Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
SparkTrap
DE – Betriebsanleitung (Original)
EN – Operating Manual
FR – Notice d´utilisation
NL – Handleiding
ES – Instrucciones de servicio
PT – Manual de operação
IT – Manuale d´uso
CS – Návod k použití
PL – Instrukcja obsługi
РУ – Руководство по эксплуатации
HU – Üzemeltetési útmutató
SL – Navodila za uporabo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper SparkTrap

  • Seite 1 SparkTrap DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ – Руководство по эксплуатации...
  • Seite 2: Typenschild Einkleben

    Typenschild einkleben...
  • Seite 3 DE – Betriebsanleitung (Original) ..........- 4 - EN – Operating Manual ..............- 40 - FR – Notice d´utilisation ..............- 75 - NL – Handleiding ................- 111 - ES – Instrucciones de servicio............ - 146 - PT – Manual de operação ............. - 181 - IT –...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DE – Betriebsanleitung (Original) Deutsch 1 Allgemeines ..................- 6 - 1.1 Einleitung ......................- 6 - 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ..........- 6 - 1.3 Hinweise für den Betreiber ................- 6 - 2 Sicherheit ..................- 8 - 2.1 Allgemeines .......................
  • Seite 5 8 Entsorgung ................... - 30 - 8.1 Kunststoffe ...................... - 30 - 8.2 Metalle ......................- 30 - 8.3 Filterelemente ....................- 30 - 9 Anhang ................... - 31 - 9.1 EG-Einbauerklärung ..................- 31 - 9.2 UKCA Declaration of Installation ............- 32 - 9.3 Technische Daten ..................
  • Seite 6: Allgemeines

    1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise,...
  • Seite 7 Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber, um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, zum Beispiel bezüglich Arbeitsorganisation, Arbeitsabläufen und eingesetztem Bedienerpersonal. Neben der Betriebsanleitung und den im Nutzungsland sowie an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Richtlinien für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu...
  • Seite 8: Sicherheit

    2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Vorschriften entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für das Bedienpersonal beziehungsweise Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
  • Seite 9: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen/Schilder

    • Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist. 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen/ Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder können sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung/Störungsbeseitigung

    Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden! Arbeiten am Produkt dürfen nur von zuverlässigem, geschultem Bedienpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 11 GEFAHR Gefahr durch Schwebende Lasten! Kippende oder herabfallende Lasten führen zu schwere bis tödliche Verletzungen. • Niemals unter schwebende Lasten treten. • Stets außerhalb der Gefahrenzone bleiben. • Gesamtgewicht, Anschlagpunkte und Schwerpunkt der Last beachten. • Transporthinweise und Symbole am Transportgut beachten. WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch Schweißrauchpartikel! Schweißstaub-/ Rauch nicht einatmen! Schwere gesundheitliche...
  • Seite 12: Produktangaben

    3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist ein Vorabscheider, der vereinzelt mitgeführte Funken und grobe Staubpartikel aus dem Luftstrom der Rohluft separiert und abscheidet. Es minimiert die Brandgefahr und verringert zudem den Wartungsbedarf des angeschlossenen Filtersystems. Abb. 1: Produktbeschreibung 1502021-01 - 12 -...
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Wartungsdeckel Absperrklappe/ Absperrschieber Dralldüse Staubsammeleimer Separationsstrecke Fallrohr Ringspaltfunkenfalle Tab. 1: Positionen am Produkt 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt wurde entwickelt um vereinzelt mitgeführte Funken und grobe Partikel aus dem Abluftstrom zu separieren und abzuscheiden. Es wird in einen Rohrleitungssystem oder unmittelbar vor einem Filtersystem eingebunden.
  • Seite 14: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet allein der Betreiber des Produkts. Dies gilt ebenfalls für eigenmächtige Veränderungen am Produkt. 3.3 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Mit dem Produkt sind bei Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung keine vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendungen möglich, die zu gefährlichen Situationen mit Personenschäden führen könnten.
  • Seite 15: Kennzeichnungen Und Schilder Am Produkt

    3.4 Kennzeichnungen und Schilder am Produkt Am Produkt sind diverse Kennzeichnungen und Schilder angebracht. Sollten diese beschädigt oder entfernt werden, sind sie umgehend durch Neue an gleicher Position zu ersetzen. Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Seite 16 1502021-01 - 16 -...
  • Seite 17: Transport Und Lagerung

    4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! • Die zulässigen Traglasten der Transport und Hebehilfen beachten! •...
  • Seite 18: Montage

    5 Montage Hinweise für die sichere Montage des Produkts. HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage nur unterwiesenes Fachpersonal beauftragen. • Für die Montage des Produkts werden mindestens zwei Mitarbeiter benötigt. • Nur geeignetes Transport- und Hebewerkzeug benutzen. •...
  • Seite 19 Bei der Montage der gegebenenfalls vorhandenen Anbauprodukte den beigelegten Anleitungen folgen. 1502021-01 - 19 -...
  • Seite 20 Abb. 2: Montage 1502021-01 - 20 -...
  • Seite 21: Bezeichnung

    Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Flanschring (2x) Übergangsstück für Spannverschluss NW 160 Bundkragen (2x) Fallrohr NW 160 (2x) Gummidichtung, rund (6x) Nippel NW 160 Gummidichtung, rechteckig 14 Absperrklappe/ Absperrschieber NW 160 Endrohr (2x) Schlauchschelle 160 mm (2x) Dralldüse Verbindungsschlauch NW Separationsrohr Deckel mit Öffnung NW 160 Ringspaltfunkenfalle Staubsammeleimer 30 Liter...
  • Seite 22: Erdung Gegen Elektrostatische Aufladung

    5.2 Erdung gegen elektrostatische Aufladung HINWEIS Die Erdung des Vorabscheiders darf nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Personal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenommen werden! Abb. 3: Erdung gegen elektrostatische Aufladung Pos. Bezeichnung Menge Erdungskabel, l = 200 mm Erdungskabel, l = 400 mm Erdungskabel, l = 600 mm...
  • Seite 23 Pos. Bezeichnung Fortlaufender Erdungsanschluss der Rohrleitungsteile mit Bohrkopfschrauben Zentraler Erdungspunkt des Vorabscheiders Örtlicher Erdungspunkt/ Potentialausgleichschiene Tab. 4: Erdungsanschluss Den Anschluss der Erdungskabel wie folgt durchführen: 1. Die Erdungskabel (Pos. 1 + 2) laut Abbildung mit Bohrkopfschrauben befestigt. 2. Das Erdungskabel (Pos. 3) mit dem Zentralen Erdungspunkt des Produkts (Pos.
  • Seite 24: Benutzung

    6 Benutzung Jede Person, die sich mit Verwendung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbstständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Seite 25: Instandhaltung

    7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
  • Seite 26: Wartungsplan

    7.1.1 Wartungsplan Tätigkeiten Zeitpunkt/Intervalle Hinweise: Füllstand 1 x wöchentlich/ nach Staubsammeleimer Bedarf prüfen Staubsammeleimer Nach Bedarf wechseln Produkt auf 1 x monatlich Beschädigungen prüfen Produkt auf 1 x monatlich Undichtigkeiten prüfen Absperrklappe auf 1 x monatlich Funktion prüfen Tab. 5: Wartungsplan 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung positiv beeinflusst.
  • Seite 27: Staubsammelbehälter Prüfen/ Austauschen

    HINWEIS Das Produkt nicht mit Druckluft reinigen. Dadurch können Staubpartikel in die Umgebungsluft gelangen. Immer für eine ausreichende Beleuchtung und Belüftung bei Instandhaltungsarbeiten sorgen! 7.2.1 Staubsammelbehälter prüfen/ austauschen In regelmäßigen Zeitabständen muss der Füllstand des Staubsammeleimers überprüft werden. Die Zeitspanne, bis der Staubsammelbehälter getauscht werden muss, richtet sich nach der Art und Menge der anfallenden Staubpartikel.
  • Seite 28: Störungsbeseitigung

    Die nachgeschaltete Filteranlage etc. kann bei einem Wechsel des Staubsammelbehälters eingeschaltet bleiben. Den Wechsel des Staubsammelbehälters wie folgt durchführen. 1. Die Absperrklappe/ Absperrschieber (Pos. 1) schließen. 2. Einen neuen Staubsammelbehälter (Pos. 4) bereitstellen. 3. Den Spannring am Deckel (Pos. 3) des Staubsammelbehälters (Pos. 4) öffnen.
  • Seite 29 WARNUNG Produkte mit Wartungstür nicht öffnen. Stichflammenbildung! Im Brandfall das Produkt unter keinen Umständen ohne geeignete Schutzhandschuhe berühren. Verbrennungsgefahr! 1502021-01 - 29 -...
  • Seite 30: Entsorgung

    8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Staubpartikeln zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein...
  • Seite 31: Anhang

    9 Anhang 9.1 EG-Einbauerklärung Bezeichnung: Anbauprodukt Baureihe: SparkTrap Typ: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (gegebenenfalls abweichende Artikel-Nummern bei anderer Produkt -Variante) Maschinen-ID: Siehe Typenschild im vorderen Bereich dieser Betriebsanleitung Das Produkt ist entwickelt, konstruiert und gefertigt als unvollständige Maschine in Übereinstimmung mit den EG- Richtlinien 2006/42/EG –...
  • Seite 32: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 33: Technische Daten

    9.3 Technische Daten Benennung 196200250 196200355 196200450 Filterstufen Filterverfahren Funkenvorabscheider Grunddaten Anschlussdurchmesser Ø (mm) Empfohlener 2500 5000 8000 Volumenstrom (V [m³/h] Max. Druckverlust Δp [Pa] Zulässige -10 ⁰ + 40 ⁰C Umgebungstemperatur Abmessung Basisprodukt Siehe Maßblatt (B x H x T) [mm] Gewicht Basisprodukt [kg] Tab.
  • Seite 34: Druckverlustdiagramme

    9.4 Druckverlustdiagramme Abb. 5: Druckverlustdiagramm - NW 250 Abb. 6: Druckverlustdiagramm - NW 355 1502021-01 - 34 -...
  • Seite 35 Abb. 7: Druckverlustdiagramm - NW 450 Abb. 8: Druckverlustdiagramm - NW 560 1502021-01 - 35 -...
  • Seite 36 Abb. 9: Druckverlustdiagramm - NW 710 Abb. 10: Druckverlustdiagramm - NW 900 1502021-01 - 36 -...
  • Seite 37: Maßblatt

    9.5 Maßblatt Abb. 11: Maßblatt Abmessungen Pos. (mm) D (Ø) 196200250 2.340 1.120 - 2.620 196200355 3.240 1.200 - 2.700 570 196200450 3.830 1.270 - 2.770 196200560 4.590 1.350 - 2.840 196200710 5.690 1.615 - 3.115 1.095 196200900 7.380 1.615 - 3.115 1.320 Tab.
  • Seite 38: Ersatzteile Und Zubehör

    9.6 Ersatzteile und Zubehör Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Staubsammeleimer mit Deckel und Spannring 1490089 Tab. 11: Ersatzteile Abb. 12: Zubehör Stützensets Nennweite Stützenset 3m Stützenset 5m Wandmontageset (NW) (Art. Nr.) (Art. Nr.) 998103492 998103616 998103485 998103493 998103617 998103481 998103494 998103618 998103486 998103495 998103619...
  • Seite 39 1502021-01 - 39 -...
  • Seite 40 EN – Operating Manual Englisc h 1 General ....................- 42 - 1.1 Introduction ..................... - 42 - 1.2 References to copyright and industrial property rights ....- 42 - 1.3 Notes for the operating company ............- 42 - 2 Safety ..................... - 44 - 2.1 General information ..................
  • Seite 41 8 Disposal ..................- 64 - 8.1 Plastics ......................- 64 - 8.2 Metals ....................... - 64 - 8.3 Filter elements ....................- 64 - 9 Annex ..................... - 65 - 9.1 EC declaration of incorporation ............... - 65 - 9.2 UKCA Declaration of Installation ............
  • Seite 42: General

    These Operating Instructions should be kept confidential. They should be made accessible only to authorised persons. They may be passed on to third parties only with the written consent from KEMPER GmbH, referred to as manufacturer in the following. All documents are protected under the Copyright Act. The reproduction and distribution of documents, including excerpts, as well as re-use and passing on of their contents is not permitted.
  • Seite 43 regulations for accident prevention applicable in the country of use, it is also imperative to comply with the recognised technical rules for safe and professional handling. Without prior consent from the manufacturer, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the product which may impair safety.
  • Seite 44: Safety

    2 Safety 2.1 General information The product is designed and built according to state-of-the-art technology and the recognised safety rules and regulations. When operating the product, technical hazards for the operator or impairment of the product as well as other property may occur, if: •...
  • Seite 45: Markings/Signs To Be Affixed By The Operating Company

    2.3 Markings/signs to be affixed by the operating company The operating company is obliged to post further markings and signs on the product and the surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement for wearing personal protective equipment.
  • Seite 46: Safety Instructions For Maintenance/Troubleshooting

    2.5 Safety instructions for maintenance/troubleshooting Service and maintenance doors must be freely accessible at all times. Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must only be performed when the product is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work.
  • Seite 47 The release of hazardous dust particles during repair and maintenance is to be avoided to ensure that persons not charged with the task are not affected. 1502021-01 - 47 -...
  • Seite 48: Product Information

    3 Product information 3.1 Functional description The product is a pre-separator that separates and separates sporadically associated sparks and coarse dust particles from the untreated air stream. It minimises the risk of fire and also reduces the maintenance requirements of the connected filter system. Fig.
  • Seite 49: Intended Use

    3.2 Intended use The product is designed to separate and capture sparks and coarse particles from the exhaust air stream. It is integrated into a ducting system or directly upstream of a filter system. The product has a limited usability due to its technical design. The performance depends on the type of detection device as well as the degree of pollution of the exhaust air.
  • Seite 50: Markings And Signs On The Product

    Furthermore, the operation is prohibited for: 1. Processes that are not in the intended use list and in which the extracted air is: • is mixed with sparks, e.g. from grinding processes, which due to their size and quantity might lead to damage to the filter media or even to a fire;...
  • Seite 51 All persons working on and with the product must be aware of these residual risks and follow the instructions that prevent these residual risks from causing accidents or damages. WARNING Danger of serious injury to the lungs and respiratory tract – always wear respiratory protection, Class FFP2 or higher.
  • Seite 52: Transport And Storage

    4 Transport and Storage 4.1 Transport DANGER Life-threatening crushing possible when loading and transporting the product! Improper lifting and transporting may cause the pallet (if present) to tilt and fall! • Never stand under suspended loads. • Observe the permissible loads of the transport and lifting aids. •...
  • Seite 53: Assembly

    5 Assembly Instructions for safe installation of the product NOTE The operating company of the product may only assign specialists to carry out independent assembly. • At least two people are needed to assemble the product. • Only use suitable transport and lifting equipment. •...
  • Seite 54 Fig. 14: Assembly 1502021-01 - 54 -...
  • Seite 55 Item Description Item Description Flange ring (2x) Adapter for clamp fastener NW 160 Flange (2x) Downpipe NW 160 (2x) Rubber seal, round (6x) Nipple NW 160 Rubber seal, rectangular Butterfly valve/shut-off valve NW 160 End pipe (2x) Hose clamp 160 mm (2x) Swirl nozzle Connection hose NW 160 Separation pipe...
  • Seite 56: Earthing Against Electrostatic Charge

    5.2 Earthing against electrostatic charge NOTE Earthing of the pre-separator may only be carried out by a trained electrician or by trained personnel under the guidance and supervision of a skilled electrician in accordance with electrotechnical regulations. Fig. 15: Earthing against electrostatic charge Item Description Quantity...
  • Seite 57 Item Description Continuous earthing connection of the piping parts with drill head screws Central earthing point of the pre-separator Local earthing point/equipotential bonding rail Tab. 16: Earth connection The earthing cable is connected as follows: 1. Fasten the earthing cables (item 1 + 2) with drill head screws according to the illustration.
  • Seite 58: Use

    6 Use Every person who deals with use, maintenance and repair of the product must have thoroughly read these operating instructions as well as the instructions for any attachment and accessory products and have understood them. 6.1 Qualification of the operating personnel The operating company of the product may only commission persons to use the product independently if they are well-versed in this task.
  • Seite 59: Maintenance

    7 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on the operating conditions, further instructions may be required to keep the product in optimal condition. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operating company.
  • Seite 60: Maintenance Schedule

    7.1.1 Maintenance schedule Activities Time/interval Information: Check the fill level of the 1x weekly/as required dust collection bucket Change the dust As required collection bucket Check the product for 1x monthly damage Check the product for 1x monthly leaks Check the function of the 1x monthly butterfly valve Tab.
  • Seite 61: Checking/Replacing The Dust Collection Container

    NOTE Do not clean the product with compressed air. This may result in dust particles getting into the ambient air. Always ensure there is adequate lighting and ventilation for maintenance tasks. 7.2.1 Checking/replacing the dust collection container The fill level of the dust collection bucket must be checked at regular intervals.
  • Seite 62: Troubleshooting

    The downstream filter system, etc. can remain switched on when the dust collection container is changed. To replace the dust collection container, please proceed as follows. 1. Close the butterfly valve/shut-off valve (item 1). 2. Provide a new dust collection container (item 4). 3.
  • Seite 63 WARNING Do not open products with maintenance door. Flash flame formation! In the event of a fire, do not touch the product under any circumstances without proper protective gloves. Risk of burns! 1502021-01 - 63 -...
  • Seite 64: Disposal

    8 Disposal WARNING Skin contact with welding fumes, etc. can cause skin irritation in susceptible individuals. Disassembly work on the product may only be carried out by trained and authorised personnel while complying with the safety rules and the applicable accident prevention regulations. Serious injury to the lungs and respiratory tract is possible! In order to avoid contact with and inhalation of dust particles, use protective clothing, gloves and a blower respirator system.
  • Seite 65: Annex

    9 Annex 9.1 EC declaration of incorporation Designation: Add-on product Series: SparkTrap Type: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (if necessary, different item numbers for other product variants) Machine ID: See name plate in front section of this operating manual...
  • Seite 66: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 67: Technical Data

    9.3 Technical data Designation Type 196200250 196200355 196200450 Filter stages Filter method Spark separator Basic data Connection diameter Ø 250 [9,84] 355 [14,0] 450 [17,7] mm [inch] Recommended volume 2500 [1471] 5000 [2943] 8000 [4709] flow V (m³/h) [cfm] Max. pressure loss Δp (Pa) 700 [2,81] [inch wc] Permissible ambient...
  • Seite 68: Pressure Loss Diagrams

    Basic product weight kg 200 [441] 210 [463] 260 [573] [lbs] Tab. 21: Technical data 9.4 Pressure loss diagrams Fig. 17: Pressure loss diagram – NW 250 mm [9,84 inch] Fig. 18: Pressure loss diagram – NW 355 mm [14,0 inch] 1502021-01 - 68 -...
  • Seite 69 Fig. 19: Pressure loss diagram – NW 450 mm [17,7 inch] Fig. 20: Pressure loss diagram – NW 560 mm [22,0 inch] 1502021-01 - 69 -...
  • Seite 70 Fig. 21: Pressure loss diagram – NW 710 [27,95 inch] Fig. 22: Pressure loss diagram – NW 900 [35,43 inch] 1502021-01 - 70 -...
  • Seite 71: Dimensions Sheet

    9.5 Dimensions sheet Fig. 23: Dimensions sheet Dimensions, item (mm) Type D (Ø) 196200250 2340 1120 - 2620 196200355 3240 1200 - 2700 196200450 3830 1270 - 2770 196200560 4590 1350 - 2840 196200710 5690 1615 - 3115 1095 196200900 7380 1615 - 3115 1320...
  • Seite 72 Dimensions, item [inch] Type D (Ø) 196200250 92,13 44,1 – 103,1 16,2 9,84 196200355 127,6 47,2 – 106,3 22,4 14,0 196200450 150,8 50,0 – 109,1 28,0 17,7 196200560 180,7 53,15 – 111,8 33,6 22,0 196200710 224,0 63,6 – 122,6 43,1 18,0 196200900 290,6...
  • Seite 73: Spare Parts And Accessories

    9.6 Spare parts and accessories Consec. Description Item no. Dust collection bucket with lid and clamping 1490089 ring Tab. 24: Spare parts Fig. 24: Connector kit accessories Nominal Connector kit Connector kit 5m Wall-mounting kit width (NW) 3 m (item no.) (item no.) 998103492 998103616...
  • Seite 74 Tab. 25: Connector kit accessories 1502021-01 - 74 -...
  • Seite 75 FR – Notice d´utilisation Franz ösisch 1 Généralités..................- 77 - 1.1 Introduction ......................- 77 - 1.2 Remarques sur les droits de protection et de propriété intellectuelle ......................- 77 - 1.3 Remarques pour l’exploitant ..............- 77 - 2 Sécurité ..................- 79 - 2.1 Généralités.......................
  • Seite 76 7.4 Mesures d’urgence ..................- 99 - 8 Mise au rebut ................- 101 - 8.1 Plastiques ......................- 101 - 8.2 Métaux ......................- 101 - 8.3 Éléments filtrants ..................- 101 - 9 Pièce jointe ................. - 102 - 9.1 Déclaration d’incorporation CE ..............
  • Seite 77: Généralités

    Le présent mode d’emploi doit être traité de manière confidentielle. Il doit uniquement être accessible aux personnes autorisées. Il ne doit pas être remis à des tiers sans l’autorisation écrite de KEMPER GmbH, ci-après dénommé fabricant. L’ensemble de la documentation est protégé par la loi relative aux droits d’auteur.
  • Seite 78 les informations relatives à l’obligation de surveillance et de rapport relatives aux particularités fonctionnelles y compris, par exemple concernant l’organisation du travail, les procédures et le personnel mandaté. Outre le mode d’emploi et les réglementations légales de prévention des accidents en vigueur dans le pays d’utilisation et sur le site d’utilisation, il convient également de prendre en compte les règles techniques reconnues relatives au travail sécurisé...
  • Seite 79: Sécurité

    2 Sécurité 2.1 Généralités Ce produit a été élaboré et conçu selon l’état actuel de la technique et des règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement du produit peut engendrer des dangers techniques pour l’opérateur ou des dommages sur le produit et d’autres biens matériels, si le produit : •...
  • Seite 80: Marquages / Panneaux À Installer Par L'exploitant

    secondaire. 2.3 Marquages / panneaux à installer par l’exploitant Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement. Ces marquages et panneaux peuvent par ex. se référer à la directive de port obligatoire de l’équipement de protection individuelle.
  • Seite 81: Consignes De Sécurité Pour L'entretien Et Le Dépannage

    Si le produit présente des modifications entravant la sécurité, immédiatement interrompre l’opération, sécuriser la zone et avertir l’incident au service / à la personne compétente ! Seul le personnel fiable et formé est autorisé à travailler avec et sur le produit.
  • Seite 82 AVERTISSEMENT Danger pour la santé émanant des particules de fumées de soudage ! Ne pas inhaler la poussière de soudage/les fumées de soudage ! D’importants dommages de santé pour les organes et les voies respiratoires sont possibles ! Les fumées de soudage contiennent des substances pouvant provoquer des cancers ! Le contact de la peau avec des fumées de découpe et de soudage, etc.
  • Seite 83: Données Produit

    3 Données produit 3.1 Description du fonctionnement Le produit est un préséparateur, qui sépare et élimine les étincelles et les particules de poussière grossières transportées sporadiquement du courant d’air brut. Il minimise le danger d’incendie et réduit également la maintenance requise du système de filtration raccordé.
  • Seite 84: Utilisation Conforme

    Pos. Désignation Pos. Désignation Couvercle de maintenance Vanne papillon / vanne d’arrêt Buse à tourbillon Bac collecteur de poussières Tronçon de séparation Tuyau de descente Chambre annulaire de piégeage des étincelles Tabl. 26 : positions sur le produit 3.2 Utilisation conforme Ce produit a été...
  • Seite 85: Utilisation Inadaptée Raisonnablement Prévisible

    • du transport et du montage, décrites dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est réputée non conforme. L’exploitant assume l’intégralité de la responsabilité pour les dommages en résultant. Cela s’applique également aux modifications arbitraires du produit.
  • Seite 86: Marquages Et Panneaux Sur Le Produit

    3.4 Marquages et panneaux sur le produit Différents marquages et panneaux sont apposés au produit. En cas de dommage ou de suppression de ces derniers, les remplacer immédiatement par de nouveaux situés au même emplacement. Le cas échéant, il incombe à l’exploitant d’apposer des marquages et panneaux supplémentaires sur le produit et dans son environnement.
  • Seite 87 AVERTISSEMENT Risque de lésions graves des organes et des voies respiratoires – Porter une protection respiratoire de la classe FFP2 ou d’une classe supérieure. Le contact de la peau avec des particules de fumées de soudage peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles – Porter des vêtements de protection.
  • Seite 88: Transport Et Stockage

    4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Risque d’écrasements mortels pendant le chargement et le transport du produit ! Le cas échéant, un levage et un transport incorrects du produit peuvent provoquer un basculement et une chute de la palette avec le produit ! •...
  • Seite 89: Montage

    5 Montage Remarques pour le montage en toute sécurité du produit. REMARQUE L’exploitant du produit doit uniquement confier le montage autonome au personnel spécialisé. • Deux collaborateurs sont au minimum requis pour le montage du produit. • Utiliser uniquement des outils de transport et engins de levage appropriés.
  • Seite 90: Déballage Et Montage Du Produit

    5.1 Déballage et montage du produit REMARQUE Pendant le montage des produits rapportés, observer les notices jointes le cas échéant. 1502021-01 - 90 -...
  • Seite 91 Fig. 26 : montage 1502021-01 - 91 -...
  • Seite 92 Pos. Désignation Pos. Désignation Collet rapporté (2 pc.) Pièce de transition pour verrou de tension DN 160 Collet (2 pc.) Tuyau de descente DN 160 (2 pc.) Joint en caoutchouc, rond Mamelon DN 160 (6 pc.) Joint en caoutchouc, Vanne papillon / vanne rectangulaire d’arrêt DN 160 Embout d’échappement...
  • Seite 93: Mise À La Terre Contre La Charge Électrostatique

    • Après le montage du produit, ouvrir la vanne d’arrêt (pos. 14) afin que la poussière séparée par la suite puisse tomber directement dans le seau de collecte des poussières (pos. 19). 5.2 Mise à la terre contre la charge électrostatique REMARQUE La mise à...
  • Seite 94 Câble de mise à la terre, l = 200 mm Câble de mise à la terre, l = 400 mm Câble de mise à la terre, l = 600 mm Tabl. 28 : mise à la terre contre la charge électrostatique Pos.
  • Seite 95: Utilisation

    6 Utilisation Toute personne en charge de l’utilisation, de la maintenance et de la réparation du produit doit avoir lu et compris le présent mode d’emploi ainsi que les modes d’emploi d’éventuels produits rapportés et accessoires. 6.1 Qualification du personnel de service Pour opérer le produit de manière autonome, l’exploitant n’est autorisé...
  • Seite 96: Réparation

    7 Réparation Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de service, des directives complémentaires peuvent s’avérer nécessaire afin de conserver le produit dans un état optimal. Les travaux de maintenance et de réparations décrits dans ce chapitre sont strictement réservés au personnel de l’exploitant formé...
  • Seite 97: Calendrier De Maintenance

    7.1.1 Calendrier de maintenance Activités Période / intervalles Remarques : Contrôler le niveau de 1 fois par semaine / remplissage du seau de selon les besoins collecte des poussières Remplacer le seau de En fonction des collecte des poussières besoins S’assurer que le produit 1 fois par mois n’est pas endommagé...
  • Seite 98: Contrôle / Remplacement Du Bac Collecteur De Poussière

    REMARQUE Ne pas nettoyer le produit à l’air comprimé. Cela peut disperser des particules de poussière dans l’air ambiant. Toujours veiller à un éclairage suffisant et à une ventilation suffisante pendant les travaux d’entretien ! 7.2.1 Contrôle / remplacement du bac collecteur de poussière Contrôler le niveau de remplissage du seau de collecte des poussières à...
  • Seite 99: Dépannage

    Tabl. 31 : remplacement du bac collecteur de poussières L’installation de filtrage en aval, etc., peut rester allumée pendant le remplacement du bac collecteur de poussières. Pour remplacer le bac collecteur de poussières, procéder comme suit. 1. Fermer la vanne papillon / vanne d’arrêt (pos. 1). 2.
  • Seite 100 3. Éteindre le foyer de l’incendie à l’aide d’un extincteur à poudre disponible dans le commerce. 4. Le cas échéant, informer les pompiers compétents. AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir les produits équipés d’une porte de maintenance. Formation de jets de flammes ! En cas d’incendie, ne jamais toucher le produit sans gants de protection adaptés.
  • Seite 101: Mise Au Rebut

    8 Mise au rebut AVERTISSEMENT Le contact de la peau avec des fumées de soudage, etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage sur le produit sont strictement réservés au personnel spécialisé dûment formé et autorisé en respectant les consignes de sécurité...
  • Seite 102: Pièce Jointe

    9 Pièce jointe 9.1 Déclaration d’incorporation CE Désignation : Produit rapporté Série : SparkTrap Type : 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (le cas échéant, référence divergente si autre variante du produit) ID machine : Voir plaque signalétique au début du présent mode d’emploi Le produit a été...
  • Seite 103: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 104: Caractéristiques Techniques

    9.3 caractéristiques techniques Désignation Type 196200250 196200355 196200450 Niveaux de filtration Technique de filtration Pré-séparateur d’étincelles Données de base Diamètre de raccordement Ø (mm) Débit volumétrique 2500 5000 8000 recommandé (V) [m³/h] Perte de pression max. Δp [Pa] Température ambiante -10 °C à...
  • Seite 105: Diagrammes De Perte De Pression

    Poids du produit de base [kg] Tabl. 34 : caractéristiques techniques 9.4 Diagrammes de perte de pression Fig. 29 : diagramme de perte de pression – DN 250 Fig. 30 : diagramme de perte de pression – DN 355 1502021-01 - 105 -...
  • Seite 106 Fig. 31 : diagramme de perte de pression – DN 450 Fig. 32 : diagramme de perte de pression – DN 560 1502021-01 - 106 -...
  • Seite 107 Fig. 33 : diagramme de perte de pression – DN 710 Fig. 34 : diagramme de perte de pression – DN 900 1502021-01 - 107 -...
  • Seite 108: Fiche Dimensionnelle

    9.5 fiche dimensionnelle Fig. 35 : fiche dimensionnelle Dimensions pos. (mm) Type D (Ø) 196200250 2340 1120 - 2620 196200355 3240 1200 - 2700 196200450 3830 1270 - 2770 196200560 4590 1350 - 2840 196200710 5690 1615 - 3115 1095 196200900 7380 1615 - 3115...
  • Seite 109: Pièces De Rechange Et Accessoires

    9.6 pièces de rechange et accessoires N° Désignation Référence courant Seau de collecte des poussières avec couvercle 1490089 et anneau de serrage Tabl. 36 : Pièces de rechange Fig. 36 : kits de supports d’accessoires Diamètre Kit de supports Kit de supports Kit de montage nominal 3 m (référence)
  • Seite 110 998103622 998103621 Non disponible Tabl. 37 : kits de supports d’accessoires 1502021-01 - 110 -...
  • Seite 111 NL – Handleiding Niederlä ndisch 1 Algemeen ..................- 113 - 1.1 Inleiding ......................- 113 - 1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten........- 113 - 1.3 Richtlijnen voor de operator ..............- 113 - 2 Veiligheid ..................- 115 - 2.1 Algemeen ......................
  • Seite 112 8 Verwijdering ................- 136 - 8.1 Kunstoffen ...................... - 136 - 8.2 Metalen ......................- 136 - 8.3 Filterelementen ................... - 136 - 9 Bijlage ..................- 137 - 9.1 EU-Inbouwverklaring ................. - 137 - 9.2 UKCA Declaration of Installation ............- 138 - 9.3 Technische gegevens ................
  • Seite 113: Algemeen

    1.2 Richtlijnen over copyright en auteursrechten Deze gebruiksaanwijzing moet als vertrouwelijk behandeld worden. Het mag alleen voor bevoegde personen toegankelijk gemaakt worden. Het mag aan derden uitsluitend met schriftelijke toestemming van KEMPER GmbH overgedragen worden. Alle documenten zijn auteursrechtelijk beschermd. Het is niet toegestaan de documenten (gedeeltelijk) over te dragen en te dupliceren of de inhoud ervan te gebruiken en te communiceren.
  • Seite 114 operationele bijzonderheden, zoals de arbeidsorganisatie, werkprocessen en het ingezette personeel. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en plaats van het gebruik van de machine geldende regelgeving voor de ongevallenpreventie moeten ook de erkende technische regels voor veilig en vakkundig omgaan in acht genomen worden. De exploitant mag geen modificaties, toevoegingen of omzettingen aan het product uitvoeren zonder dat de fabrikant daar zijn goedkeuring voor heeft gegeven, aangezien dat de veiligheid kan beïnvloeden! De te...
  • Seite 115: Veiligheid

    2 Veiligheid 2.1 Algemeen Het product is ontwikkeld en gebouwd volgens de laatste stand der techniek en conform de erkende veiligheidsregels. Het gebruik van het product kan tot technische risico's voor de gebruiker of schade aan het product of aan andere eigendommen leiden, als het: •...
  • Seite 116: Door D Exploitant Aan Te Brengen Markeringen / Bordjes

    2.3 Door d exploitant aan te brengen markeringen / bordjes De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Seite 117: Veiligheidsinstructies Voor Onderhoud/ Probleemoplossing

    het gebruik ervan onmiddellijk te stoppen en te beveiligen en dit aan de verantwoordelijke afdeling/persoon te melden! Werkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door betrouwbaar, opgeleid personeel. Let op de wettelijk toegelaten minimumleeftijd! Personeel dat moet worden opgeleid, ingewerkt, geïnstrueerd of dat stage volgt, mag alleen onder constant toezicht van een ervaren persoon aan of met het product werken! 2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud/...
  • Seite 118 WAARSCHUWING Gezondheidsgevaar door lasrookdeeltjes! Lasstof/-rook niet inademen! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Lasrook bevat stoffen die kanker kunnen veroorzaken! Huidcontact met snij- en lasrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan het product mogen alleen worden uitgevoerd door getraind en geautoriseerd vakpersoneel.
  • Seite 119: Productinformatie

    3 Productinformatie 3.1 Functiebeschrijving Het product is een voorafscheider die sporadisch meegevoerde vonken en grove stofdeeltjes filtreert en van de ruwe luchtstroom scheidt. Dit minimaliseert het brandgevaar en vermindert ook de onderhoudseisen van het aangesloten filtersysteem. Afb. 37: Productbeschrijving 1502021-01 - 119 -...
  • Seite 120: Gebruik Waarvoor De Smartmaster Bestemd Is

    Pos. Benaming Pos. Benaming Onderhoudsdeksel Vlinderklep/afsluiter Wervelsproeier Stof verzamel emmer Separatietraject Valpijp Vonkenvanger met ringspleet Tab. 38: Posities op het product 3.2 Gebruik waarvoor de SmartMaster bestemd is Het product is ontworpen om afzonderlijke vonken en grove deeltjes van de uitlaatluchtstroom af te scheiden en op te vangen. Het wordt geïntegreerd in een buisleidingsysteem of direct voor een filtersysteem gemonteerd.
  • Seite 121: Redelijkerwijs Voorzienbaar Foutief Gebruik

    Elk ander of verder gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. Alleen de exploitant van het product is aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade. Dit geldt ook voor ongeautoriseerde wijzigingen aan het product. 3.3 Redelijkerwijs voorzienbaar foutief gebruik Als het product wordt gebruikt zoals bedoeld is, zal het product geen aanleiding geven tot redelijkerwijs te voorzien verkeerd gebruik dat tot gevaarlijke situaties met lichamelijk letsel kan leiden.
  • Seite 122: Resterend Risico

    De exploitant is verplicht om, indien nodig, extra markeringen en bordjes op het product en in zijn directe omgeving aan te brengen. Dergelijke markeringen en bordjes kunnen bijvoorbeeld verwijzen naar het verplicht dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen. In het land van gebruik land kunnen aanvullende vereiste veiligheidsinstructies en pictogrammen door de fabrikant worden verstrekt om te voldoen aan de toepasselijke wetgeving.
  • Seite 123: Transport En Opslag

    4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensbedreigende verdrukkingen mogelijk bij het laden en transporteren van het product! Door verkeerd tillen en transporteren kan de aanwezige pallet met het product erop kantelen en vallen! • Begeef u nooit onder hangende lasten! •...
  • Seite 124: Montage

    5 Montage Instructies voor een veilige montage van het product INFORMATIE De exploitant van het product mag alleen geschoold vakpersoneel machtigen om het product te monteren. • Voor montage van de installatie zijn ten minste twee medewerkers nodig. • Gebruik alleen geschikte transport- en hefmiddelen. •...
  • Seite 125: Uitpakken En Montage Van Het Product

    5.1 Uitpakken en montage van het product INFORMATIE Bij de montage van de eventueel verkrijgbare aanbouwproducten dienen de bijgevoegde handleidingen gevolgd te worden. 1502021-01 - 125 -...
  • Seite 126 Afb. 38: Montage 1502021-01 - 126 -...
  • Seite 127 Pos. Benaming Pos. Benaming Flensring (2x) Overloopstuk voor spansluiting NW 160 Randkraag (2x) Valpijp NW 160 (2x) Afdichtingsrubber, rond (6x) Nippel NW 160 Afdichtingsrubber, Vlinderklep/afsluiter NW 160 rechthoekig Eindbuis (2x) Slangklem 160 mm (2x) Wervelsproeier Verbindingsslang NW 160 Scheidingsbuis Deksel met opening NW 160 Vonkenvanger met Stofopvangreservoir 30 liter ringspleet...
  • Seite 128: Aarding Tegen Elektrostatische Oplading

    5.2 Aarding tegen elektrostatische oplading INFORMATIE De voorafscheider mag alleen geaard worden door een erkende elektricien of door geïnstrueerd personeel onder leiding en toezicht van een erkende elektricien, overeenkomstig de elektrotechnische voorschriften! Afb. 39: Aarding tegen elektrostatische oplading Pos. Benaming Hoeveelhei Aardingskabel, l = 200 mm Aardingskabel, l = 400 mm...
  • Seite 129 Tab. 40: Aarding tegen elektrostatische oplading Pos. Benaming Doorgaande aardingsaansluiting van de buisleidingdelen met boorkopschroeven Centraal aardingspunt van de voorafscheider Aardingspunt / potentiaalvereffeningsrail ter plaatse Tab. 41: Aardingsaansluiting Ga als volgt te werk om de aardingskabel aan te sluiten: 1. Bevestig de aardingskabels (pos. 1 + 2) met boorkopschroeven zoals getoond in de illustratie.
  • Seite 130: Gebruik

    6 Gebruik Elke persoon die betrokken is bij het gebruik, het onderhoud en de reparatie van het product moet deze handleiding en de instructies voor eventuele hulpstukken en accessoires hebben gelezen en begrepen. 6.1 Kwalificatie van de operators De exploitant van het product mag alleen personen die vertrouwd zijn met deze taak, het product zelfstandig laten gebruiken.
  • Seite 131: Onderhoud

    7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere instructies nodig zijn om het product in optimale staat te houden. De in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door speciaal opgeleid reparatiepersoneel van de exploitant uitgevoerd worden.
  • Seite 132: Onderhoudsschema

    7.1.1 Onderhoudsschema Werkzaamheden Tijdstip/intervallen Aanwijzingen: Vulpeil van het 1 x wekelijks/ naar stofopvangreservoir behoefte controleren Stofopvangreservoir Indien nodig uitwisselen Product op beschadiging 1 x maandelijks controleren Product op lekken 1 x maandelijks controleren Functie van de afsluiter 1 x maandelijks controleren Tab.
  • Seite 133: Stofreservoir Controleren /Uitwisselen

    INFORMATIE Maak het product niet schoon met perslucht. Daardoor kunnen stofdeeltjes in de omgevingslucht terechtkomen. Altijd voor voldoende verlichting en ventilatie bij onderhoudswerkzaamheden zorgen! 7.2.1 Stofreservoir controleren /uitwisselen Het niveau in het stofopvangreservoir moet regelmatig worden gecontroleerd. De tijdspanne tot vervanging van de stofafvalbak wordt bepaald door het soort en de hoeveelheid stofdeeltjes.
  • Seite 134: Problemen Oplossen

    De nageschakelde filterinstallatie enz. kan ingeschakeld blijven wanneer het stofopvangreservoir wordt vervangen. Bij het vervangen van het stofopvangreservoir als volgt te werk gaan. 1. Sluit de vlinderklep/afsluiter (pos. 1). 2. Houd een een nieuw stofopvangreservoir klaar (pos. 4). 3. Open de spanring op het deksel (pos. 3) van het stofopvangreservoir (pos.
  • Seite 135 WAARSCHUWING Producten met onderhoudsdeur niet openen. risico van steekvlam vorming! Raak het product in geval van brand nooit aan zonder geschikte beschermende handschoenen te dragen. Gevaar voor brandwonden! 1502021-01 - 135 -...
  • Seite 136: Verwijdering

    8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijdrook enz. kan bij gevoelige personen huidirritatie veroorzaken! Alleen daarvoor opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel mag het product in overeenstemming met de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften inzake ongevallenpreventie demonteren! Ernstig lichamelijk letsel in de ademhalingsorganen en de luchtwegen is mogelijk! Gebruik om contact en inademen van stofdeeltjes te voorkomen beschermende kleding, handschoenen en een ademhalingsapparaat!
  • Seite 137: Bijlage

    9 Bijlage 9.1 EU-Inbouwverklaring Etikettering: Aanbouwroduct Serie: SparkTrap Type: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (eventueel andere artikelnummers bij andere productvarianten) Machine-ID: Zie typeplaatje in het voorste deel van deze bedrijfshandleiding Het product is ontworpen, geconstrueerd en gefabriceerd als niet...
  • Seite 138: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 139: Technische Gegevens

    9.3 Technische gegevens Benaming Type 196200250 196200355 196200450 Filtratiegraden Filtertechniek Vonkenvanger Basisgegevens Aansluitdiameter Ø (mm) Aanbevolen 2500 5.000 8000 volumestroom (V [m³/h] Max. drukverlies Δp [Pa] Toelaatbare - 10 ⁰ + 40 ⁰C omgevingstemperatuur Afmeting basisproduct (b Zie maatblad x h x d) [mm] Gewicht basisproduct [kg] Tab.
  • Seite 140: Drukverliesschema's

    9.4 Drukverliesschema’s Afb. 41: Drukverliesschema – NW 250 Afb. 42: Drukverliesschema – NW 355 1502021-01 - 140 -...
  • Seite 141 Afb. 43: Drukverliesschema – NW 450 Afb. 44: Drukverliesschema – NW 560 1502021-01 - 141 -...
  • Seite 142 Afb. 45: Drukverliesschema – NW 710 Afb. 46: Drukverliesschema – NW 900 1502021-01 - 142 -...
  • Seite 143 9.5 Maatblad Afb. 47: Maatblad Afmetingen pos. (mm) Type D (Ø) 196200250 2.340 1.120 - 2.620 196200355 3.240 1.200 - 2.700 570 196200450 3.830 1.270 - 2.770 196200560 4.590 1.350 - 2.840 196200710 5.690 1.615 - 3.115 1.095 196200900 7.380 1.615 - 3.115 1.320 Tab.
  • Seite 144: Vervangonderdelen En Toebehoren

    9.6 Vervangonderdelen en toebehoren Volgnummer Benaming Art.nr. Stofopvangreservoir met deksel en spanring 1490089 Tab. 48: Reservedelen Afb. 48: Toebehoren, set van steunen Nominale set van set van steunen Muur montageset breedte steunen 3m 5m (art. nr.) (NW) (art. nr.) 998103492 998103616 998103485 998103493...
  • Seite 145 1502021-01 - 145 -...
  • Seite 146 ES – Instrucciones de servicio Spanisch 1 Generalidades ................- 148 - 1.1 Introducción ....................- 148 - 1.2 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ... - 148 - 1.3 Indicaciones para el usuario ..............- 148 - 2 Seguridad ..................
  • Seite 147 7.4 Medidas de emergencia ................- 169 - 8 Eliminación .................. - 171 - 8.1 Plásticos ......................- 171 - 8.2 Metales ......................- 171 - 8.3 Elementos de filtrado ................. - 171 - 9 Anexo .................... - 172 - 9.1 Declaración de montaje CE ..............
  • Seite 148: Generalidades

    Este manual de instrucciones debe tratarse de manera confidencial. Solo deben tener acceso a él las personas expresamente autorizadas. Solo puede ser cedido a terceros con el consentimiento por escrito de KEMPER GmbH, en lo sucesivo el fabricante. Todos los documentos están protegidos por la ley de derechos de autor. No se permiten la transmisión ni la reproducción de documentos, incluso en...
  • Seite 149 existentes acerca del cumplimiento de las particularidades operativas, por ejemplo, relativas a la organización del trabajo, los procesos de trabajo y el personal empleado. Además de las instrucciones incluidas en este manual de servicio y las normas sobre la prevención de accidentes laborales vigentes en el país donde se usa la máquina, es imprescindible respetar las normas sobre el trabajo seguro y adecuado para este tipo de máquinas.
  • Seite 150: Seguridad

    2 Seguridad 2.1 Generalidades El producto ha sido fabricado conforme a los avances tecnológicos y a las reglamentaciones técnicas de seguridad reconocidas. Durante el funcionamiento del producto pueden surgir riesgos técnicos para el operador o se pueden producir daños en el producto y en otros bienes cuando el producto: •...
  • Seite 151: Distintivos / Letreros A Colocar Por El Propietario

    2.3 Distintivos / letreros a colocar por el propietario El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. 2.4 Indicaciones de seguridad para los operarios Antes de su uso, el usuario del producto de información deberá...
  • Seite 152: Indicaciones De Seguridad Para El Mantenimiento / Solución De Fallos

    ¡Cuando se realicen cambios relevantes para la seguridad en el producto, ¡se deberá detener y asegurar inmediatamente el proceso de trabajo y avisar del proceso a la persona o el departamento competente! Los trabajos realizados en el producto solo podrán ser ejecutados por personal fiable y debidamente formado.
  • Seite 153 PELIGRO Cargas suspendidas Las cargas que vuelcan o que se desprenden conllevan lesiones graves e incluso mortales. • No situarse nunca debajo de cargas suspendidas. • Permanecer siempre fuera de la zona de peligro. • Tener en cuenta el peso total, puntos de anclaje y punto de gravedad de la carga.
  • Seite 154: Información De Producto

    3 Información de producto 3.1 Descripción del funcionamiento El producto es un preseparador que separa y expulsa las chispas arrastradas individuales y las partículas de polvo gruesas del flujo de aire del aire en bruto. Minimiza el riesgo de incendio y reduce además las intervenciones de mantenimiento del sistema de filtro instalado.
  • Seite 155: Uso Previsto

    Pos. Denominación Pos. Denominación Tapa de mantenimiento Válvula de mariposa/compuerta de cierre Boquilla de turbulencia Bidón recolector de polvo Tramo de separación Bajante Trampa de chispas de espacio anular Tab. 50: Posiciones en el producto 3.2 Uso previsto El producto ha sido desarrollado para separar y expulsar las chispas arrastradas individuales y las partículas gruesas del flujo de aire de aspiración.
  • Seite 156: Uso Incorrecto Razonablemente Previsible

    que se describen en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso distinto o adicional se considera no conforme con el uso previsto. La empresa explotadora será responsable de cualquier daño resultante. Esto también se aplicará a las modificaciones no autorizadas realizadas en el producto.
  • Seite 157: Riesgo Inherente

    El operador está obligado a colocar distintivos y letreros adicionales en el producto y en su entorno. Tales distintivos y letreros pueden referirse, por ejemplo, a la prescripción de utilizar el equipo de protección personal. En el país que se va a utilizar, el fabricante puede proporcionar las indicaciones de seguridad y los pictogramas adicionales necesarios de acuerdo con la normativa aplicable.
  • Seite 158: Transporte Y Almacenamiento

    4 Transporte y almacenamiento 4.1 Transporte PELIGRO ¡Posibilidad de que se produzcan golpes mortales durante la carga y el transporte del producto! ¡Una elevación o transporte incorrecto podrá provocar en su caso la inclinación y caída del palé existente con el producto! •...
  • Seite 159: Montaje

    5 Montaje Indicaciones para un montaje del producto seguro. INDICACION La empresa explotadora del producto solo podrá encargar el montaje propio del producto al personal especialista debidamente formado. • Para el montaje del producto se requieren como mínimo dos operarios. •...
  • Seite 160: Desembalaje Y Montaje Del Producto

    5.1 Desembalaje y montaje del producto INDICACION Para el montaje de los productos accesorios que pueda haber, seguir las instrucciones adjuntas. 1502021-01 - 160 -...
  • Seite 161 Fig. 50: Montaje 1502021-01 - 161 -...
  • Seite 162 Pos. Denominación Pos. Denominación Anillo abridado (2x) Pieza de transición para cierres de sujeción DN 160 Collarín (2x) Tubo de bajante DN 160 (2x) Junta de goma, redonda (6x) 13 Boquilla DN 160 Junta de goma, rectangular Válvula de mariposa/compuerta de cierre DN 160 Tubo final (2x) Abrazadera para tubos 160...
  • Seite 163: Puesta A Tierra Contra Carga Electrostática

    • Después del montaje del producto, abra la válvula de mariposa (pos. 14) con el fin que mas adelante puedan caer directamente los polvos separados en el cubo colector de polvo (pos. 19). 5.2 Puesta a tierra contra carga electrostática INDICACION La puesta a tierra del preseparador debe ser realizada por un técnico electricista o por personal instruido bajo la dirección y supervisión de un...
  • Seite 164 Cable toma de tierra, l = 400 mm Cable toma de tierra, l = 600 mm Tab. 52: Puesta a tierra contra carga electrostática Pos. Denominación Conexión a tierra continua de las piezas de tuberías con tornillos de cabezal perforador Punto de toma de tierra central del preseparador Punto de toma de tierra local/carril de conexión equipotencial Tab.
  • Seite 165: Uso

    6 Uso Toda persona encargada del uso, mantenimiento y la reparación del producto deberá haber leído y entendido perfectamente este manual de servicio y los manuales de cualquier producto de montaje o accesorio. 6.1 Cualificación de los operarios La empresa operadora del producto solo podrá encargar el uso del mismo al personal especializado en dicha tarea.
  • Seite 166: Mantenimiento

    7 Mantenimiento Las instrucciones indicadas en este capítulo son recomendaciones mínimas. Dependiendo de las condiciones de funcionamiento, pueden ser necesarias otras instrucciones adicionales para mantener el producto en condiciones óptimas. Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo solo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado para ello.
  • Seite 167: Plan De Mantenimiento

    7.1.1 Plan de mantenimiento Actividades Fecha/Intervalos Notas: Comprobar nivel de 1 x semanalmente llenado del cubo colector según necesidad de polvo Cambiar el cubo colector Según necesidad de polvo Comprobar si el producto 1 x mensualmente presenta daños Comprobar el producto 1 x mensualmente respecto a fugas Comprobar la válvula de...
  • Seite 168: Comprobar/Sustituir El Colector De Polvo

    INDICACION No limpiar el producto con aire comprimido. De lo contrario podrían esparcirse por el aire del entorno partículas de polvo. ¡Durante los trabajos de reparación y mantenimiento proporcione siempre una iluminación y ventilación suficiente! 7.2.1 Comprobar/sustituir el colector de polvo El nivel de llenado del cubo colector de polvo deberá...
  • Seite 169: Solución De Fallos

    Tab. 55: Cambio del depósito colector de polvo El sistema de filtrado conectado a continuación etc., puede permanecer encendido al cambiar el colector de polvo. El cambio del depósito colector de polvo se deberá realizar del modo siguiente. 1. Cerrar la válvula de mariposa/compuerta de cierre (pos. 1). 2.
  • Seite 170 4. En su caso avisar a los bomberos. ADVERTENCIA No abrir productos con puerta de mantenimiento. ¡Formación de llamas! En el caso de incendio, no tocar el producto sin guantes protectores. ¡Peligro de quemaduras! 1502021-01 - 170 -...
  • Seite 171: Eliminación

    8 Eliminación ADVERTENCIA ¡El humo de soldadura en contacto con la piel puede provocar irritaciones en personas sensibles! ¡Las operaciones de desmontaje en el producto solo podrán ser realizadas por personal instruido y autorizado, de acuerdo con las instrucciones de seguridad y las normas vigentes de prevención de accidentes! ¡Los órganos y las vías respiratorias pueden resultar dañados gravemente!
  • Seite 172: Anexo

    9 Anexo 9.1 Declaración de montaje CE Denominación: Producto adosado Serie: SparkTrap Tipo: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (En su caso números de artículos diferentes para otras variantes de producto) ID de máquinas: Véase la placa de características situada en la parte delantera de...
  • Seite 173: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 174: Datos Técnicos

    9.3 Datos técnicos Denominación Tipo 196200250 196200355 196200450 Niveles de filtración Método de filtración Preseparador de chispas Datos básicos Diámetro de conexión Ø (mm) Flujo volumétrico 2500 5000 8000 recomendado (V [m³/h] Pérdida de presión máx. Δp [Pa] Temperatura ambiente -10 ⁰...
  • Seite 175: Diagramas De Pérdida De Presión

    Peso producto base en [kg] Tab. 58: Datos técnicos 9.4 Diagramas de pérdida de presión Fig. 53: Diagrama de pérdida de presión - DN 250 Fig. 54: Diagrama de pérdida de presión - DN 355 1502021-01 - 175 -...
  • Seite 176 Fig. 55: Diagrama de pérdida de presión - DN 450 Fig. 56: Diagrama de pérdida de presión - DN 560 1502021-01 - 176 -...
  • Seite 177 Fig. 57: Diagrama de pérdida de presión - DN 710 Fig. 58: Diagrama de pérdida de presión - DN 900 1502021-01 - 177 -...
  • Seite 178: Hoja De Medidas

    9.5 Hoja de medidas Fig. 59: Hoja de medidas Medidas pos. (mm) Tipo D (Ø) 196200250 2.340 1120 - 2620 196200355 3.240 1200 - 2700 196200450 3.830 1270 - 2770 196200560 4.590 1350 - 2840 196200710 5.690 1615 - 3115 1.095 196200900 7.380...
  • Seite 179: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    9.6 Piezas de repuesto y accesorios Nº Denominación Nº Art. orden. Cubo colector de polvo con tapa y anillo tensor 1490089 Tab. 60: Piezas de repuesto Fig. 60: Accesorio set de soportes Ancho Set de soportes Set de soportes Set de montaje nominal 3m (N.º...
  • Seite 180 Tab. 61: Accesorio set de soportes 1502021-01 - 180 -...
  • Seite 181 PT – Manual de operação Portugiesisch 1 Aspetos gerais ................- 183 - 1.1 Introdução ....................... - 183 - 1.2 Indicações sobre os direitos autorais e direitos de propriedade industrial ........................- 183 - 1.3 Indicações para a entidade operadora ..........- 183 - 2 Segurança ...................
  • Seite 182 7.4 Medidas em caso de emergência ............- 204 - 8 Eliminação ................. - 206 - 8.1 Plásticos ......................- 206 - 8.2 Metais ......................- 206 - 8.3 Elementos de filtro ..................- 206 - 9 Anexo ................... - 207 - 9.1 Declaração de incorporação CE ............
  • Seite 183: Aspetos Gerais

    Este manual de instruções tem de ser tratado de forma confidencial. Ele deve ser acessível apenas a pessoas autorizadas. Ele só pode ser entregue a terceiros com autorização por escrito da KEMPER GmbH, adiante designada por fabricante. Todos os documentos estão protegidos nos termos da lei relativa aos direitos de autor.
  • Seite 184 incluindo as informações em relação aos deveres de supervisão e de comunicação para a consideração de particularidades operacionais como, por exemplo, em relação à organização do trabalho, sequências de trabalho e pessoal utilizado. Além do manual de instruções e dos regulamentos válidos no país de utilização, bem como no local de utilização, relativamente à...
  • Seite 185: Segurança

    2 Segurança 2.1 Generalidades O produto foi construído e desenvolvido segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança reconhecidas. Durante a operação do produto podem surgir perigos técnicos para o operador ou danos no produto, bem como de outros valores materiais, se este: •...
  • Seite 186: Marcações/Placas A Afixar Pela Entidade Exploradora

    2.3 Marcações/placas a afixar pela entidade exploradora É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. 2.4 Instruções de segurança para o pessoal de operação Antes da utilização, o operador do produto tem de ser instruído, por meio de informação, instrução e formação sobre o manuseamento do produto,...
  • Seite 187: Instruções De Segurança Sobre A Conservação/Eliminação De Avarias

    Caso se detetem quaisquer alterações relevantes para a segurança no produto, interromper imediatamente o processo de trabalho e comunicar o processo ao serviço/pessoa responsável! Os trabalhos no produto podem ser executados apenas por pessoal de confiança formado. Observar a idade legal mínima! Pessoal que se encontra em formação, a aprender, a ser instruído ou no âmbito de uma formação geral pode trabalhar no produto apenas sob supervisão de uma pessoa experiente!
  • Seite 188 ATENÇÃO Perigo para a saúde devido a partículas de fumo de soldadura! Não inale poeiras/fumo de soldadura! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias respiratórias! O fumo de soldadura contém substâncias que podem provocar cancro! O contacto da pele com o fumo de corte e soldadura, etc.
  • Seite 189: Dados Do Produto

    3 Dados do produto 3.1 Descrição das funções O produto é um separador prévio, que separa e elimina faíscas isoladas e partículas de pó grosseiras transportadas da corrente de ar não tratado. Minimiza, assim, o risco de incêndio e reduz também a necessidade de manutenção do sistema de filtragem ligado.
  • Seite 190: Utilização Prevista

    Pos. Designação Pos. Designação Tampa de manutenção Válvula de bloqueio/corte Injetor de vórtice Recipiente de recolha de pó Trajeto de separação Tubo de queda Armadilha de fenda anelar para faíscas Tab. 62: Posições no produto 3.2 Utilização prevista O produto foi desenvolvido para separar e eliminar faíscas isoladas e partículas grosseiras transportadas da corrente de ar de exaustão.
  • Seite 191: Má Utilização Razoavelmente Previsível

    Uma utilização diferente ou para além do âmbito descrito é considerada contrária à utilização prevista. A entidade exploradora do produto é o único responsável por danos daí resultantes. Isto aplica-se igualmente a alterações no produto por iniciativa própria. 3.3 Má utilização razoavelmente previsível Desde que o produto seja utilizado conforme previsto, não existe a possibilidade de má...
  • Seite 192: Risco Residual

    É da responsabilidade da entidade exploradora afixar, se necessário, outras marcações e placas no produto e no seu ambiente circundante. Tais marcações e placas podem referir-se, por exemplo, ao uso obrigatório de equipamentos de proteção individual. O fabricante pode disponibilizar avisos de segurança e pictogramas adicionais que possam ser necessárias no país de utilização de acordo com a legislação em vigor.
  • Seite 193: Transporte E Armazenamento

    4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte ao carregar e transportar o produto! Se for incorretamente elevada e transportada, a palete eventualmente existente com o produto pode tombar e cair! • Nunca permanecer sob cargas suspensas! •...
  • Seite 194: Montagem

    5 Montagem Indicações para a montagem segura do produto. AVISO A entidade exploradora do produto só pode incumbir pessoal instruído de efetuar a montagem autónoma do produto. • Para a montagem do produto são necessários pelo menos dois colaboradores. • Usar exclusivamente equipamento de transporte e elevação adequado.
  • Seite 195: Desembalar E Montar O Produto

    5.1 Desembalar e montar o produto AVISO Seguir as instruções em anexo durante a montagem de eventuais produtos complementares existentes. 1502021-01 - 195 -...
  • Seite 196 Fig. 62: Montagem 1502021-01 - 196 -...
  • Seite 197 Pos. Designação Pos. Designação Anel de flange (2x) Peça de transição para fecho de aperto DN 160 Colar (2x) Tubo de queda DN 160 (2x) Anilha de vedação de Bico DN 160 borracha (6x) Vedação de borracha Válvula de bloqueio/corte DN retangular Tubo terminal (2x) Braçadeira de 160 mm (2x)
  • Seite 198: Ligação À Terra Para Evitar Cargas Eletroestáticas

    5.2 Ligação à terra para evitar cargas eletroestáticas AVISO A ligação à terra do separador prévio só pode ser realizada por um eletricista qualificado ou por pessoal instruído sob a direção e vigilância de um eletricista qualificado segundo as regras eletrotécnicas! Fig.
  • Seite 199 Pos. Designação Ligação à terra contínua das secções de tubagens com parafusos Ponto de ligação à terra central do separador prévio Ponto de ligação à terra local/ barra de ligação equipotencial Tab. 65: Ligação à terra Estabelecer a ligação dos cabos de terra como se segue: 1.
  • Seite 200: Utilização

    6 Utilização Qualquer pessoa que se ocupa da utilização, manutenção e reparação do produto tem de ter lido minuciosamente e compreendido este manual de instruções, bem como as instruções de eventuais produtos complementares e acessórios. 6.1 Qualificação do pessoal de operação A entidade operadora do produto apenas pode incumbir pessoas, com a montagem autónoma do mesmo, que estejam familiarizadas com esta tarefa.
  • Seite 201: Conservação

    7 Conservação As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Dependendo das condições de operação, podem ser necessárias mais instruções para manter o produto num estado ideal. Os trabalhos de manutenção e reparação descritos nestes capítulos apenas podem ser executados por pessoal de reparação especialmente treinado pela entidade operadora.
  • Seite 202: Plano De Manutenção

    7.1.1 Plano de manutenção Atividades Tempo/Intervalos Indicações: Verificar o nível de 1 x por semana/ enchimento do balde quando necessário coletor de pó Mudar o balde coletor de Quando necessário pó Inspecionar o produto 1 x por mês quanto a danos Inspecionar o produto 1 x por mês quanto a fugas...
  • Seite 203: Verificar/Substituir O Recipiente Coletor De Pó

    AVISO Não limpar o produto com ar comprimido. Caso contrário, podem ser libertadas partículas de pó para o ar ambiente. Garantir sempre uma boa iluminação e ventilação durante os trabalhos de conservação! 7.2.1 Verificar/substituir o recipiente coletor de pó É necessário verificar regularmente o nível de enchimento do balde coletor de pó.
  • Seite 204: Eliminação De Falhas

    O sistema de filtragem e outros equipamentos ligados a jusante podem permanecer ligados durante a mudança do recipiente coletor de pó. Proceder à mudança do recipiente coletor de pó como se segue. 1. Fechar a válvula de bloqueio/corte (pos. 1). 2.
  • Seite 205 ATENÇÃO Não abrir produtos com porta de manutenção. Formação de labaredas de fogo! Em caso de incêndio, nunca se pode tocar no produto sem luvas de proteção. Perigo de queimaduras! 1502021-01 - 205 -...
  • Seite 206: Eliminação

    8 Eliminação ATENÇÃO O contacto da pele com o fumo de soldadura, etc. pode provocar irritações na pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem no produto podem ser executados apenas por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes em vigor! Risco de danos graves para a saúde nos órgãos respiratórios e nas vias...
  • Seite 207: Anexo

    9 Anexo 9.1 Declaração de incorporação CE Designação: Produto de montagem Série: SparkTrap Tipo: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (eventualmente número de artigo divergente noutra variante do produto) ID da máquina: Consulte a placa de características na parte da frente deste manual de instruções...
  • Seite 208: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 209: Dados Técnicos

    9.3 Dados técnicos Designação Tipo 196200250 196200355 196200450 Níveis de filtragem Processo de filtragem Separador prévio de faíscas Dados básicos Diâmetro de ligação Ø (mm) Fluxo volumétrico 2500 5000 8000 recomendado (V [m³/h]) Perda de pressão máx. Δp [Pa] Temperatura ambiente -10 ⁰...
  • Seite 210: Diagramas De Perdas De Pressão

    Peso produto básico [kg] Tab. 70: Dados técnicos 9.4 Diagramas de perdas de pressão Fig. 65: Diagrama de perdas de pressão - DN 250 Fig. 66: Diagrama de perdas de pressão - DN 355 1502021-01 - 210 -...
  • Seite 211 Fig. 67: Diagrama de perdas de pressão - DN 450 Fig. 68: Diagrama de perdas de pressão - DN 560 1502021-01 - 211 -...
  • Seite 212 Fig. 69: Diagrama de perdas de pressão - DN 710 Fig. 70: Diagrama de perdas de pressão - DN 900 1502021-01 - 212 -...
  • Seite 213: Folha De Dimensões

    9.5 Folha de dimensões Fig. 71: Folha de dimensões Dimensões pos. (mm) Tipo D (Ø) 196200250 2 340 1 120 - 2 620 196200355 3 240 1 200 - 2 700 570 196200450 3 830 1 270 - 2 770 196200560 4 590 1 350 - 2 840 854...
  • Seite 214: Peças Sobresselentes E Acessórios

    9.6 Peças sobresselentes e acessórios N.º de Designação Ref.ª ordem Balde coletor de pó com tampa e anel de aperto 1490089 Tab. 72: Peças sobresselentes Fig. 72: Acessórios - conjuntos de apoios Diâmetro Conjunto de Conjunto de Kit de montagem na nominal apoios de 3m apoios de 5m...
  • Seite 215 Tab. 73: Acessórios - conjuntos de apoios 1502021-01 - 215 -...
  • Seite 216 IT – Manuale d´uso Italie nisc h 1 Generale ..................- 218 - 1.1 Introduzione ....................- 218 - 1.2 Note sul diritto d'autore e sui diritti di proprietà intellettuale ... - 218 - 1.3 Indicazioni per l’esercente ............... - 218 - 2 Sicurezza ..................
  • Seite 217 7.4 Misure in caso di emergenza ..............- 238 - 8 Smaltimento ................- 240 - 8.1 materie plastiche ..................- 240 - 8.2 Metalli ......................- 240 - 8.3 Elementi filtranti ..................- 240 - 9 Appendice ................... - 241 - 9.1 Dichiarazione di incorporazione CE ............
  • Seite 218: Generale

    Il presente manuale d’uso è soggetto a riservatezza. Deve essere reso accessibile solo alle persone autorizzate. Può essere consegnato a terzi solo dietro autorizzazione di KEMPER GmbH, di seguito denominato “il produttore”. Tutti i documenti sono protetti ai sensi della legge sui diritti d’autore. La trasmissione e riproduzione di documenti o loro estratti, nonché...
  • Seite 219 obblighi di vigilanza e segnalazione per tener conto delle peculiarità aziendali, ad esempio in relazione all’organizzazione e alle procedure di lavoro nonché al personale impiegato. Oltre alle avvertenze contenute nel manuale e alle prescrizioni obbligatorie in vigore nel paese e nel luogo di impiego riguardanti la prevenzione di infortuni, vanno osservate anche le regole tecniche comunemente riconosciute in materia di sicurezza e professionalità.
  • Seite 220: Sicurezza

    2 Sicurezza 2.1 Indicazioni generali Il prodotto è progettato e costruito secondo la tecnologia più moderna e nell’osservanza delle norme tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. L’uso del prodotto può comportare pericoli tecnici per l’operatore nonché pregiudicare il prodotto e altri beni, se: •...
  • Seite 221: Contrassegni/Etichette Da Applicare Da Parte Dell'utilizzatore

    Il manuale d’uso deve essere sempre disponibile nelle vicinanze del prodotto. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche applicabili, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
  • Seite 222: Avvertenze Di Sicurezza Relative Alla Riparazione/ All'eliminazione Di Guasti

    Tutte le attività sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale affidabile e debitamente formato. Rispettare l'età minima ammessa per legge! Il personale in fase di addestramento, istruzione, formazione o inserito in un programma generale di apprendistato può lavorare al prodotto esclusivamente sotto la supervisione costante di una persona già...
  • Seite 223 Non inalare le polveri e i fumi di saldatura! Possibilità di gravi danni alla salute, a carico di organi della respirazione e vie respiratorie! Il fumo di saldatura contiene sostanze cancerogene! Il contatto della pelle con fumi di taglio e di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività...
  • Seite 224: Informazioni Sul Prodotto

    3 Informazioni sul prodotto 3.1 Descrizione del funzionamento Il prodotto è un pre-separatore che separa le scintille sporadicamente trascinate e le particelle di polvere grossolana dal flusso d'aria grezza. Esso riduce al minimo il pericolo di incendio e inoltre il fabbisogno di manutenzione del sistema di filtraggio collegato.
  • Seite 225: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Pos. Denominazione Pos. Denominazione Coperchio di manutenzione Serranda / saracinesca di intercettazione Ugello a elica Collettore di polvere Tratto di separazione Tubo discendente Trappola antiscintille Tab. 74: Posizioni sul prodotto 3.2 Uso conforme allo scopo previsto Il prodotto è stato sviluppato per separare le scintille sporadicamente trascinate e le particelle grossolane dal flusso d'aria di scarico.
  • Seite 226: Applicazioni Errate Ragionevolmente Prevedibili

    Ogni ulteriore o diverso impiego è da considerarsi non conforme. I danni conseguenti sono totalmente a carico dell’utilizzatore del prodotto. Lo stesso dicasi per modifiche arbitrarie del prodotto. 3.3 Applicazioni errate ragionevolmente prevedibili Se utilizzato in conformità alle disposizioni, il prodotto esclude la possibilità di un uso scorretto ragionevolmente prevedibile, che possa provocare situazioni pericolose con danni a persone.
  • Seite 227: Rischio Residuo

    ad es. riferiti alla norma che prevede l’impiego di dispositivi di protezione personale. Nel Paese di utilizzo il produttore può fornire ulteriori istruzioni di sicurezza e pittogrammi richiesti in conformità alla legge applicabile. 3.5 Rischio residuo L’impiego del prodotto comporta un rischio residuo illustrato di seguito, anche nel caso in cui vengano osservate tutte le disposizioni di sicurezza.
  • Seite 228: Trasporto E Stoccaggio

    4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di morte per schiacciamento durante le operazioni di carico e trasporto del prodotto! Manovre improprie durante il sollevamento e il trasporto possono determinare il ribaltamento e la caduta del pallet eventualmente usato con il prodotto! •...
  • Seite 229: Montaggio

    5 Montaggio Avviso sul montaggio sicuro del prodotto. AVVISO Per eseguire il montaggio l'utilizzatore del prodotto può incaricare solo personale qualificato e istruito. • Per il montaggio del prodotto sono necessarie almeno due persone. • Utilizzare solo mezzi di trasporto e attrezzi di sollevamento idonei. •...
  • Seite 230 Seguire le istruzioni fornite per il montaggio di qualsiasi parte annessa. 1502021-01 - 230 -...
  • Seite 231 Fig. 74: Montaggio Pos. Denominazione Pos. Denominazione Anello flangiato (2x) Pezzo di transizione per chiusura a scatto DN 160 Collare flangiato (2x) Tubo discendente DN 160 (2x) Guarnizione in gomma, Nipplo DN 160 tonda (6x) Guarnizione in gomma, Serranda / saracinesca di rettangolare intercettazione DN 160 Tubo terminale (2x)
  • Seite 232: Messa A Terra Contro Le Cariche Elettrostatiche

    • Montare la serranda di intercettazione (pos. 14) in modo tale che lo scodellino sia rivolto in avanti. • Dopo aver montato il prodotto, aprire la serranda di intercettazione (pos. 14) per far sì che successivamente le polveri separate possano cadere direttamente nel cestello di raccolta polveri (pos.
  • Seite 233 Pos. Denominazione Quantità Cavo di messa a terra, l = 200 mm Cavo di messa a terra, l = 400 mm Cavo di messa a terra, l = 600 mm Tab. 76: Messa a terra contro le cariche elettrostatiche Pos. Denominazione Collegamento a terra continuo delle parti della tubazione con viti automaschianti...
  • Seite 234: Uso

    6 Uso Chiunque si occupi delle attività di utilizzo, manutenzione e riparazione del prodotto deve aver letto e compreso il presente manuale d’uso nonché le istruzioni di eventuali accessori e dispositivi annessi. 6.1 Qualifica degli operatori L’esercente deve incaricare dell’uso autonomo del prodotto esclusivamente persone che abbiano familiarità...
  • Seite 235: Riparazione

    7 Riparazione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. Condizioni d'esercizio particolari possono richiedere l’osservanza di ulteriori istruzioni, volte a garantire il mantenimento ottimale del prodotto. Le attività di manutenzione e di riparazione descritte nel presente capitolo possono essere eseguite solo dal personale dell'utente addestrato e addetto alle riparazioni.
  • Seite 236: Piano Di Manutenzione

    7.1.1 Piano di manutenzione Attività Momento/intervalli Note: Controllare il livello nel 1 volta alla settimana/ cestello di raccolta polveri a seconda del fabbisogno Cambiare il cestello di All’occorrenza raccolta polvere Controllare la presenza di 1 volta al mese danni sul prodotto Controllare la tenuta del 1 volta al mese prodotto...
  • Seite 237: Controllo/Sostituzione Del Collettore Di Polvere

    AVVISO Non pulire il prodotto con aria compressa. In questo modo è possibile che particelle di polvere finiscano nell’aria ambiente. Assicurare sempre una sufficiente illuminazione e ventilazione durante i lavori di manutenzione! 7.2.1 Controllo/sostituzione del collettore di polvere Il livello del cestello di raccolta polvere deve essere controllato a intervalli regolari.
  • Seite 238: Eliminazione Delle Anomalie

    L'impianto di filtrazione ecc. che è installato a monte, può rimanere acceso durante la sostituzione del cestello di raccolta polveri. Per cambiare il cestello di raccolta polveri, procedere come segue. 1. Chiudere la serranda / saracinesca di intercettazione (pos. 1). 2.
  • Seite 239 AVVERTENZA Non aprire prodotti dotati di porta di manutenzione. Formazione di fiammate! In caso di incendio, non toccare per nessun motivo il prodotto senza guanti protettivi adatti. Pericolo di ustioni! 1502021-01 - 239 -...
  • Seite 240: Smaltimento

    8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto della pelle con fumi di saldatura ecc. può provocare irritazioni cutanee nei soggetti sensibili! Le attività di smontaggio sul prodotto devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato e autorizzato e rispettando le istruzioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche vigenti! Possibilità...
  • Seite 241: Appendice

    9 Appendice 9.1 Dichiarazione di incorporazione CE Denominazione: Parte annessa Serie costruttiva: SparkTrap Tipo: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (possibilmente si hanno numeri di articolo diversi per altre varianti di prodotto) ID della macchina: Vedi targhetta identificativa nella prima parte di questo manuale di istruzioni Il prodotto è...
  • Seite 242: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 243: Dati Tecnici

    9.3 Dati tecnici Denominazione Tipo 196200250 196200355 196200450 Livello di filtrazione Procedura di filtrazione Pre-separatore di scintille Dati di base Diametro di collegamento Ø (mm) Flusso volumetrico 2500 5000 8000 raccomandato (V [m³/h] Perdita di pressione max. Δp [Pa] Temperatura ambiente -10 ⁰...
  • Seite 244: Diagrammi Della Perdita Di Pressione

    Peso apparecchio di base [kg] Tab. 82: Dati tecnici 9.4 Diagrammi della perdita di pressione Fig. 77: Diagramma della perdita di pressione - DN 250 Fig. 78: Diagramma della perdita di pressione - DN 355 1502021-01 - 244 -...
  • Seite 245 Fig. 79: Diagramma della perdita di pressione - DN 450 Fig. 80: Diagramma della perdita di pressione - DN 560 1502021-01 - 245 -...
  • Seite 246 Fig. 81: Diagramma della perdita di pressione - DN 710 Fig. 82: Diagramma della perdita di pressione - DN 900 1502021-01 - 246 -...
  • Seite 247: Disegno Quotato

    9.5 Disegno quotato Fig. 83: Disegno quotato Dimensioni pos. (mm) Tipo D (Ø) 196200250 2.340 1120 - 2620 196200355 3.240 1200 - 2700 196200450 3.830 1270 - 2770 196200560 4.590 1350 - 2840 196200710 5.690 1615 - 3115 1.095 196200900 7.380 1615 - 3115 1.320...
  • Seite 248: Ricambi E Accessori

    9.6 Ricambi e accessori N. prog. Denominazione N. art. Cestello di raccolta polveri con coperchio e 1490089 anello di serraggio Tab. 84: Ricambi Fig. 84: Accessori set di supporti Diametro Set di supporti Set di supporti Set per montaggio a nominale 3m (n.
  • Seite 249 Tab. 85: Accessori set di supporti 1502021-01 - 249 -...
  • Seite 250 CS – Návod k použití Tschechisch 1 Obecné informace ..............- 252 - 1.1 Úvod ........................- 252 - 1.2 Upozornění na autorská a ochranná práva ........- 252 - 1.3 Informace pro provozovatele ..............- 252 - 2 Bezpečnost ................- 254 - 2.1 Obecné...
  • Seite 251 7.4 Nouzová opatření ..................- 273 - 8 Likvidace ..................- 274 - 8.1 Plasty ....................... - 274 - 8.2 Kovy ........................ - 274 - 8.3 Filtrační články ................... - 274 - 9 Příloha ..................- 275 - 9.1 Prohlášení o zabudování ................- 275 - 9.2 UKCA Declaration of Installation ............
  • Seite 252: Obecné Informace

    S tímto návodem k použití je nutno zacházet důvěrně. Smí být zpřístupňován pouze pověřeným osobám. Smí být předán třetím osobám pouze s písemným souhlasem společnosti KEMPER GmbH, dále jen výrobce. Veškeré podklady jsou chráněny ve smyslu zákona o ochraně autorských práv.
  • Seite 253 použití je třeba dodržovat také uznaná technická pravidla pro bezpečnou a profesionální práci. Provozovatel nesmí bez souhlasu výrobce provádět na zařízení žádné změny, přístavby a přestavby, které by mohly mít vliv na jeho bezpečnost! Použité náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným výrobcem.
  • Seite 254: Bezpečnost

    2 Bezpečnost 2.1 Obecné informace Zařízení bylo vyvinuto a zkonstruováno v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Provoz výrobku může mít za následek technická rizika pro provozovatele, resp. poškození produktu a dalších věcných hodnot, pokud: • jej obsluhuje nevyškolený...
  • Seite 255: Označení/Štítky, Které Je Povinen Nainstalovat Provozovatel

    2.3 Označení/štítky, které je povinen nainstalovat provozovatel Provozovatel je povinen umístit na zařízení nebo v jeho okolí případná další označení a štítky. Tato označení a štítky se mohou vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných prostředků. 2.4 Bezpečnostní pokyny pro pracovníky obsluhy Uživatel musí...
  • Seite 256: Bezpečnostní Upozornění K Technické Údržbě A Odstraňování Poruch

    2.5 Bezpečnostní upozornění k technické údržbě a odstraňování poruch Servisní a údržbová dvířka musí být neustále volně přístupná. Přípravné, údržbářské a opravářské práce, jakož i odstraňování poruch, lze provádět pouze tehdy, je-li zařízení odpojené. Šroubové spoje uvolněné při údržbě a opravách je nutné vždy utáhnout! V případě...
  • Seite 257 Zabraňte při opravách a údržbě uvolňování nebezpečných prachových částic, aby nedošlo k poškození zdraví nezainteresovaných osob. 1502021-01 - 257 -...
  • Seite 258: Údaje O Zařízení

    3 Údaje o zařízení 3.1 Popis funkce Výrobek je předřazený odlučovač, který zachycuje ojediněle se vyskytující jiskry a hrubé prachové částice v proudu nevyčištěného vzduchu a odlučuje je. Minimalizuje nebezpečí požáru a také snižuje potřebu údržby připojeného filtračního systému. Obr. 85: Popis výrobku 1502021-01 - 258 -...
  • Seite 259: Účel Použití

    Poz. Označení Poz. Označení Servisní kryt Uzavírací klapka / uzavírací šoupátko Vířivá tryska Sběrná nádoba na prach Oddělovací úsek Spádová trubka Lapač jisker s prstencovou štěrbinou Tab. 86: Pozice na výrobku 3.2 Účel použití Účelem výrobku je zachycování ojediněle se vyskytujících jisker a hrubých prachových částic v proudu odpadního vzduchu a jejich odlučování.
  • Seite 260: Důvodně Předvídatelné Nesprávné Použití

    Jiné použití nebo použití přesahující toto určení je považováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody ručí výhradně provozovatel zařízení. Totéž platí pro svévolné úpravy na zařízení. 3.3 Důvodně předvídatelné nesprávné použití Pokud je výrobek používán v souladu s určením, nehrozí důvodně předvídatelné...
  • Seite 261: Zbytkové Riziko

    Tato označení a štítky by se mohla vztahovat např. k předpisu o používání osobních ochranných prostředků. Pro zemi určení systému může výrobce poskytnout další požadované bezpečnostní pokyny a piktogramy podle platných zákonů. 3.5 Zbytkové riziko I při dodržení všech bezpečnostních ustanovení zůstává při provozuzařízení následně...
  • Seite 262: Přeprava A Skladování

    4 Přeprava a skladování 4.1 Přeprava NEBEZPEČÍ Při nakládce a přepravě zařízení hrozí životu nebezpečné zhmoždění! Nesprávné zvedání a přeprava může způsobit, že se stávající paleta s produktem převrátí a spadne! • Nikdy se nezdržujte pod zavěšenými břemeny! • Dodržujte přípustná zatížení přepravních a zvedacích pomůcek! •...
  • Seite 263: Montáž

    5 Montáž Pokyny pro bezpečnou montáž výrobku. UPOZORNĚNÍ Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží pověřit pouze instruovaný odborný personál. • K montáži výrobku jsou zapotřebí nejméně dva pracovníci. • Používejte jen vhodné přepravní a zvedací zařízení. • Musí být zaručeno, aby místo montáže výrobku poskytovalo dostatečnou nosnost.
  • Seite 264 Při montáži případných dodatečných zařízení postupujte podle přiložených návodů. 1502021-01 - 264 -...
  • Seite 265 Obr. 86: Montáž 1502021-01 - 265 -...
  • Seite 266 Poz. Označení Poz. Označení Přírubový kroužek (2×) Přechodový kus pro stahovací sponu, JS 160 Spojovací límec (2×) Spádová trubka, JS 160 (2×) Pryžové těsnění kulaté (6×) Spojka, JS 160 Pryžové těsnění obdélníkové 14 Uzavírací klapka / uzavírací šoupátko, JS 160 Koncová...
  • Seite 267: Uzemnění Proti Výbojům Statické Elektřiny

    5.2 Uzemnění proti výbojům statické elektřiny UPOZORNĚNÍ Uzemnění předřazeného odlučovače smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo poučený personál pod vedením a dozorem kvalifikovaného elektrikáře podle elektrotechnických předpisů! Obr. 87: Uzemnění proti výbojům statické elektřiny Poz. Označení Množství Uzemňovací kabel, l = 200 mm Uzemňovací...
  • Seite 268 Poz. Označení Průběžné uzemnění částí potrubí pomocí šroubů Centrální uzemňovací bod předřazeného odlučovače Místní uzemňovací bod, lišta k vyrovnávání potenciálů Tab. 89: Uzemňovací přípojka Uzemňovací kabely připojte takto: 1. Uzemňovací kabely poz. 1 a 2 upevněte šrouby podle vyobrazení. 2. Uzemňovací kabel poz. 3 připojte k centrálnímu uzemňovacímu bodu (poz.
  • Seite 269: Použití

    6 Použití Každá osoba, která se podílí na používání, údržbě a opravách produktu, si musí přečíst tento návod k obsluze a pokyny pro všechny doplňkové produkty a příslušenství a porozumět jim. 6.1 Kvalifikace personálu obsluhy Provozovatel zařízení smí samostatnou montáží přístroje pověřit pouze osoby, které...
  • Seite 270: Technická Údržba

    7 Technická údržba Pokyny popsané v této kapitole odpovídají minimálním požadavkům. V závislosti na provozních podmínkách mohou být pro udržení zařízení v optimálním stavu nutné další pokyny. Údržbářské a opravářské práce popsané v této kapitole smí provádět jen speciálně vyškolený opravárenský personál provozovatele. Náhradní...
  • Seite 271: Plán Údržby

    7.1.1 Plán údržby Činnosti Doba, intervaly Pozor: Kontrola naplnění sběrné 1× týdně nebo podle nádoby na prach potřeby Výměna sběrné nádoby Podle potřeby na prach Kontrola, zda výrobek 1× měsíčně není poškozený Kontrola těsnosti výrobku 1× měsíčně Kontrola funkčnosti 1× měsíčně uzavírací...
  • Seite 272: Kontrola A Výměna Sběrné Nádoby Na Prach

    7.2.1 Kontrola a výměna sběrné nádoby na prach V pravidelných intervalech se musí zkontrolovat hladina náplně ve sběrné nádobě na prach. Časové rozpětí výměny sběrné nádoby se řídí podle druhu prachových částic. Proto má provozovatel pravidelně ručně kontrolovat stav naplnění, aby nedošlo k přeplnění...
  • Seite 273: Odstraňování Poruch

    3. Otevřete upínací prstenec na víku (poz. 3) sběrné nádoby (poz. 4). 4. Zvedněte uzavírací víko a vyjměte plnou sběrnou nádobu. 5. Uzavřete sběrnou nádobu na prach dodaným víkem nové nádoby a zlikvidujte ji podle předpisů. 6. Novou sběrnou nádobu vložte v obráceném pořadí. 7.
  • Seite 274: Likvidace

    8 Likvidace VAROVÁNÍ U citlivých osob může kontakt svářečského dýmu s pokožkou způsobit podráždění pokožky! Demontážní práce na zařízení smí provádět pouze školený a autorizovaný odborný personál při dodržení bezpečnostních pokynů a platných předpisů protiúrazové prevence! Hrozí těžké poškození dýchacích orgánů a dýchacích cest! K zabránění...
  • Seite 275: Prohlášení O Zabudování

    9 Příloha 9.1 Prohlášení o zabudování Označení: Dodatečné zařízení Konstrukční řada: SparkTrap Typ: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (případně jiná čísla výrobků u jiné varianty produktu) ID stroje: Viz typový štítek na přední straně tohoto návodu k obsluze Výrobek je vyvinutý, konstruovaný a vyrobený jako neúplný stroj v souladu se směrnicemi ES...
  • Seite 276: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 277: Technické Údaje

    9.3 Technické údaje Název 196200250 196200355 196200450 Filtrační stupně Filtrační metoda Předřazený odlučovač jisker Základní údaje Připojovací Ø (mm) Doporučený objemový 2500 5 000 8 000 průtok (V) [m³/h] Max. tlaková ztráta Δp [Pa] Přípustná okolní teplota –10 až +40 ⁰C Rozměry základního Viz rozměrový...
  • Seite 278 9.4 Grafy tlakových ztrát Obr. 89: Graf tlakové ztráty – JS 250 Obr. 90: Graf tlakové ztráty – JS 355 1502021-01 - 278 -...
  • Seite 279 Obr. 91: Graf tlakové ztráty – JS 450 Obr. 92: Graf tlakové ztráty – JS 560 1502021-01 - 279 -...
  • Seite 280 Obr. 93: Graf tlakové ztráty – JS 710 Obr. 94: Graf tlakové ztráty – JS 900 1502021-01 - 280 -...
  • Seite 281: Rozměrový Výkres

    9.5 Rozměrový výkres Obr. 95: Rozměrový výkres Rozměry poz. (mm) D (Ø) 196200250 2 340 1 120 až 2 620 196200355 3 240 1 200 až 2 700 196200450 3 830 1 270 až 2 770 196200560 4 590 1 350 až 2 840 196200710 5 690...
  • Seite 282: Náhradní Díly A Příslušenství

    9.6 Náhradní díly a příslušenství Poř. č. Označení Obj. č. Sběrná nádoba na prach s víkem a upínacím 1490089 prstencem Tab. 96: Náhradní díly Obr. 96: Příslušenství – sady podpěr Sada podpěr Sada podpěr 5 m Sada pro montáž na jmenovitou 3 m (obj.
  • Seite 283 998103622 998103621 Nepoužívá se Tab. 97: Příslušenství – sady podpěr 1502021-01 - 283 -...
  • Seite 284 PL – Instrukcja obsługi Polnisc h 1 Ogólne ..................- 286 - 1.1 Wprowadzenie ....................- 286 - 1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej ..- 286 - 1.3 Wskazówki dla użytkownika ..............- 286 - 2 Bezpieczeństwo ............... - 288 - 2.1 Zagadnienia ogólne ...................
  • Seite 285 7.2.1 Kontrola / wymiana zbiorczego pojemnika na pył ..... - 306 - 7.3 Usuwanie usterek ..................- 307 - 7.4 Działania w nagłych przypadkach ............- 307 - 8 Utylizacja ..................- 309 - 8.1 Tworzywa sztuczne ..................- 309 - 8.2 Metale ......................
  • Seite 286: Ogólne

    1.2 Wskazówki odnośnie praw autorskich i ochrony prawnej Niniejszą instrukcję obsługi należy traktować poufnie. Powinna ona być udostępniana jedynie osobom upoważnionym. Może być przekazywana osobom trzecim jedynie za pisemną zgodą firmy KEMPER GmbH, zwaną dalej producentem. Wszelkie dokumenty podlegają ochronie w rozumieniu ustawy o ochronie praw autorskich.
  • Seite 287 dotyczącymi obowiązku nadzoru i zgłaszania, w celu uwzględnienia warunków zakładowych, na przykład organizacji pracy, przebiegu pracy i zatrudnionego personelu. Oprócz instrukcji obsługi i przepisów prawnych dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązujących w kraju i miejscu użytkowania należy przestrzegać również uznanych przepisów technicznych dotyczących bezpiecznej i fachowej pracy. Bez zgody producenta, użytkownik nie może dokonywać...
  • Seite 288: Bezpieczeństwo

    2 Bezpieczeństwo 2.1 Zagadnienia ogólne Produkt wytworzony i skonstruowany został zgodnie ze stanem technicznym i obowiązującymi technicznymi zasadami bezpieczeństwa. Podczas eksploatacji produktu mogą powstawać techniczne niebezpieczeństwa dla użytkownika, jak również może dojść do uszkodzeń produktu lub innych szkód rzeczowych, gdy: •...
  • Seite 289: Oznaczenia/ Tabliczki, Jakie Powinien Zainstalować Użytkownik

    informacje, w których kolejność nie ma znaczenia. 2.3 Oznaczenia/ tabliczki, jakie powinien zainstalować użytkownik Użytkownik zobowiązany jest do umieszczenia ewentualnych dalszych oznaczeń i znaków na produkcie w swoim otoczeniu. Takie oznaczenia i tabliczki mogą odnosić się np. do przepisów dotyczących obowiązku noszenia środków ochrony indywidualnej. 2.4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla personelu obsługującego Przed użyciem, użytkownik urządzenia musi zostać...
  • Seite 290: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Odnoszące Się Do

    Jeśli na produkcie wystąpią zmiany związane z bezpieczeństwem, należy natychmiast przerwać i zabezpieczyć przebieg pracy, a sytuację zgłosić odpowiedniej osobie/ jednostce odpowiedzialnej! Prace przy produkcie mogą być przeprowadzane tylko przez godnych zaufania, przeszkolonych pracowników. Należy przestrzegać minimalnego wieku osób przewidzianego w ustawie! Personel, który musi zostać...
  • Seite 291 OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla zdrowia z powodu cząstek dymów spawalniczych! Nie wdychać pyłów/dymów spawalniczych! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! Dym spawalniczy zawiera substancje mogące powodować raka! Kontakt skóry z dymem spawalniczym itp. może doprowadzić u osób wrażliwych do podrażnień skóry! Naprawy i prace konserwacyjne na produkcie mogą...
  • Seite 292: Dane Dotyczące Produktu

    3 Dane dotyczące produktu 3.1 Opis działania Produkt jest separatorem wstępnym, który wychwytuje i separuje ze strumienia powietrza pojedyncze iskry i duże cząsteczki pyłu. Minimalizuje to niebezpieczeństwo pożaru, zmniejszając jednocześnie potrzebę konserwacji podłączonego systemu filtrującego. Rys. 97: Opis produktu 1502021-01 - 292 -...
  • Seite 293: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Poz. Nazwa Poz. Nazwa pokrywa serwisowa Przepustnica odcinająca / zawór odcinający Dysza wirowa Pojemnik na pył Odcinek separacji Rura spustowa Element absorpcji pyłu ze szczeliną pierścieniową Tab. 98: Pozycje na produkcie 3.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt jest przeznaczony do wychwytywania i separowania pojedynczych iskier i dużych cząsteczek pyłu ze strumienia powietrza odprowadzanego.
  • Seite 294: Zdroworozsądkowo Przewidywalne Błędne Zastosowanie

    jakie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi. Inne lub wykraczające poza wymienione wyżej zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego szkody odpowiada sam użytkownik. Dotyczy to również samodzielnych modyfikacji produktu. 3.3 Zdroworozsądkowo przewidywalne błędne zastosowanie Przy tym produkcie przy przestrzeganiu zastosowania zgodnego z przeznaczeniem nie jest możliwe niewłaściwe użycie, które może prowadzić...
  • Seite 295: Oznaczenia I Tabliczki Na Produkcie

    3.4 Oznaczenia i tabliczki na produkcie Na produkcie umieszczone zostały różne oznaczenia i znaki. Jeśli zostały one uszkodzone lub usunięte, należy niezwłocznie zastąpić je nowymi, w tym samym miejscu. Użytkownik zobowiązany jest do umieszczenia ewentualnych dalszych oznaczeń i znaków na produkcie w swoim otoczeniu. Takie oznaczenia i znaki mogą...
  • Seite 296: Transport I Przechowywanie

    4 Transport i przechowywanie 4.1 Transport NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy załadunku i transporcie produktu możliwe zagrażające życiu przygniecenia! Przez nieodpowiednie podnoszenie i transportowanie paleta z produktem może się przechylić i spaść! • Nigdy nie należy przebywać pod zawieszonym ciężarem! • Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń urządzeń transportowych i podnośników! •...
  • Seite 297: Montaż

    5 Montaż Wskazówki dotyczące bezpiecznego montażu produktu. WSKAZÓWKA Użytkownik produktu może zlecić samodzielny montaż tylko wykwalifikowanemu, przeszkolonemu personelowi. • Do montażu produktu potrzeba co najmniej dwóch pracowników. • Korzystać tylko z odpowiednich środków transportowych i podnośników. • Sprawdzić, czy miejsce montażu posiada wystarczającą nośność. •...
  • Seite 298 Przy ewentualnym montażu dostępnych elementów dodatkowych postępować zgodnie z instrukcją obsługi. 1502021-01 - 298 -...
  • Seite 299 Rys. 98: Montaż 1502021-01 - 299 -...
  • Seite 300 Poz. Nazwa Poz. Nazwa Pierścień z kołnierzem (2x) Element przejściowy do zamknięcia zaciskowego NW Kołnierz zespolony (2x) Rura spustowa NW 160 (2x) Uszczelka gumowa, okrągła Nypel NW 160 (6x) Uszczelka gumowa, Przepustnica odcinająca / prostokątna zawór odcinający NW 160 Rura końcowa (2x) Obejma węża 160 mm (2x) Dysza wirowa Wąż...
  • Seite 301: Uziemienie - Ochrona Przed Wyładowaniami Elektrostatycznymi

    • Po zamontowaniu produktu otworzyć przepustnicę odcinającą (poz. 14), aby odseparowane pyły mogły później opadać bezpośrednio do pojemnika na pył (poz. 19). 5.2 Uziemienie - ochrona przed wyładowaniami elektrostatycznymi WSKAZÓWKA Prace przy uziemieniu separatora wstępnego mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka lub przez przeszkolony personel pod nadzorem wykwalifikowanego elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki! Rys.
  • Seite 302 Przewód uziemiający, l = 200 mm Przewód uziemiający, l = 400 mm Przewód uziemiający, l = 600 mm Tab. 100: Uziemienie - ochrona przed wyładowaniami elektrostatycznymi Poz. Nazwa Ciągłe przyłącze uziemienia elementów rurociągu za pomocą wkrętów Centralny punkt uziemienia separatora wstępnego Lokalny punkt uziemienia / szyna wyrównania potencjałów Tab.
  • Seite 303: Użytkowanie

    6 Użytkowanie Każda osoba zajmująca się użytkowaniem, konserwacją i naprawą produktu musi przeczytać i zrozumieć dokładnie instrukcję obsługi, jak również instrukcje dotyczące montażu i dodatkowego wyposażenia. 6.1 Kwalifikacje personelu obsługującego Użytkownik produktu może zlecić samodzielne użytkowanie produktu tylko osobom, które się na tym znają. Właściwe przygotowanie oznacza, że dana osoba została odpowiednio poinstruowana w zakresie wykonywanej pracy i zaznajomiła się...
  • Seite 304: Utrzymanie Ruchu

    7 Utrzymanie ruchu Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale należy traktować jako minimalne wymogi. W zależności od warunków eksploatacji, konieczne mogą być dalsze instrukcje, aby utrzymać produkt w optymalnym stanie technicznym. Prace konserwacyjne i naprawy opisane w tym rozdziale mogą być wykonywane tylko przez specjalnie przeszkolony personel obsługi technicznej użytkownika.
  • Seite 305: Harmonogram Konserwacji

    7.1.1 Harmonogram konserwacji Czynności Czas/Interwał Wskazówki: Kontrola poziomu 1x w tygodniu / wg napełnienia pojemnika potrzeb na pył Wymiana pojemnika na W razie potrzeby pył Kontrola produktu pod 1x w miesiącu kątem uszkodzeń Kontrola produktu pod 1x w miesiącu kątem nieszczelności Kontrola działania 1x w miesiącu przepustnicy odcinającej...
  • Seite 306: Kontrola / Wymiana Zbiorczego Pojemnika Na Pył

    WSKAZÓWKA Nie czyścić produktu sprężonym powietrzem. W przeciwnym razie cząstki pyłu mogą się dostać do powietrza otoczenia. W przypadku prac naprawczych zadbać o odpowiednie oświetlenie i wentylację! 7.2.1 Kontrola / wymiana zbiorczego pojemnika na pył W regularnych odstępach czasu sprawdzać poziom napełnienia pojemnika zbiorczego na pył.
  • Seite 307: Usuwanie Usterek

    System filtrów itp. można podłączyć później w ramach doposażenia podczas wymiany zbiorczego pojemnika na pył. Sposób wymiany zbiorczego pojemnika na pył: 1. Zamknąć przepustnicę odcinającą / zawór odcinający (poz. 1). 2. Przygotować zbiorczy pojemnik na pył (poz. 4). 3. Otworzyć pierścień zaciskowy przy pokrywie (poz. 3) zbiorczego pojemnika na pył...
  • Seite 308 OSTRZEŻENIE Nie otwierać produktów z drzwiczkami serwisowymi. Tworzenie się płomieni spiczastych! W przypadku pożaru produktu nie należy pod żadnym pozorem dotykać go bez odpowiednich rękawic ochronnych. Zagrożenie oparzeniem! 1502021-01 - 308 -...
  • Seite 309: Utylizacja

    8 Utylizacja OSTRZEŻENIE Kontakt skóry z dymem spawalniczym itp. może doprowadzić u osób wrażliwych do podrażnień skóry! Demontaż produktu może być przeprowadzony wyłącznie przez przeszkolonych i wykwalifikowanych pracowników pod warunkiem przestrzegania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów BHP! Możliwe są poważne uszkodzenia organów i dróg oddechowych! W celu uniknięcia wdychania cząstek pyłów stosować...
  • Seite 310 9 Załącznik 9.1 Deklaracja włączenia WE Nazwa: Produkt do montażu Seria produkcyjna: SparkTrap Typ: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (numery artykułów mogą się ewentualnie różnić w przypadku innego wariantu produktu) Nr identyfikacyjny Patrz tabliczka znamionowa na początku niniejszej instrukcji maszyny: Produkt został...
  • Seite 311: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 312: Dane Techniczne

    9.3 Dane techniczne Nazwa 196200250 196200355 196200450 Liczba stopni filtra Metoda filtracyjna wstępny separator iskier Dane podstawowe Średnica przyłącza Ø (mm) Zalecany strumień 2500 5000 8000 objętości (V [m³/h] Maks. strata ciśnienia Δp [Pa] Dopuszczalna -10° + 40°C temperatura otoczenia Wymiary urządzenia Patrz karta wymiarów bazowego (szer.
  • Seite 313: Wykresy Straty Ciśnienia

    Waga produktu bazowego [kg] Tab. 106: Dane techniczne 9.4 Wykresy straty ciśnienia Rys. 101: Wykres straty ciśnienia - NW 250 Rys. 102: Wykres straty ciśnienia - NW 355 1502021-01 - 313 -...
  • Seite 314 Rys. 103: Wykres straty ciśnienia - NW 450 Rys. 104: Wykres straty ciśnienia - NW 560 1502021-01 - 314 -...
  • Seite 315 Rys. 105: Wykres straty ciśnienia - NW 710 Rys. 106: Wykres straty ciśnienia - NW 900 1502021-01 - 315 -...
  • Seite 316: Karta Wymiarów

    9.5 Karta wymiarów Rys. 107: Karta wymiarów Wymiary poz. (mm) D (Ø) 196200250 2340 1120 – 2620 196200355 3240 1200 – 2700 196200450 3830 1270 – 2770 196200560 4590 1350 – 2840 196200710 5690 1615 – 3115 1095 196200900 7380 1615 –...
  • Seite 317: Części Zamienne I Osprzęt Dodatkowy

    9.6 Części zamienne i osprzęt dodatkowy Nazwa Nr kat. Zbiorczy pojemnik na pył z pokrywą i 1490089 pierścieniem zaciskowym Tab. 108: Części zamienne Rys. 108: Osprzęt dodatkowy, zestawy podpór Średnica Zestaw podpór Zestaw podpór 5 zestaw do montażu znamionow 3 m (nr kat.) m (nr kat.) na ścianie a (NW)
  • Seite 318 Tab. 109: Osprzęt dodatkowy, zestawy podpór 1502021-01 - 318 -...
  • Seite 319 РУ РУ – Руководство по эксплуатации РУ Russisch 1 Общие сведения ..............- 321 - 1.1 Введение ......................- 321 - 1.2 Ссылки на авторские и прочие права ..........- 321 - 1.3 Указания для эксплуатационника ............ - 322 - 2 Безопасность...
  • Seite 320 РУ 7.3 Устранение неисправностей ............. - 344 - 7.4 Аварийные процедуры ................. - 344 - 8 Утилизация ................- 346 - 8.1 Пластмассы ....................- 346 - 8.2 Металлы ....................... - 346 - 8.3 Фильтрующие элементы ..............- 346 - 9 Приложение...
  • Seite 321: Общие Сведения

    конфиденциальным документом и требует соответствующего обращения. Доступ к нему должны иметь только уполномоченные лица. Передача третьим лицам допускается только с письменного разрешения компании KEMPER GmbH, в дальнейшем именуемой Изготовителем. Вся документация находится под защитой законодательства об авторских правах. Передача и копирование документации, в том числе...
  • Seite 322: Указания Для Эксплуатационника

    РУ 1.3 Указания для эксплуатационника Руководство по эксплуатации является важным компонентом изделия. Эксплуатационник обязан позаботиться о том, чтобы обслуживающий персонал ознакомился с этим руководством. Эксплуатационник дополняет руководство по эксплуатации инструкцией по эксплуатации на основе национальных правил техники безопасности и охраны окружающей среды, в том числе информацией...
  • Seite 323: Безопасность

    РУ 2 Безопасность 2.1 Общие сведения Изделие разработано и изготовлено на современном техническом уровне и в соответствии с признанными правилами техники безопасности. При эксплуатации изделия могут возникать технические опасности для оператора или изделия, а также других материальных ценностей, если: • эксплуатация...
  • Seite 324: Указания К Знакам И Символам

    РУ 2.2 Указания к знакам и символам ОПАСНОСТЬ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Опасность» указывает на непосредственно угрожающую опасность. Несоблюдение данного указания по технике безопасности ведет к смерти или тяжелейшим травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Этот символ в сочетании с сигнальным словом «Предупреждение» указывает...
  • Seite 325: Маркировки И Таблички, Устанавливаемые Эксплуатационником

    РУ 2.3 Маркировки и таблички, устанавливаемые эксплуатационником Эксплуатационник обязан при необходимости размещать дополнительную маркировку и таблички на изделии и вблизи него. Такая маркировка и таблички могут, например, содержать информацию и предписания по использованию средств индивидуальной защиты. 2.4 Указания по технике безопасности для обслуживающего...
  • Seite 326: Указания По Технике Безопасности При Ремонте/ Устранении Неисправностей

    РУ последним относятся, в частности, защитная обувь, защитные очки и перчатки. Запрещается работать с распущенными длинными волосами и в свободной одежде, а также носить украшения! Существует опасность застревания, затягивания или захвата подвижными частями изделия! При обнаружении изменений в изделии, отражающихся на его безопасности, следует...
  • Seite 327 РУ ОПАСНОСТЬ Грузы, подвешенные на крюке Опрокидывание или падение грузов вызывает тяжелые травмы и смерть. • Никогда не находитесь под подвешенным на крюке грузом. • Всегда оставайтесь за пределами опасной зоны. • Учитывайте общий вес, точки строповки и центр тяжести груза. •...
  • Seite 328: Информация Об Изделии

    РУ 3 Информация об изделии 3.1 Функциональное описание Изделие является предварительным фильтром, улавливающим и удаляющим из не очищенного воздуха отдельные переносимые искры и крупные частицы пыли. Он снижает опасность пожара и потребность в техобслуживании присоединенной фильтровальной системы. Рис. 109: Описание изделия 1502021-01 - 328 -...
  • Seite 329: Целевое Применение

    РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Крышка для Запорная заслонка/ техобслуживания запорная задвижка Вихревая форсунка Пылесборник Разделительный тракт Стояк Искроуловитель с кольцевым зазором Табл. 110: Позиции на изделии 3.2 Целевое применение Изделие разработано для улавливания и удаления из потока отводимого воздуха отдельных переносимых иск и крупных частиц. Его...
  • Seite 330: Прогнозируемые Случаи Не Целевого Применения

    РУ • по транспортировке и монтажу, которые приведены в этом руководстве по эксплуатации. Другое использование или использование, выходящее за указанные рамки, считается использованием не по назначению. Ответственность за ущерб, возникший в этом случае, несет исключительно эксплуатационник данного изделия. Это относится также...
  • Seite 331: Маркировки И Таблички, Устанавливаемые На Изделии

    РУ установки под открытым небом могут потребоваться дополнительные принадлежности. 3.4 Маркировки и таблички, устанавливаемые на изделии На изделии размещены различные маркировки и таблички. В случае их повреждения или удаления на том же месте следует установить такие же новые средства маркировки. Эксплуатационник...
  • Seite 332 РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Серьезная опасность повреждения органов дыхания и дыхательных путей - обязательно ношение фильтровальных защитных масок класса FFP2 или выше. Контакт кожи с частицами сварочного дыма может у людей с чувствительной кожей вызвать раздражение кожи – использовать защитную одежду. Перед началом сварки убедиться, что изделие правильно настроено и...
  • Seite 333: Транспортировка И Хранение

    РУ 4 Транспортировка и хранение 4.1 Транспортировка ОПАСНОСТЬ Опасное для жизни сдавливание при погрузке и транспортировке изделия! В результате ненадлежащего подъема и ненадлежащей транспортировки используемый, при необходимости, поддон с изделием может опрокинуться и упасть! • Не стойте под грузом, подвешенным на крюке грузоподъемного устройства! •...
  • Seite 334: Монтаж

    РУ 5 Монтаж Указания по безопасному монтажу изделия. УКАЗАНИЕ В случае самостоятельного монтажа эксплуатационником монтаж должны выполнять квалифицированные рабочие. • Для монтажа изделия требуются, как минимум, два человека. • используйте только пригодные для монтажа транспортные и грузоподъемные средства. • Место монтажа должно иметь достаточную несущую способность с...
  • Seite 335: Удаление Упаковки И Монтаж Изделия

    РУ 5.1 Удаление упаковки и монтаж изделия УКАЗАНИЕ При монтаже возможно имеющихся навесных изделий руководствуйтесь прилагаемыми инструкциями. 1502021-01 - 335 -...
  • Seite 336 РУ Рис. 110: Монтаж 1502021-01 - 336 -...
  • Seite 337 РУ Поз. Наименование Поз. Наименование Фланцевое кольцо (2 шт.) Переходник для защелки NW 160 Кольцо с буртиком (2 шт.) Стояк NW 160 (2 шт.) Резиновое уплотнение, Ниппель NW 160 круглое (6 шт.) Резиновое уплотнение, Запорная заслонка/ прямоугольное запорная задвижка NW 160 Концевая...
  • Seite 338: Анти-Электростатическое Заземление

    РУ • После монтажа изделия откройте запорную заслонку (поз. 14), чтобы уловленная пыль могла падать непосредственно в пылесборник (поз. 19). 5.2 Анти-электростатическое заземление УКАЗАНИЕ Заземление предварительного фильтра разрешается выполнять только электрикам или лицам, прошедшим инструктаж, под контролем электрика с соблюдением электротехнических норм! Рис.
  • Seite 339 РУ Кабель заземления, l = 400 мм Кабель заземления, l = 600 мм Табл. 112: Анти-электростатическое заземление Поз. Наименование Сплошной зажим для заземления частей трубопровода с винтами с отверстием в головке Центральная точка заземления предварительного фильтра Местная точка заземления/ шина выравнивания потенциалов Табл.
  • Seite 340: Эксплуатация

    РУ 6 Эксплуатация Каждый рабочий, связанный с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изделия, должен внимательно ознакомиться и хорошо понимать настоящее руководство по эксплуатации, а также инструкции возможных навесных изделий и принадлежностей. 6.1 Квалификация обслуживающего персонала Эксплуатационнику изделия разрешается привлекать к самостоятельному...
  • Seite 341: Содержание В Исправности

    РУ 7 Содержание в исправности Указания, изложенные в настоящей главе, следует рассматривать как минимальный набор требований. В зависимости от условий эксплуатации может потребоваться выполнение дополнительных инструкций для поддержания изделия в оптимальном рабочем состоянии. Работы по техническому обслуживанию и ремонту, описанные в этой главе, должны...
  • Seite 342: План Технического Обслуживания

    РУ 7.1.1 План технического обслуживания Работы Срок/интервалы Указания: Проверка уровня в 1 раз в неделю/ по ведре-пылесборнике потребности Заменить ведро- По необходимости пылесборник Проверить отсутствие 1 раз в месяц повреждений изделия Проверить 1 раз в месяц герметичность изделия Проверить работу 1 раз...
  • Seite 343: Проверка И Замена Пылесборника

    РУ УКАЗАНИЕ Очистка изделия сжатым воздухом запрещается. Это может вызвать попадание частиц пыли в окружающий воздух. Всегда обеспечивайте достаточное освещение и вентиляцию при выполнении работ по техобслуживанию и уходу! 7.2.1 Проверка и замена пылесборника Необходимо регулярно проверять уровень заполнения ведра- пылесборника.
  • Seite 344: Устранение Неисправностей

    РУ Фильтровальная установка или другое оборудование за устройством. Может оставаться включенным во время замены пылесборника. Порядок замены пылесборника. 1. Закрыть запорная заслонку/ запорную задвижку (поз. 1). 2. Приготовить новый пылесборник (поз. 4). 3. Отрыть зажимное кольцо на крышке (поз. 3) пылесборника (поз. 4). 4.
  • Seite 345 РУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не открывайте изделия с дверью для техобслуживания. Возможно образование выбросов пламени! В случае возгорания ни при каких обстоятельствах не прикасаться к устройству без надлежащих защитных перчаток. Опасность ожога! 1502021-01 - 345 -...
  • Seite 346: Утилизация

    РУ 8 Утилизация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При контакте кожи со сварочным дымом и т. п. у людей с чувствительной кожей может возникнуть раздражение! Работы по демонтажу изделия разрешается выполнять только квалифицированным и уполномоченным специалистам при соблюдении инструкций по технике безопасности и действующих нормативных...
  • Seite 347: Приложение

    РУ 9 Приложение 9.1 Декларация о соответствии компонентов требованиям ЕС Обозначение: Монтируемое изделие Серия: SparkTrap Тип: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (при необходимости отличающиеся номера артикулов других вариантов изделия) Идентификацион См. фирменную табличку в первой части данного руководства ный № машины: по...
  • Seite 348 If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 349: Технические Данные

    РУ 9.3 Технические данные Обозначение Тип 196200250 196200355 196200450 Ступени очистки Метод фильтрации Предварительный искроотделитель Основные данные Присоединительный диаметр Ø (мм) Рекомендуемый 2500 5000 8000 объемный расход (V [м³/ч] Макс. падение давления Δp [Па] Допустимая температура -10 ⁰ + 40 ⁰C окружающей...
  • Seite 350: Диаграмма Падения Давления

    РУ Размеры основного См. габаритный чертеж устройства (Ш x В x Г) [мм] Вес основного устройства [кг] Табл. 118: Технические данные 9.4 Диаграмма падения давления Рис. 113: Диаграмма падения давления - NW 250 1502021-01 - 350 -...
  • Seite 351 РУ Рис. 114: Диаграмма падения давления - NW 355 Рис. 115: Диаграмма падения давления - NW 450 1502021-01 - 351 -...
  • Seite 352 РУ Рис. 116: Диаграмма падения давления - NW 560 Рис. 117: Диаграмма падения давления - NW 710 1502021-01 - 352 -...
  • Seite 353: Габаритный Чертеж

    РУ Рис. 118: Диаграмма падения давления - NW 900 9.5 Габаритный чертеж Рис. 119: Габаритный чертеж 1502021-01 - 353 -...
  • Seite 354 РУ Размеры поз. (мм) Тип D (Ø) 196200250 2340 1120 - 2620 196200355 3240 1200 - 2700 196200450 3830 1270 - 2770 196200560 4590 1350 - 2840 196200710 5690 1615 - 3115 1095 196200900 7380 1615 - 3115 1320 Табл. 119: Размеры 1502021-01 - 354 -...
  • Seite 355: Запасные Части И Принадлежности

    РУ 9.6 Запасные части и принадлежности № п/п Наименование № арт. Ведро-пылесборник с крышкой и зажимным 1490089 кольцом Табл. 120: Запасные части Рис. 120: Принадлежность комплекты патрубков Условный Комплект Комплект Комплект для проход патрубков 3 м патрубков 5 м монтажа на стене (NW) (№...
  • Seite 356 РУ Табл. 121: Принадлежность комплекты патрубков 1502021-01 - 356 -...
  • Seite 357 HU – Üzemeltetési útmutató Ungari sch 1 Általános..................- 359 - 1.1 Bevezetés ....................... - 359 - 1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra ............. - 359 - 1.3 Megjegyzés az üzemeltető számára ............ - 359 - 2 Biztonság ..................- 361 - 2.1 Általános tudnivalók ...................
  • Seite 358 8 Leselejtezés ................- 382 - 8.1 Műanyagok ....................- 382 - 8.2 Fémek ......................- 382 - 8.3 Szűrőelemek ....................- 382 - 9 Függelék ..................- 383 - 9.1 EK-beépítési nyilatkozat ................- 383 - 9.2 UKCA Declaration of Installation ............- 384 - 9.3 Műszaki adatok ...................
  • Seite 359: Általános

    1.2 Utalások szerzői és oltalmi jogokra Ezt a használati utasítást bizalmasan kell kezelni. Csak arra jogosult személyek számára szabad hozzáférhetővé tenni. Harmadik személynek csak a KEMPER GmbH (továbbiakban: gyártó) írásos hozzájárulásával szabad átadni. Valamennyi dokumentum a szerzői jogvédelem hatálya alá esik. A dokumentumok átadása, sokszorosítása, akár kivonatos formában is,...
  • Seite 360 helyszínén érvényes kötelező balesetvédelmi szabályozások mellett figyelembe veendők a biztonságos és szakszerű munkavégzés elismert műszaki szabályai is. A gyártó engedélye nélkül tilos bármiféle olyan változtatást, fel- vagy átszerelést végezni a terméken, amely csökkentheti a biztonságot! A felhasználandó pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó által meghatározott technikai követelményeknek.
  • Seite 361: Biztonság

    2 Biztonság 2.1 Általános tudnivalók A terméket a technika legújabb állásának és az általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően fejlesztettük és gyártottuk. A termék üzemeltetése közben technikai veszélyeknek lehet kitéve a kezelő, továbbá kár érheti a terméket, ill. más dologi értékeket, ha: •...
  • Seite 362: Az Üzemeltető Által Kihelyezendő Jelölések És Táblák

    2.3 Az üzemeltető által kihelyezendő jelölések és táblák Az üzemeltető köteles szükség esetén további jelöléseket és táblákat helyezni a termékre és környezetébe. Az ilyen jelölések és táblák vonatkozhatnak például személyi védőfelszerelés viselésének előírására. 2.4 Biztonsági előírások a kezelőszemélyzet részére Használat előtt a termék felhasználóját információkkal utasításokkal és oktatásokkal kell eligazítani a termék kezeléséről, valamint a felhasználásra kerülő...
  • Seite 363: Biztonsági Utasítások Fenntartáshoz/Hibaelhárításhoz

    Munkát kizárólag megbízható, képesített személy végezhet. Tartsa be a törvény által megszabott alsó korhatárt! Oktatás, betanítás, eligazítás alatt álló, általános képzésben részt vevő személy vagy gyakornok a terméken csak tapasztalt személy állandó felügyelete mellett tevékenykedhet. 2.5 Biztonsági utasítások fenntartáshoz/hibaelhárításhoz A szerviz- és karbantartási ajtók legyenek mindig hozzáférhetőek. A szerelési, karbantartási és javítási munkákat, valamint hibaelhárításokat csak kikapcsolt termék mellett szabad végrehajtani.
  • Seite 364 A terméken javítási és karbantartási munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! Használjon egyszer használatos védőoverált, védőszemüveget, kesztyűt és FFP2 besorolású megfelelő légzésvédő maszkot az EN 149 szerint, hogy a porrészecskék belégzését és az azokkal való érintkezést elkerülje. A javítási és karbantartási munkák során kerülni kell a veszélyes porok kibocsátását, hogy ne sérüljenek a feladattal nem megbízott személyek.
  • Seite 365: Termékadatok

    3 Termékadatok 3.1 Működési leírás A termék egy előleválasztó, amely az egyes szállított szikrákat és durva porrészecskéket a nyerslevegő légáramából leválasztja és kiszűri. Minimalizálja a tűzveszélyt, és csökkenti a csatlakoztatott szűrőrendszer karbantartási igényét. 121. ábra: Termékleírás 1502021-01 - 365 -...
  • Seite 366: Rendeltetésszerű Használat

    Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Karbantartó fedél Elzárófedél/elzárószelep Örvényfúvóka Porgyűjtő edény Leválasztó szakasz Lefelé vezető cső Gyűrűs réssel ellátott szikracsapda 122. táblázat: Pozíciók a terméken 3.2 Rendeltetésszerű használat A terméket arra fejlesztették, hogy az egyes szállított szikrákat és durva porrészecskéket a kifúvott légáramából leválasztja és kiszűri. Ez egy csővezetékes rendszerbe vagy közvetlenül egy szűrőrendszer elé...
  • Seite 367: Ésszerűen Előre Látható Hibás Alkalmazás

    Bármilyen egyéb, illetve ezeken kívüli használat rendeltetésellenesnek minősül. Az ebből eredő károkért kizárólag az üzemeltető felel. Ez a rendelkezés vonatkozik a termék önhatalmú változtatásaira is. 3.3 Ésszerűen előre látható hibás alkalmazás A termékkel a rendeltetésszerű használat betartásakor nem jelentkezhetnek előre látható hibás alkalmazások, amelyek személyi sérüléssel járó...
  • Seite 368: Fennmaradó Kockázat

    Az ilyen jelölések és táblák vonatkozhatnak például személyi védőfelszerelés viselésének előírására. A felhasználó országban a gyártó külön a hatályos törvény szerint szükséges biztonsági utasításokat és piktogramokat állíthat rendelkezésre. 3.5 Fennmaradó kockázat Az összes biztonsági rendelkezés betartása esetén is a termék üzemeltetése közben fennmarad bizonyos, a folytatásban ismertetett fennmaradó...
  • Seite 369: Szállítás És Raktározás

    4 Szállítás és raktározás 4.1 Szállítás VESZÉLY Életveszélyes beszorulás történhet a termék rakodása és szállítása közben! A szakszerűtlen emeléstől és szállítástól előfordulhat, hogy felbillen és leesik a raklap, rajta a termékkel! • Tilos lengő teher alatt tartózkodni! • Vegye figyelembe a szállítási és az emelő segédeszközök megengedett teherbírását! •...
  • Seite 370: Szerelés

    5 Szerelés A termék biztonságos felszerelésével kapcsolatos megjegyzések MEGJEGYZÉS A termék üzemeltetője kizárólag olyan szakképzett személyzetet bízhat meg a termék önálló felszerelésével, akik ezzel kapcsolatos oktatásban részesültek. • A termék felszereléséhez legalább két munkatárs szükséges. • Csak megfelelő szállító- és emelőeszközöket használjon. •...
  • Seite 371 MEGJEGYZÉS Az adott esetben meglévő kiegészítő termékek felszerelésekor követni kell a mellékelt utasításokat. 1502021-01 - 371 -...
  • Seite 372 122. ábra: Összeszerelés 1502021-01 - 372 -...
  • Seite 373 Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Karimagyűrű (2 db) Átmeneti idom a szorítózárhoz, NW 160 névleges átmérő Peremes gallér (2 db) Lefelé vezető cső, NW 160 névleges átmérő (2 db) Kerek gumitömítés (6 db) Közcsavar, NW 160 névleges átmérő Négyszögű gumitömítés Elzárófedél/elzárószelep, NW 160 névleges átmérő...
  • Seite 374: Földelés Elektrosztatikus Feltöltődéssel Szemben

    5.2 Földelés elektrosztatikus feltöltődéssel szemben MEGJEGYZÉS Az előleválasztó földelését csak villanyszerelő vagy más szakképzett személy egy villanyszerelő vezetése és felügyelete alatt, az elektrotechnikai szabályokat betartva végezheti. 123. ábra: Földelés elektrosztatikus feltöltődéssel szemben Poz. Megnevezés Mennyiség Földelőkábel, l = 200 mm Földelőkábel, l = 400 mm Földelőkábel, l = 600 mm 124.
  • Seite 375 Poz. Megnevezés A csővezetékes részek folyamatos földelő csatlakozása fúrófejes csavarokkal együtt Az előleválasztó központi földelési pontja Helyi földelési pont/potenciálkiegyenlítő sín 125. táblázat: Földelő csatlakozás A földelőkábelt csatlakoztassa a következőképpen: 1. A földelőkábelt (1. + 2. poz.) rögzítse a fúrófejes csavarokkal az ábra szerint.
  • Seite 376: Használat

    6 Használat Valamennyi személynek, aki használja, karbantartja és javítja a terméket, figyelmesen el kell olvasnia és tudnia kell értelmeznie a használati utasítást, valamint az esetleges kiegészítő és tartozéktermékek utasításait. 6.1 A kezelőszemélyzet képesítése A termék üzemeltetője csak olyan személyeket bízhat meg a termék önálló használatával, akik jártasak az adott munkában.
  • Seite 377: Fenntartás

    7 Fenntartás Az ebben a fejezetben leírt utasítások minimális követelményekként értendőek. Üzemi feltételektől függően további utasítások lehetnek szükségesek a termék optimális állapotban tartásához. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az üzemeltető speciálisan kiképzett javítási személyzetének szabad elvégeznie.
  • Seite 378: Karbantartási Terv

    7.1.1 Karbantartási terv Tevékenységek Időpont/időköz Megjegyzések: A porgyűjtő vödör 1 x hetente/szükség töltöttségi szintjének esetén ellenőrzése A porgyűjtő vödör cseréje Szükség szerint A termék ellenőrzése 1 x havonta meghibásodásra A termék ellenőrzése 1 x havonta tömítetlenségre Az elzárófedél 1 x havonta működésének ellenőrzése 126.
  • Seite 379: A Porgyűjtő Tartály Ellenőrzése/Cseréje

    MEGJEGYZÉS A terméket nem szabad sűrített levegővel tisztítani. Azáltal a porrészecskék a környezeti levegőbe kerülhetnek. Gondoskodjon mindig a megfelelő megvilágításról és szellőztetésről a karbantartási munkák elvégzésekor! 7.2.1 A porgyűjtő tartály ellenőrzése/cseréje Rendszeres időközönként ellenőrizze a porgyűjtő vödör töltöttségi szintjét. A porgyűjtő tartály megteléséig tartó időtartam a keletkező porrészecskék mennyiségétől és típusától függ.
  • Seite 380: Hibaelhárítás

    A porgyűjtő tartály cseréjét a következőképpen végezze: 1. Zárja az elzárófedelet/elzárószelepet (1. poz.). 2. Készítsen elő egy új porgyűjtő tartályt (4. poz.). 3. Nyissa a porgyűjtő tartály (4. poz.) fedelén (3. poz.) lévő feszítőgyűrűt. 4. Emelje meg a zárófedelet, és vegye ki a megtelt porgyűjtő tartályt. 5.
  • Seite 381 FIGYELMEZTETÉS Ne nyissa a szervizajtós termékeket. Szúróláng keletkezés! Tűzesetkor a terméket semmiképp ne érintsék meg megfelelő védőkesztyű nélkül. Égésveszély! 1502021-01 - 381 -...
  • Seite 382: Leselejtezés

    8 Leselejtezés FIGYELMEZTETÉS A hegesztési füstrészecskékkel stb. történő bőrérintkezés az arra érzékenyeknél bőrirritációt okozhat! A terméken szétszerelési munkát csak képesített és meghatalmazott szakszemélyzet végezhet a biztonsági utasítások és az érvényes balesetvédelmi előírások betartásával! A légzőszervek és légutak súlyos egészségkárosodása lehetséges! A porrészecskékkel való...
  • Seite 383 9 Függelék 9.1 EK-beépítési nyilatkozat Megnevezés: Kiegészítő termék Gyártási sorozat: SparkTrap Típus: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (a cikkszámok eltérhetnek más termékváltozatnál) Gépazonosító: Lásd a típustáblát a jelen használati utasítás elején. A terméket részben kész termékként a következő EK-irányelvek szerint fejlesztették ki, tervezték meg és gyártották:...
  • Seite 384: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 385: Műszaki Adatok

    9.3 Műszaki adatok Megnevezés Típus 196200250 196200355 196200450 Szűrési fokozatok Szűrési eljárás Szikra-előleválasztó Alapadatok Csatlakozási átmérő Ø (mm) Ajánlott térfogatáram (V 2500 5000 8000 [m³/h] Max. nyomásvesztés Δp [Pa] Megengedett környezeti -10 és + 40 ⁰C között hőmérséklet Alapkészülék méretei (Sz x Lásd a méretlapot Ma x Mé) [mm] Alapkészülék súlya [kg]...
  • Seite 386 130. táblázat: Műszaki adatok 9.4 Nyomásvesztési diagram 125. ábra: Nyomásvesztési diagram - 250 névleges átmérő 126. ábra: Nyomásvesztési diagram - 355 névleges átmérő 1502021-01 - 386 -...
  • Seite 387 127. ábra: Nyomásvesztési diagram - 450 névleges átmérő 128. ábra: Nyomásvesztési diagram - 560 névleges átmérő 1502021-01 - 387 -...
  • Seite 388 129. ábra: Nyomásvesztési diagram - 710 névleges átmérő 130. ábra: Nyomásvesztési diagram - 900 névleges átmérő 1502021-01 - 388 -...
  • Seite 389: Méretlap

    9.5 Méretlap 131. ábra: Méretlap Méretek poz. (mm) Típus D (Ø) 196200250 2 340 1120–2620 196200355 3 240 1200–2700 196200450 3 830 1270–2770 196200560 4 590 1350–2840 196200710 5 690 1615–3115 1 095 196200900 7 380 1615–3115 1 320 131. táblázat: Méret 1502021-01 - 389 -...
  • Seite 390: Pótalkatrészek És Tartozékok

    9.6 Pótalkatrészek és tartozékok Sorszám Megnevezés Cikkszám Porgyűjtő vödör fedéllel és feszítőgyűrűvel 1490089 132. táblázat: Pótalkatrészek 132. ábra: Támaszkészlet tartozék Névleges Támaszkészlet, Támaszkészlet, Készlet falra átmérő 3m (cikksz.) 5m (cikksz.) szereléshez (NW) 998103492 998103616 998103485 998103493 998103617 998103481 998103494 998103618 998103486 998103495 998103619...
  • Seite 391 1502021-01 - 391 -...
  • Seite 392 SL – Navodila za uporabo Slowe nisch 1 Splošno ..................- 394 - 1.1 Uvod ........................- 394 - 1.2 Informacije o avtorskih in sorodnih pravicah ........- 394 - 1.3 Napotki za upravljavca................- 394 - 2 Varnost ..................- 396 - 2.1 Splošno ......................
  • Seite 393 8 Odstranjevanje ................- 416 - 8.1 Umetne snovi ....................- 416 - 8.2 Kovine......................- 416 - 8.3 Filtrirni elementi ..................- 416 - 9 Dodatek ..................- 417 - 9.1 Izjava o vgradnji ES ..................- 417 - 9.2 UKCA Declaration of Installation ............
  • Seite 394: Splošno

    Ta navodila za uporabo je treba obravnavati zaupno. Na voljo so lahko le pooblaščenim osebam. Tretjim osebam jih smete izročiti le s pisnim soglasjem KEMPER GmbH, v nadaljevanju imenovan proizvajalec. Vsi dokumenti so zaščiteni v smislu zakona o avtorskih pravicah.
  • Seite 395 Upravljavec brez dovoljenja proizvajalca na izdelku ne sme izvajati nobenih sprememb, nadgradenj in izboljšav, ki bi lahko okrnile varnost! Uporabljeni rezervni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec. To je pri originalnih rezervnih delih vedno zagotovljeno. Upravljanje, vzdrževanje in transport izdelka lahko izvaja samo usposobljeno in izobraženo osebje.
  • Seite 396: Varnost

    2 Varnost 2.1 Splošno Izdelek je bil razvit in izdelan v skladu s stanjem tehnike in priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Pri obratovanju izdelka lahko pride do tehničnih nevarnosti za upravljavca oz. do motenj stroja ter druge lastnine, če: • izdelek upravlja neusposobljeno ali nepodučeno osebje, •...
  • Seite 397: Oznake/Znaki, Ki Jih Mora Namestiti Upravljavec

    2.3 Oznake/znaki, ki jih mora namestiti upravljavec Upravljavec je odgovoren, da po potrebi na izdelek in v njegovo okolje namesti dodatne oznake in znake. Takšne oznake in znaki se lahko nanašajo npr. na predpis za nošenje osebne varovalne opreme. 2.4 Varnostni napotki za upravljalno osebje Pred uporabo je treba uporabnika izdelka s pomočjo informacij, navodil in izobraževanj poučiti o rokovanju z izdelkom in uporabi ustreznih materialov in pomožnih sredstev.
  • Seite 398: Varnostni Napotki Za Servisiranje/Odpravljanje Motenj

    2.5 Varnostni napotki za servisiranje/odpravljanje motenj Servisna vrata in vrata za vzdrževanje morajo biti ves čas prosto dostopna. Opremljanje, vzdrževalna in servisna dela ter odpravljanje motenj se lahko izvaja samo ob izklopljenem izdelku. Pri vzdrževalnih in servisnih delih vedno zategnite zrahljane vijačne spoje! Če je to predpisano, predvidene vijake zategujte z momentnim ključem.
  • Seite 399 Pri popravilih in vzdrževanju je treba preprečiti sproščanje nevarnih delcev prahu, da ne more priti do poškodb oseb, ki ne izvajajo teh nalog. 1502021-01 - 399 -...
  • Seite 400: Podatki Izdelka

    3 Podatki izdelka 3.1 Opis delovanja Izdelek je predhodni ločevalnik, ki iz zračnega toka surovega zraka ločuje in odstranjuje posamične iskre in večje prašne delce. Zmanjša nevarnost požara in hkrati tudi potrebo po vzdrževanju priključenih filtrirnih sistemov. Sl. 133: Opis izdelka 1502021-01 - 400 -...
  • Seite 401: Namenska Uporaba

    Pol. Oznaka Pol. Oznaka Pločevina za vzdrževanje Zaporna loputa/zaporni drsnik Vrtinčna šoba Vedro za zbiranje prahu Ločevalni del Odtočna cev Obročni lovilnik isker Tab. 134: Položaji na izdelku 3.2 Namenska uporaba Izdelek je bil razvit za ločevanje in odstranjevanje isker in večjih prašnih delcev iz odvodnega zračnega toka.
  • Seite 402: Razumno Predvidljiva Napačna Uporaba

    Drugačna uporaba ali uporaba, ki izhaja nje, velja za nenamensko. Za poškodbe, ki izvirajo iz tega, odgovornost prevzema izključno upravljavec stroja. To velja tudi za samovoljne spremembe na izdelku. 3.3 Razumno predvidljiva napačna uporaba Pri izdelku ob upoštevanju namenske uporabe niso možne nobene razumno predvidljive napačne uporabe, ki bi lahko privedle do nevarnih situacij s poškodbami oseb.
  • Seite 403: Preostalo Tveganje

    Takšne oznake in znaki se lahko nanašajo npr. na predpis za nošenje osebne varovalne opreme. V državi, kjer bo izdelek v uporabi, lahko pri proizvajalcu glede na trenutno veljavno zakonodajo naročite potrebne varnostne napotke in piktograme. 3.5 Preostalo tveganje Tudi ob upoštevanju vseh varnostnih določb ostane pri obratovanju izdelka v nadaljevanju opisano preostalo tveganje.
  • Seite 404: Transport In Skladiščenje

    4 Transport in skladiščenje 4.1 Transport NEVARNOST Možne so življenjsko nevarne zmečkanine pri nalaganju in transportu izdelka. Zaradi neprimernega dviganja in transportiranja se lahko morebitna paleta z izdelkom prevrne in pade! • Nikoli se ne zadržujte pod visečim bremenom! • Pri transportu in dvižnih pripomočkih upoštevajte dovoljeno nosilnost! •...
  • Seite 405: Montaža

    5 Montaža Napotki za varno montažo izdelka. NAPOTEK Upravljavec izdelka lahko za samostojno montažo pooblasti samo usposobljene strokovnjake. • Za montažo izdelka sta potrebna najmanj dva sodelavca. • Uporabljajte samo ustrezne transportne in dvižne naprave. • Preveriti je treba, da je nosilnost na mestu postavitve ustrezna. •...
  • Seite 406 Sl. 134: Montaža 1502021-01 - 406 -...
  • Seite 407 Pol. Oznaka Pol. Oznaka Obroč prirobnice (2x) Prehodni del za zatezni zaklep NW 160 Prirobni obroč (2x) Odtočna cev NW 160 (2x) Gumijasto tesnilo, okroglo Mazalka NW 160 (6x) Gumijasto tesnilo, Zaporna loputa/zaporni pravokotno drsnik NW 160 Zaključna cev (2x) Objemka cevke 160 mm (2x) Vrtinčna šoba Povezovalna cev NW 160...
  • Seite 408: Ozemljitev Proti Elektrostatičnemu Naboju

    5.2 Ozemljitev proti elektrostatičnemu naboju NAPOTEK Ozemljitev predločevalnika smejo opravljati električarji ali usposobljeno osebje ob vodstvu in nadzoru električarja v skladu z elektrotehničnimi pravili! Sl. 135: Ozemljitev proti elektrostatičnemu naboju Pol. Oznaka Količina Ozemljitveni kabel, l = 200 mm Ozemljitveni kabel, l = 400 mm Ozemljitveni kabel, l = 600 mm Tab.
  • Seite 409 Pol. Oznaka Neprekinjen ozemljitveni priključek delov cevovoda z vijaki z vrtalno glavo Centralna točka ozemljitve predločevalnika Lokalna točka ozemljitve/vodnik izenačitve potencialov Tab. 137: Ozemljitveni priključek Priključitev ozemljitvenega kabla opravite po naslednjem postopku: 1. Skladno s sliko ozemljitveni kabel (pol. 1 + 2) pritrdite z vijaki z vrtalno glavo.
  • Seite 410: Uporaba

    6 Uporaba Vsaka oseba, ki se ukvarja z uporabo, vzdrževanjem in popravili izdelka, mora temeljito prebrati in razumeti ta navodila za uporabo in navodila možnih prigradnih izdelkov in dodatne opreme. 6.1 Usposobljenost upravljalnega osebja Upravljavec izdelka lahko samostojno uporabo izdelka prepusti samo osebam, ki so seznanjene s to nalogo.
  • Seite 411: Servisiranje

    7 Servisiranje Navodila v tem poglavju je treba razumeti kot minimalne zahteve. Glede na pogoje obratovanja bodo morda potrebna dodatna navodila, da lahko izdelek ohranite v optimalnem stanju. Vzdrževalna in servisna dela, opisana v tem poglavju, smejo izvesti le posebej usposobljeni serviserji lastnika. Za uporabo potrebni nadomestni deli se morajo skladati s tehničnimi zahtevami, ki jih je določil proizvajalec.
  • Seite 412: Načrt Vzdrževanja

    7.1.1 Načrt vzdrževanja Dejavnosti Obdobje/intervali Napotki: Preverjanje napolnjenosti 1 x tedensko/po vedra za zbiranje prahu potrebi Menjava vedra za zbiranje Po potrebi prahu Preverjanje poškodb 1 x mesečno izdelka Preverjanje tesnjenja 1 x mesečno izdelka Preverjanje delovanja 1 x mesečno zaporne lopute Tab.
  • Seite 413: Preverjanje/Menjava Zbiralnika Za Prah

    NAPOTEK Izdelka ne čistite s stisnjenim zrakom. Na ta način bi lahko prašni delci zašli v okoljski zrak. Pri servisnih opravilih vedno poskrbite za ustrezno osvetlitev in ventilacijo! 7.2.1 Preverjanje/menjava zbiralnika za prah V rednih časovnih intervalih je treba preverjati stanje napolnjenosti vedra za zbiranje prahu.
  • Seite 414: Odpravljanje Motenj

    Naknadno vklopljena filtrska naprava ipd. lahko pri menjavi zbiralnika za prah ostane vklopljena. Menjavo zbiralnika za prah opravite po naslednjem postopku: 1. Zaprite zaporno loputo/zaporni drsnik (pol. 1). 2. Pripravite nov zbiralnik za prah (pol. 4). 3. Na zbiralniku (pol. 4) odprite vpenjalni obroč (pol. 3). 4.
  • Seite 415 OPOZORILO Ne odpirajte izdelkov z vzdrževalnimi vrati. Nastajanje ognjenih izbruhov. V primeru požara se izdelka v nobenem primeru ne dotikajte brez primernih zaščitnih rokavic. Nevarnost opeklin! 1502021-01 - 415 -...
  • Seite 416: Odstranjevanje

    8 Odstranjevanje OPOZORILO Stik kože z varilnim dimom itd. lahko pri občutljivih osebah povzroči draženje kože! Demontažna dela na izdelku lahko izvaja samo usposobljeno in pooblaščeno osebje ob upoštevanju varnostnih napotkov in veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč! Možne so težke zdravstvene poškodbe dihalnih organov in dihalnih poti. Za preprečevanje stika in vdihovanja delcev prahu uporabite zaščitna oblačila, rokavice in primeren dihalni aparat! Pri demontažnih delih se je treba izogibati sproščanju nevarnih delcev...
  • Seite 417: Dodatek

    9 Dodatek 9.1 Izjava o vgradnji ES Oznaka: Vgradni izdelek Serija: SparkTrap Tip: 196200250, 196200355, 196200450, 196200560, 196200710, 196200900 (po potrebi drugačna številka artikla pri drugi različici izdelka) ID stroja: glejte tipsko ploščico v sprednjem delu teh navodil za uporabo...
  • Seite 418: Ukca Declaration Of Installation

    If it is not used for as intended or the design is altered, the Declaration of Conformity expires, unless confirmed in writing by us as manufacturers. UK Authorised Representative (for authorities only): Mr. Marc Crawford United Kingdom KEMPER (U.K.) Ltd. Venture Court, 2 Debdale Road, Wellingborough, Northamptonshire NN8 5AA Vreden, 05.10.2021 Place, date B.
  • Seite 419: Tehnični Podatki

    9.3 Tehnični podatki 196200250 196200355 196200450 Stopnje filtra Postopek filtra Predseparator isker Osnovni podatki Premer priključka Ø (mm) Priporočen prostorninski 2500 5000 8000 pretok (V [m³/h] Najv. izguba tlaka Δp [Pa] Dovoljena temperatura -10 ° + 40 °C okolice Mere osnovnega izdelka (Š Glejte list z merami x V x G) [mm] Teža osnovnega izdelka...
  • Seite 420: Diagram Izgube Tlaka

    9.4 Diagram izgube tlaka Sl. 137: Diagram izgube tlaka - NŠ 250 Sl. 138: Diagram izgube tlaka - NŠ 355 1502021-01 - 420 -...
  • Seite 421 Sl. 139: Diagram izgube tlaka - NŠ 450 Sl. 140: Diagram izgube tlaka - NŠ 560 1502021-01 - 421 -...
  • Seite 422 Sl. 141: Diagram izgube tlaka - NŠ 710 Sl. 142: Diagram izgube tlaka - NŠ 900 1502021-01 - 422 -...
  • Seite 423: List Z Merami

    9.5 List z merami Sl. 143: List z merami Mere pol. (mm) D (Ø) 196200250 2.340 1.120 - 2.620 196200355 3.240 1.200 - 2.700 570 196200450 3.830 1.270 - 2.770 196200560 4.590 1.350 - 2.840 196200710 5.690 1.615 - 3.115 1.095 196200900 7.380...
  • Seite 424: Nadomestni Deli In Dodatna Oprema

    9.6 Nadomestni deli in dodatna oprema Zap. št. Oznaka Št. izd. Vedro za zbiranje prahu s pokrovom in 1490089 vpenjalnim obročem Tab. 144: Nadomestni deli Sl. 144: Dodatna oprema za komplet opornikov Nazivna Komplet Komplet Komplet za stensko širina (NŠ) opornikov 3 m opornikov 5 m (št.
  • Seite 425 Tab. 145: Dodatna oprema za komplet opornikov 1502021-01 - 425 -...
  • Seite 427 España Deutschland (HQ) Česká Republika KEMPER IBÉRICA, S.L. KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. Avda Diagonal, 421 3º Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 E-08008 Barcelona D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou Tel. +34 902 109-454 Tel. +49 2564 68-0 Tel. +420 317 798-000...

Inhaltsverzeichnis