Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gaspardo M-Serie Gebrauch Und Wartung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M-Serie:

Werbung

M
Cod. 19500641 / 05-96
USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO
IT
USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS
GB
GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE
DE
EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES
FR
EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTOS
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaspardo M-Serie

  • Seite 1 Cod. 19500641 / 05-96 USO E MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE - SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG - ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN - PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO - PIEZAS DE REPUESTOS...
  • Seite 2 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES ÍNDICE Premessa ..........3 Introduction ........3 Vorwort ..........3 Introduction ........3 Premisa ..........3 Descrizione seminatrice ....... 3 Description of the Seeder....3 Beschreibung der Sämaschine .... 3 Description de la machine ....
  • Seite 3 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.0 PREMESSA 1.0 INTRODUCTION 1.0 VORWORT 1.0 INTRODUCTION 1.0 PREMISA Questo opuscolo descrive le norme This booklet describes the regulations Dieses Heft beschreibt die Betriebs- Cette brochure décrit les normes Este opúsculo describe las normas de d’uso, di manutenzione e le parti che for use, maintenance and the parts that und Wartungsanleitungen und die für...
  • Seite 4 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATTENTION CUIDADO La seminatrice «M», è idonea esclu- The «M» seeder is suitable only for Die Sämaschine «M» ist auss- Le semoir «M» n’est prévu que pour La sembradora «M» es idónea sólo the uses indicated.
  • Seite 5: Fortbewegung

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ment. - Die Garantie schliesst die Kosten für de la date de livraison de materiales, contado a partir de la - La garanzia non include le spese di - The guarantee does not include Arbeitskraft und Spedition nicht ein l’équipement.
  • Seite 6 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL evidenziata nella targhetta di identifi- fig. 1). Identifizierungsschild (14 Abb. 1) personnel expert et responsable. La responsable. El peso de la máquina cazione (14 Fig. 1). Stretch the rope to keep the machine entnommen werden. Zum Ausrichten masse de la machine apparaît dans la está...
  • Seite 7: Zusammenfassend

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO 1.6 ASSEMBLY DRAWING 1.6 ZUSAMMENFASSEND 1.6 DESSIN GLOBAL 1.6 DISEÑO GENERAL GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons, 7 33075 Morsano al Tagliamento (PORDENONE) Italy TIPO MATRICOLA ANNO MASSA/KG MADE IN ITALY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY RULES...
  • Seite 8 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Kg 1.500 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA 1.7 DANGER SIGNS 1.7 WARNSIGNALE 1.7 SIGNAUX DE SECURITE 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Die beschriebenen Signale sind an der Les signaux décrits sont indiqués sur la Las señales descritas están colocadas I segnali descritti, sono riportati sulla The signs described are reproduced on Maschine angebracht.
  • Seite 9 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 1.9 POSIZIONE DEI SEGNALI 1.9 POSITION OF THE 1.9 POSITION DER 1.9 POSITION DES SIGNAUX 1.9 POSICIÓN DE LAS DI AVVERTIMENTO SULLA WARNING SIGNS ON THE WARNSIGNALE, SOWIE D’AVERTISSEMENT SUR LA SEÑALES DE ADVERTENCIA MACCHINA E DEI PUNTI MACHINE AND THE HOOKING DER PUNKTE ZUR MACHINE ET DES POINTS...
  • Seite 10 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 2.0 SAFETY 2.0 NORME DI SICUREZZA 2.0 SICHERHEITS- UND 2.0 NORMES DE SECURITE 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD REGULATIONS AND E PREVENZIONE UNFALLVERHÜTUNGS- ET DE PREVENTION DES Y PREVENCIÓN CONTRA ACCIDENT PREVENTION ACCIDENTS INFORTUNI BESTIMMUNGEN LOS ACCIDENTES Pay attention to danger signs, where Faire attention au signal de danger Fare attenzione al segnale di perico-...
  • Seite 11 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 4) Se prohibe en absoluto el transporte 4) Si fa assoluto divieto di trasportare be transported on the equipment. dürfen nur bei abgestelltem Motor être toujours effectués quand le de personas o animales en el blockiertem Schlepper persone o animali sull’attrezzatura.
  • Seite 12 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL giratorias o en órganos en 14) Verificare tutt’intorno alla macchi- parts of the machine. verwenden. Flatternde Kleidungs- 13) Mettre toujours des vêtements movimiento. stücke absolut vermeiden, weil sich na, prima di mettere in funzione appropriés. Eviter absolument des 14) Check all around the machine, be- 14) Antes de poner en marcha el equipo, diese in drehende und in Bewegung...
  • Seite 13 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL el equipo enganchado al grupo il motore, inserire il freno di unit, stop the engine, pull the hand et les couvercles des réservoirs. Behälterabdeckungen ist absolut elevador, parar el motor, insertar el stazionamento e togliere la chiave 25) Avant de quitter le tracteur, abaisser brake and remove the key from the verboten.
  • Seite 14: Maintenance In Safety

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 30) Para la fase de transporte, regular trollare che siano ben chiusi i co- properly; lock the hydraulic lifting 30) Beim Transport müssen die Ketten 30) Pour la phase de transport, régler y sujetar las cadenas de los brazos der seitlichen Schlepperhebearme et fixer les chaînes des bras latéraux perchi dei serbatoi delle sementi e...
  • Seite 15 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 36) Le parti di ricambio devono corri- facturer. 36) Die Ersatzteile müssen den vom 36) Les pièces détachées devront corresponder a las exigencias spondere alle esigenze definite dal Hersteller definierten Ansprüchen répondre aux exigences définies establecidas por el fabricante.
  • Seite 16 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL segnafile a destra o sinistra azionando or left row-markers by moving the tractor Die automatische Steuerung löst bei La commande automatique active le El accionamiento automático activa el il sollevatore del trattore. lift. dispositif qui délimite les rangées à Betätigung des Hubwerkes des marcador de fila de la derecha o de la Adjustment...
  • Seite 17 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL macchina operatrice, prese e and operating machine, sockets stehen. opère et du tracteur ne soient 2) En caso conexiones spine dovrebbero essere con- and plugs must be marked with 2) Bei Hydraulikverbindungen pas sous pression. funcionales de tipo hidráulico trassegnate per mezzo di colori, colors, in order to prevent...
  • Seite 18 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL La corretta posizione trattore/ The correct positioning of the tractor/ Die korrekte Stellung Schlepper/ La position correcte tracteur/semoirest correcta posición tractor/ seminatrice, viene determinata, ponen- seeder is determined by placing the Sämaschine wird bestimmt, indem das déterminée par le positionnement de sembradora se establece poniendo e do l’attrezzatura su un piano orizzon-...
  • Seite 19: Preparativi Per La Semina

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL l’attacco a tre punti in modo da eli- attachment in order to eliminate all Die Spanner der Parallelen der éliminer les oscillations latérales. los tensores de las paralelas del minare le oscillazioni laterali. lateral sway. Dreipunkte-Kupplung betätigen, um gancho de tres puntos, de modo que seitliche Schwankungen zu beseitigen.
  • Seite 20 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 3.3 CAMBIO Dl VELOCITÀ 3.3 SPEED CHANGE GEAR Gerste, usw.), die pro Hektar zu 3.3 BOITE DE VITESSE semilla (trigo, cebada, etc.), la cantidad verteilende Menge in Kg, sowie der en kg. por distribuir por hectárea y la Le changement de vitesse se trouve Abstand zwischen den einzelnen Reihen.
  • Seite 21: Blade Adjustment

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL sario utilizzare il settore del rullo distri- For sowing small seeds it is necessary über Walzen für normales und grobes rouleau distributeur à petites dents. predispuesta con los rodillos para to use the section of the distributing Saatgut.
  • Seite 22: Einstellung Der Aussaattiefe

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL come da tabella allegata per pic- ture position indicated in the der keine Samen gefuhrt werden. moyenne indiquée par le tableau de distribución en el que no llegan coli semi in quanto apre parzial- enclosed table forsmall seeds is 2) Position 1: durch Heben des ci-joint pour les petites graines, las semillas.
  • Seite 23 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL giore spinta agli assolcatori e quindi au- Pressure can be individually adjusted den Säscharreissern grösseren Schub ressorts de pression (A Fig. 15) et de comprimir los muelles de presión (A tomaticamente una caduta più profon- by changing the position of the spring zu verleihen und daher automatisch donner une poussée accrue au socs,...
  • Seite 24 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL assolcatori desiderato bisogna portar- Once the desired number of the - die Schrauben lösen (B Abb. 18) traceurs voulu, il faut tous les porter à - destornillar el tornillo (A Fig. 17) - destornillar el tornillo (B Fig. 18). li tutti alla stessa distanza (misurata agli furrowers has been obtained they must Hat man die Anzahl der Organe zur...
  • Seite 25 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Quando il trattore avrà terminato la When the tractor hnishes a row and Wenn der Schlepper seinen Lauf parallèlement au trajet du tracteur. en el terreno, paralela al recorrido del corsa e invertito la marcia, procederà makes a U-turn, the front wheel will beendet hat und umkehrtl wird er mit Quand le tracteur a terminé...
  • Seite 26: Einstellung Des Spurreisserarms

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Registrare la lunghezza delle funi in Adjust the length of the cables so Die Seile derart regulieren, daß sie Régler la longueur des cordes afin deseada; modo tale che durante il lavoro ri- that during work they stay taut (Fig. während des Betriebs der Maschine qu’elles restent tendues durant le - bloquear el perno (A Fig.
  • Seite 27 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL D= 13 cm Example: Beispiel: N = 23 éléments Ejemplo: N= 23 elementi D= 13 cm (inch. 5) D = 13 cm C = 150 cm D =13 cm C= 150 cm N=23 elements N = 23 Elemente N =23 elementos L=13 (23 + 1) - 150 = 81 cm C=150 cm (inch.59)
  • Seite 28: Entladen Der Samen Aus Dem Trichter

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ancore, svitare il controdado (B Fig. 26) breaking teeth, unscrew the locknuts Schraube (C Abb. 26). Nach erfolgter 26) et la vis (C Fig. 26), après avoir contratuerca (B fig. 26) y el tornillo (C e la vite (C Fig.
  • Seite 29 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 3.15 PRIMA DI INIZIARE IL 3.15 BEFORE STARTING 3.15 VOR ARBEITSBEGINN 3.15 AVANT DE 3.15 ANTES DE INICIAR EL LAVORO WORK COMMENCER LE TRAVAIL TRABAJO WICHTIG Vor Arbeitsbeginn die Stützbeine IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE anheben (Abb. 30). Den Splint Prima di iniziare il lavoro sollevare i Before starting work, lift the supporting Avant de commencer le travail, soulever...
  • Seite 30 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ORZO SEGALA SEME FRUMENTO BARLEY SEEDS WHEAT SEMENCE ORGE SEIGLE GERSTE ROGEN SAMEN KORN CEBADA CENTENO SEMILLA TRIGO 0,79 0,72 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico 0,85 Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas GRANDE GRANDE...
  • Seite 31 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL SEME AVENA COLZA LOGLIO PERENNE SEEDS COLZA DARNEL SEMENCE AVOINE COLZA RAY GRASS SAMEN HAFER RAPS GRAS SEMILLA AVENA COLZA CIZAÑA PERENNE 0,55 0,66 0,35 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas RULLO DISTRIBUTORE GRANDE...
  • Seite 32 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL SEME ERBA MEDICA TRIFOGLIO PISELLI SOIA SEEDS LUCERNE CLOVER PEAS SOYA BEANS SEMENCE LUZERNE TREFLE POIS SOJA SAMEN PFRIEMENFGRAF KLEE ERBSEN SOJA SEMILLA ALFALFA TREBOL ARVEJA SOJA 0,82 0,82 Peso specifico - Specific weight - Poids specifique - Spezifisches Gewicht - Peso especifico Posizione lamine - Plates positions - Position lame - Riegel position - Posición hojas RULLO DISTRIBUTORE PICCOLO...
  • Seite 33: Getriebedrehzahl Tabelle Für Aussaatprobe

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 3.18 TABELLA GIRI CAMBIO 3.18 TRIAL SOWING SPEED 3.18 GETRIEBEDREHZAHL 3.18 TABLEAU TOURS 3.18 REVOLUCIONES DEL PER PROVA Dl SEMINA CHANGE GEAR TABLE TABELLE FÜR AUSSAATPROBE BOITE DE VITESSE POUR CAMBIO PARA PRUEBA Questa tabella fornisce il numero di giri This Table indicates the number of rpm Diese Tabelle liefert die Drehzahl, die L’ENSEMENCEMENT D’ESSAI...
  • Seite 34: Aussaatprobe

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 3.19 AUSSAATPROBE 3.19 ENSEMENCEMENT 3.19 PROVA Dl SEMINA 3.19 TRIAL SOWING 3.19 PRUEBA DE SIEMBRA Für eine präzise Aussaat wird D’ESSAI empfohlen, eine Aussaatprobe zur Para una siembra adecuada se Pour un ensemencement précis nous Per una semina precisa è...
  • Seite 35 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL senso orario. - Insert the crank (Fig. 33) on the speed - die Kurbel (Abb. 33) in die dans le sens des aiguilles d’une salida de las semillas; - Effettuare con la manovella il nume- change gear shaft and rotate Getriebespindel einsetzen und im montre.
  • Seite 36: Ausstattungen

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL l’extérieur de la joue gauche de la camma «B». left side of the machine, making sure linken Maschinenseite anbringen, Coloque el cuentahectáreas en el machine, en contrôlant que la tige “A” Ad un giro completo della camma il that rod «A»...
  • Seite 37 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Rückwärtsgang arbeiten. Für die - Eviter d'effectuerdes virages si la sempre per i cambiamenti di dire- direction or reversing. graves danos a la sembradora. Richtungswechsel machine est enterrée et de - Evitar que se efectúen curvas con zione e per le inversioni di marcia.
  • Seite 38: A Macchina Nuova

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL CAUTELA CAUTION VORSICHT IMPORTANT CAUTELA - I tempi di intervento elencati in - Die Zeitabstände, die für die - Les temps d’entretien indiqués - Los tiempos de intervención Durchführung der Wartungs- mencionados en este opúsculo - The maintenance periods listed in dans cette...
  • Seite 39 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 36 1 Catene di trasmissione. 1 Transmission chains. 1 Kettenantrieb. 1 Chaînes de transmission. 1 Cadenas de transmisión. 2 Disco marcafile. 2 Row marker disk. 2 Spurreißscheibe 2 Disque traceur. 2 Disco marcación hileras. 3 Perno marcafile.
  • Seite 40 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL - Ingrassare la vite della manovella the listers. - Die Schraube der Mittelkurbel rayonneurs. surcadores. centrale. - Grease the screw on the central schmieren. - Graisser la vis de la manivelle cen- - Engrasar el tornillo de la manivela - Ingrassare le catene di trasmissione.
  • Seite 41 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 4.5 LUBRIFICANTI 4.5 RECOMMENDED 4.5 EMPFOHLENE 4.5 LUBRIFIANTS 4.5 LUBRICANTES CONSIGLIATI LUBRICANTS SCHMIERMITTEL CONSEILLES ACONSEJADOS - Pour la lubrification en général nous - Zur Schmierung wird allgemein - En general, para la lubricación se - Per la lubrificazione in generale si - For lubrication in general, we advise: empfohlen: OL AGIP ACER 22 oder conseillone: HUILE AGIP ACER 22...
  • Seite 42: Parti Di Ricambio

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 5.0 PARTI DI RICAMBIO 5.0 SPARE PARTS 5.0 ERSATZTEILE 5.0 PIECES DÉTACHÉES 5.0 RESPUESTOS Le ordinazioni delle parti di ricambio Orders must be transmitted through Die Bestellungen müssen bei unseren Les ordre doivent être effectués auprès Los pedidos han de efectuarse en our area dealers and should always Bezirkskonzessionären aufgegeben...
  • Seite 43: Verzeichnis Der Tafeln

    ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL 5.1 INDICE DELLE TAVOLE 5.1 TABLE INDEX 5.1 VERZEICHNIS DER 5.1 INDEX DES PLANS 5.1 INDICE ILUSTRACIONES TAFELN Tav. Tab. Pla. Ilus. Taf. Telaio e tramoggia ....07/20 Chassis and hopper ....07/20 Bâti et trémie ......07/20 Chasis y tolva ......
  • Seite 44 M 250 - 07000075 M 250 - 07000258 M 250 - 07000257 TAV. 07/20 M 300 - 07000084 DECALCOMANIE M 300 - 07000260 M 300 - 07000259 M 400 - 07000088 STICKER M 400 - 07000264 M 400 - 07000263 AUFKLEBER DECALCOMANIE 67008045...
  • Seite 45 TELAIO E TRAMOGGIA - CHASSIS AND HOPPER - GESTELL UND SAATKASTEN - BÂTI ET TRÉMIE - CHASIS Y TOLVA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000075 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 250 15412410 SPINA GASPARDO 25x97 07000084 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 300 20970012 RONDELLA D.11x32x4 07000088 COPERCHIO COMPL. TRAMOGGIA 400 41602089 VITE 16x70 5737 8.G ZN...
  • Seite 46 TAV. 07/21 M 250 - 07002206 65337018 44953502 M 300 - 07002207 43549001 07000450 07000445 41605018 41605015 M 250 - 07000360 M 300 - 07000361 M 400 - 07000362 46966104 07000133 43549001 07000201 OPTIONAL PER PRESSAMOLLE IDRAULICO OPTIONAL FOR HYDRAULIC SPRING PRESSER SONDERZUBEHÖR FÜR HYDRAULISCHEN FEDERNHALTER EN OPTION POUR PRESSE-RESSORTS HYDRAULIQUE OPCIONAL PARA APRIETAMUELLE HIDRÁULICO...
  • Seite 47 PRESSAMOLLE - SPRING PRESS - FEDERDRÜCKER - PRESSE-RESSORT - DISPOS. COMPRES. RESORTES CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000133 BUSSOLA FORO QUADRO 30x30 43549003 DADO TRISTOP M10 07000201 RINFORZO CENTRALE TRAMOGGIA 44953004 RONDELLA D. 10 UNI 6592 ZN 07000311 VITE COMANDO PRESSAMOLLE 44953030 RONDELLA D.
  • Seite 48 TAV. 07/22 M 250 - 07000292 M 250 - 07000293 M 300 - 07000162 M 300 - 07000158 M 400 - 07000295 M 400 - 07000294 46966099 M 250 - 07000256 41809020 07002236 M 300 - 07000150 07000304 41724041 M 400 - 07000289 20970024 44953002 07000128...
  • Seite 49 DISTRIBUZIONE - DISTRIBUTION UNIT - VERTEILER - DISTRIBUTION - DISTRIBUCIÓN CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000047 ALBERO COMANDO TASTAT. 250 ZN 07002210 ALBERO RULLI DISTRIBUTORI 250 07000048 ALBERO COMANDO TASTAT. 300 ZN 07002211 LEVA REGOLAZIONE TASTATORI 07000049 ALBERO COMANDO TASTAT. 400 ZN 07002219 AGITATORE SEME “M”...
  • Seite 50 TAV. 07/23 51105407 07000173 M 250 46966102 52122050 M 300 51105407 41605063 07000342 07002268 M 250 07002217 M 300 56345001 51105413 M 250 56244003 52122059 M400 M 300 51105413 56243025 M 400 - 07001501 41605052 44953004 43530007 43549003 44953004 41605044 56345009 07001506 56244005 M400...
  • Seite 51 RUOTE E ROMPITRACCIA - WHELL AND FURROW OPENER - RAD UND SPURLOCKERER - ROUE ET EFFACEUR DE TRACES - RUEDA Y ROMPE-RASTRO CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000173 INGRANAGGIO Z-20 ZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07001501 ASSE RUOTA D.35 07001506 ASSE RUOTA DX- SX 07002217 ASSE RUOTA D.30...
  • Seite 52 41605015 TAV. 07/24 43549001 52121017 46966099 07000204 41605015 41605015 07002480 43549001 07000167 07002201 18903270 44953010 51105405 46966099 07000128 52122038 43549001 07002202 07002220 07000169 07002492 07000015 07000273 41605015 07000269 07000134 43549001 52121011 18903280 41605015 43549002 07002156 07000134 07000273 44953502 44956106 41605015 07000272 07002247 52121011...
  • Seite 53 TRASMISSIONE DX - SX - RIGHT-LEFT TRANSMISSION UNIT - GETRIEBE DX - SX - TRANSMISSIONE D - G - TRANSMISIÓN DER - IZQ CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000015 INGRANAGGIO Z-11 INNESTO DX ZN 07000128 SUPP. TRASMISSIONE 07000134 RULLO TENDICATENA 07000167 SUPP.
  • Seite 54 TAV. 07/25 46966099 46966099 07000004 07000003 53224045 44953010 07000006 51127501 44953010 44953010 18903270 07000006 07002492 51127501 44953010 07000006 07000015 51127501 53224045 55140069 46966099 07000013 07002171 07000002 44953010 43549001 07002170 19701780 67007269 41809018 43549001 67007427 20970125 67007426 07000014 43530004 67007428 15330221 22230190 20970142 41605015...
  • Seite 55 CAMBIO - GEARBOX - WECHSELGETRIEBE - BOÎTE DE VITESSES - CAMBIO CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000001 SCATOLA CAMBIO DX M 51127501 RUOTA LIBERA KK20 07000002 SCATOLA CAMBIO SX M 53224045 ANELLO DI TENUTA SC. 20x30x7 07000003 ALBERO RUOTA LIBERA 53230020 GUARNIZIONE OR 119 07000004 BUSSOLA INNESTO DISTRIBUZIONE...
  • Seite 56 TAV. 07/26 65336040 07000344 22220136 43549002 18903310 44953005 41602023 43549004 66248105 07000342 44953030 46966129 45965010 07002187 07000337 M 400 - 07002188 43549003 22500048 07000348 07002344 63226001 (m) 46966077 22270081 20970100 20970024 47969001 22270065 43549002 44953003 22270065 20970024 46966077 22270385 22270081 07002343 41605031 20970100...
  • Seite 57 MARCAFILE - ROW MARKER - SPURREIßER - TRACEUR - MARCADORA DE HILERAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000337 SUPPORTO LEVA MARCAFILE 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07000344 LEVA COMANDO MARCAFILE 07000348 TIRANTE AD OCCHIO M14 07002187 SUPPORTO MARCAFILE 250-300 07002188 SUPPORTO MARCAFILE 400 07002343 DISCO SEGNAFILE D.320 07002344...
  • Seite 58 TAV. 07/27 18902680 41605054 15410990 07000847 15411120 46966127 47969001 21120067 45965007 21120067 15410960 15412330 (m) 63226001 15410950 44953006 45961083 15411110 43530008 65337011 43549006 43530008 43442007 41602062 07000769 20970035 43530008 07000146 41602089 07000526 07000846 07002290 07000848 64131007 41602062 20970035 41602127 07002290 43442007 07002289 45965007...
  • Seite 59 LEVA PIANA 15410960 LEVA STAMPATA 15410990 LEVA SCATTO SEGNAFILE 15411110 SUPPORTO LEVA SCATTO 15411120 FERMO LEVE AGGANCIO 15412330 SPINA GASPARDO 28x99 18902680 MOLLA TRAZ. ZN SERBATOIO V12 20970035 RONDELLA D.13x32x4 21120067 BOCCOLA IN BRONZO 41602062 VITE 12x80 5737 8.G ZN 41602089 VITE 16x70 5737 8.G ZN...
  • Seite 60 TAV. 07/28 07000342 43549003 43549003 07000404 43549003 07000403 07000342 44953505 41602046 43549003 07002278 67007269 07000402 67007270 43549002 07001357 41602026 07000404 07000405 53230028 07000403 67008034 44953505 41602046 07001355 07001354 67007243 67007210...
  • Seite 61 COMANDO IDRAULICO MARCAFILE - HYDRAULIC ROW MARKER COMMAND - HYDRAULISCHE SPURREIßERSTEUERUNG COMMANDE HYDRAULIQUE TRACEUR - MANDO HIDRÁUL. MARCADORA HILERAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07000402 SUPP. MARCAFILE IDRAULICO 07000403 DISTANZIALE D.18x11x56 ZN 07000404 DISTANZIALE D.26,9x19,7x15 ZN 07000405 LEVA COMMAND.
  • Seite 62 07002507 TAV. 07/29 41602045 44953010 07002237 44953004 07000127 18903261 07002244 44953004 07002246 43549003 18903250 43549003 41605044 07002488 07001496 07000342 07002481 07001495 07002483 41602047 41605044 07002245 43549003 20970012 07002484 18903261 07000261 41605032 PROSPETTO PROSPECT 43549003 07002253 43549002 07000126 PROSPECTUS 43549003 07000188 PROSPEKT 07000139 PROSPECTO...
  • Seite 63 ASSOLCATORI A SCARPETTA - SHOE COULTERS - DRILLSCHAR - SILLONNEURS À SOC - ASURCADORES DE ZAPATAS CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000126 CUFFIA ATTACCO SCARPETTA 41605032 VITE 8x30 5739 8.G ZN 07000127 CUFFIA SUPP. TUBO TELESCOPICO 41605044 VITE 10x40 5739 8.G ZN 07000138 PUNTA ASSOLCATORE 41724045...
  • Seite 64 TAV. 07/30 M250-17 File M300-21 File Prospetto M400-29 File Prospect M 250 M 300 M 400 Prospekt Prospectus Prospecto odice scarpette Posizione File File File Code Position Bestellnummer Position Reihn. Reihn. Reihn. Code Position rangs rangs rangs Codigo Posicion lineas lineas lineas 07002157 Corta...
  • Seite 65 PROSPETTI MACCHINE CON SCARPETTE - PERSPECTIVES OF THE MACHINES WITH TEETH - MASCHINENUMRIßE MIT FÜHRUNGSANKERN PROJETS DE MACHINES AVEC ANCRES - PROSPECTOS MÁQUINAS CON PÙAS DE GUÍA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07002157 TUBO-SCARPETTA CORTA DIRITTA 07002159 TUBO-SCARPETTA 20 DX 07002160 TUBO-SCARPETTA 20 SX 07002161 TUBO-SCARPETTA ESTERNA RUOTA...
  • Seite 66 VEDI PROSPETTO TAV. 07/31 SEE PROSPECT 43530006 44957004 VUE PROSPECTUS 43530004 SEHEN PROSPEKT 07002414 44953503 MIRAR PROSPECTO 07002415 07000188 07000139 41724046 52122038 66248248 43533021 15223651 15271231 51180002 15220540 22310058 15271231 PROSPETTO 07002400 PROSPECT PROSPECTUS PROSPEKT PROSPECTO 41605029 43530006 44953503 07002407 07002408 41605031 44953503...
  • Seite 67 ASSOLCATORI A DOPPIO DISCO - DOUBLE DISK COULTERS - DOPPELSCHEIBEN-DRILLSCHAR SILLONNEURS À DOUBLE DISQUE - ASURCADORES DE DISCO DOBLE CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000139 BUSSOLA SNODO ASSOLCATORI 07000188 DISTANZIALE ASSOLCATORE 07002397 TUBO LUNGO DOPPIO DISCO 07002399 TUBO CORTO DOPPIO DISCO 07002400 FLANGIA INTERNA 07002407...
  • Seite 68 TAV. 07/32 07002415 VEDI PROSPETTO 07002409 SEE PROSPECT 07002406 43530006 VUE PROSPECTUS 44953503 SEHEN PROSPEKT 07002414 44957004 MIRAR PROSPECTO 07000139 15271231 43530004 07000188 52122038 66248248 41724046 43533021 15223651 51180002 22310058 44953003 07002410 15220540 41605029 44953503 43530006 18801540 41605029 07002408 44953503 41605033 07002400 43530006...
  • Seite 69 ASSOLCATORI A DISCO SEMPLICE - SIMPLE DISK COULTERS - SIMPELSCHEIBEN-DRILLSCHAR SILLONNEURS À SIMPLE DISQUE - ASURCADORES DE DISCO SIMPLE CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000139 BUSSOLA SNODO ASSOLCATORI 51180002 CUSCINETTO 3303 2RS 07000188 DISTANZIALE ASSOLCATORE 52122038 ANELLO ARR. 47 UNI 7437 07002400 FLANGIA INTERNA 66248248...
  • Seite 70 TAV. 07/33 43549003 07000342 07000378 07000379 41602029 07002256 44953003 07002304 07002443 07002300 07000680 41182501 41605031 43548503 43549002 07002305 43548503 07000027 07002345 41182501 43548503 43549003 43549002 44953003 41602023...
  • Seite 71 PEDANE - FOOTBOARD - ARBEITSBÜHNE - PLATE-FORME - PLATAFORMA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07000378 PEDANA L. 900 07000379 TERMINALE PEDANA ZN 07000680 PEDANA L= 540 07002256 SUPPORTO PEDANA FISSA SCARPETTE 07002300 PIEDE SX PEDANA RIBALTABILE 07002304...
  • Seite 72 TAV. 07/34 20970012 45961083 (*) Versione con scarpette 43549003 41605042 (**) Versione con dischi 13812311 GB (*) Tooth version (**) Disk version D (*) Ausführung mit führungsanker (**) Ausführung mit scheiben 41602043 07002162 20970052 (*) Version avec ancre 45965001 07000143 07002165 (*) 43530006 (**) Version avec disques...
  • Seite 73 ERPICE - HARROW - DIE EGGE - HERSE - GRADA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000026 PIASTRINA DENTI A MOLLA ZN 41602043 VITE 10x65 5737 8.G ZN 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 41602044 VITE 10x70 5737 8.G ZN 07000028 TUBO QUADRO 35x35x3x2980 41605042 VITE 10x30 5739 8.G ZN 07000029...
  • Seite 74 SUPPORTO CENTRALE PER ERPICE M 400 TAV. 07/35 41605031 CENTRAL SUPPORT FOR THE M400 HARROW 43549002 MITTELHALTERUNG FÜR EGGE M400 44953503 44953503 43549002 SUPPORT CENTRAL POUR HERSE M400 41605031 SOPORTE CENTRAL PARA GRADA M400 (*) Versione con scarpette 45961083 (**) Versione con dischi 07002424 GB (*) Tooth version 43549002...
  • Seite 75 ERPICE - HARROW - DIE EGGE - HERSE - GRADA CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000584 PERNO D.14x90 07002164 ATTACCO TUBO QUADRO ERPICE 07002377 BRACCIO INF. M400 L= 605 SCARPETTE 07002378 BRACCIO SUP. M400 L= 585 SCARPETTE 07002379 BRACCIO INF. M400 L= 705 DISCHI 07002380 BRACCIO SUP.
  • Seite 76 TAV. 07/36 41605006 41809017 07000410 07000409 41605019 41605006 41809017 07000410 07000409 43549000 07000950 07000425 41809021 07002282 07002281 44953002 43549001 41605018 07000960 46966097 43549002 43549000 07000950 07002284 43549001 41809021 07002284 41605018 41605032 07002295 07002279 67007516 41605032 43549002 43549001...
  • Seite 77 ESCLUSIONE FILE 2+2 - 2+2 ROW EXCLUSION - AUSSCHALTUNG REIHE 2+2 - EXCLUSION RANGS 2+2 - EXCLUSION HILERAS 2+2 CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000409 INNESTO SENZA CHIAVETTA 07000410 INNESTO CON CHIAVETTA 07000425 BLOCCHETTO ALBERO INT. 30 ZN 07000950 FORCELLA DI CHIUSURA 07000960 ATTACCO ATTUATORE 07002279...
  • Seite 78 TAV. 07/37 67007524 67007522 07002149 67007526 67007525 07002285 67007527 67007526 67007528 67007523 43530007 TRAMLINES cod. 67007503 07000342 07002150 67007520 67007523 TRAMLINES MULTI CONTROL cod. 67007502...
  • Seite 79 TRAMLINES CONTROL E MULTI CONTROL CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000342 CAVALLOTTO M10 SUPP. MARCAFILA 07002149 SUPP. PROXIMITY CAMMA 1 MAGNETE 07002150 SUPPORTO SCATOLA ELETTRICA 07002285 SUPP. PROXIMITY CAMMA 3 MAGNETI 43530007 DADO 10 UNI 5588 6.8 ZN 67007502 COMANDO ESCLUS. FILE + CONTROLLO 67007503 COMANDO ESCLUSIONE FILE 67007520...
  • Seite 80 TAV. 07/38 41602059 07002367 07000027 43549004 43549003 43549003 07002359 07002371 07000348 18801630 47969001 07002370 44952002 41809017 07002364 43549003 45961083 43549003 13812311 45965010 43549004 07002361 07002369 07000128 41602059 07002356 41605018 43549001 67007519 07002363 07000027 41602043 07002373...
  • Seite 81 TRACCIA SENTIERI POSTERIORE - REAR ROW PATH - HINTER SPÜRWEG TRACER DE SENTIER ARRIERE - MARCADORA DE SENDERO POSTERIOR CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000027 CAVALLOTTO ATTACCO ERPICE ZN 07000128 SUPP. TRASMISSIONE 07000348 TIRANTE AD OCCHIO M14 07002356 SUPPORTO BRACCIO TRACCIASENTIERI 07002359 BRACCIO TRACCIASENTIERI 07002361...
  • Seite 82 TAV. 07/39 20970125 41605018 41808005 46966099 44953009 07000305 44956003 07002200 67007398 15323200 43549001 44953002 41605015...
  • Seite 83 CONTAETTARI ELETTRONICO E MECCANICO - ELETRONIC AND MECHANICAL HECTARE COUNTER - ELEKTRONISCHER ODER MECHANISCHER HEKTARZÄHLER - COMPTEUR D'HECTARES ÉLETRONIQUE ET MÉCANIQUE - CUENTAHECTÁREAS ELETRÓNICO Y MECÁNICO CODICE DESCRIZIONE CODICE DESCRIZIONE 07000305 CONTACOLPI CBE 05 S. D. STAGNO 07002200 CARTER DOPPIA TRASMISSIONE 15323200 SUPPORTO CONTAETTARI DIRECTA 20970125...
  • Seite 84 07000440 43549002 43549001 43549002 20000000 20000001 Rosso Gaspardo spray - 400 ml Rosso Gaspardo -1 kg Gaspardo red - 400 ml Gaspardo red - 1 Kg Rot Gaspardo - 400 ml Rot Gaspardo - 1 Kg Rouge Gaspardo - 400 ml...
  • Seite 85 07002147 SUPPORTO FANALI POSTERIORI 07002532 SCARPETTA SEMINA A FASCIA 15412250 GRUPPO FANALI POST. COMPLETO 20000000 SPRAY ROSSO GASPARDO - 400 ml 20000001 ROSSO GASPARDO - 1 Kg 41602014 VITE M 6x50 UNI 5737 41602026 VITE M 8x50 UNI 5737 41605018...
  • Seite 87 COMBINATA DIRECTA...
  • Seite 88 - DIN 51825 (KP2K) - ASLE H-150, H-215, H-315 - AGMA 250.04 - BS 4231 PAS 3 - DIN 51 517 GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA GASPARDO Seminatrici SpA 33075 Morsano al Tagliamento (Pordenone) Italy c/o MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH c/o MASCHIO FRANCE Sarl Tel.

Diese Anleitung auch für:

M250M300M400

Inhaltsverzeichnis