sie es zur Seite stellen.
  • Seite 58: Garantie Und Service

    Garantie und Service Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 ( max. 0,0807 CHF/Min. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab e-mail: support.ch@kompernass.com Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Importeur Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.

Inhaltsverzeichnis