Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
baltur BTG 15P Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch
baltur BTG 15P Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch

baltur BTG 15P Installations-, Gebrauchs- Und Wartungshandbuch

Zweistufige gasbrenner
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
ITALIANO
Manual de instrucciones para la instalación,
el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji
Manual de instruções para a instalação, o
uso e a manutenção
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT)
ES
FR
DE
PL
PT
INSTRUÇÕES ORIGINAIS (IT)
QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS
BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES
ZWEISTUFIGE GASBRENNER
PALNIKI GAZOWE DWUSTOPNIOWE
QUEIMADORES A GÁS DE DOIS ESTÁGIOS
BTG 15P
17090010
BTG 20P
17110010
BTG 28P
17150010
0006160291_201912

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur BTG 15P

  • Seite 1 QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES ZWEISTUFIGE GASBRENNER PALNIKI GAZOWE DWUSTOPNIOWE QUEIMADORES A GÁS DE DOIS ESTÁGIOS ITALIANO BTG 15P Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento 17090010 Manuel d'instructions pour l'installation, BTG 20P...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..............................2 Características técnicas ........................................6 Material en dotación ........................................7 Placa identificación quemador .....................................7 Datos registro primer encendido ....................................7 Lugar de trabajo ...........................................8 Características técnicas-funcionales ...................................9 Descripción de los componentes ....................................10 Dimensiones totales ........................................11 Aplicación del quemador a la caldera ....................................12 Conexiones eléctricas ........................................14...
  • Seite 4: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI- cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2 Contactar con las oficinas comerciales Baltur. CIONES DE SEGURIDAD • El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles como calefacción de edificios y producción de agua caliente OBJETO DEL MANUAL sanitaria.
  • Seite 5 La eventual reparación de los productos deberá ser realizada • La presión de alimentación de combustible debe estar com- solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR prendida entre los valores indicados en la placa presente en el o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos quemador y/o en el manual originales.
  • Seite 6: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA EL USO DEL GAS. - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con los pies húmedos; • Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la - no tirar de los cables eléctricos; rampa cumplan con las normativas vigentes.
  • Seite 7 ESPAÑOL A CARGO DEL INSTALADOR requisitos: - el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea los "requisitos especiales para interruptores de mando con de alimentación del quemador. apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K); •...
  • Seite 8: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BTG 15P BTG 20P BTG 28P Potencia térmica máxima metano Potencia térmica mínima metano mg/kWh ¹) emisiones metano Clase 2 Clase 3 Clase 2 Funcionamiento Dos etapas Dos etapas Dos etapas Transformador metano 50 hz 26kV 40mA 230V...
  • Seite 9: Material En Dotación

    ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTG 15P BTG 20P BTG 28P Junta brida de unión al quemador Cordón aislante Pernos con tope N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 Tuercas hexagonales N°4 - M10 N°4 - M10...
  • Seite 10: Lugar De Trabajo

    ESPAÑOL LUGAR DE TRABAJO BTG 15P BTG 20P BTG 28P IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN676 y son indicativos para los acoplamientos quemador-caldera. Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben ser conformes con la normativa vigente;...
  • Seite 11: Características Técnicas-Funcionales

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES • Posibilidad de obtener unos valores de combustión óptimos gracias a la regulación del aire comburente y del cabezal de combustión. • Cabezal de combustión de recirculación parcial de los gases quemados de emisiones reducidas de NOx (clase III). •...
  • Seite 12: Descripción De Los Componentes

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Equipo Transformador de encendido Conector de 7 polos Tornillo de regulación de la apertura de la clapeta del aire Referencia disposición disco-cabeza Cabezal de combustión Tornillo de regulación del disco cabezal Motor Presostato aire Junta aislante Brida de conexión del quemador Válvula gas monobloque Presostato gas...
  • Seite 13: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES EØ FØ 45° 45° Modelo EØ F Ø BTG 15P 150 ÷ 280 BTG 20P 150 ÷ 300 BTG 28P 150 ÷ 300 Modelo L Ø N Ø BTG 15P 170 ÷ 210 BTG 20P 170 ÷ 210 BTG 28P 170 ÷...
  • Seite 14: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE- Bloquear la brida **NS non tradotto** en el manguito del quemador mediante el tornillo **NS non tradotto** y la tuerca **NS non tradotto** suministrados. Colocar en el manguito la junta aislante (13) interponiendo la cuerda (2) entre brida y junta.
  • Seite 15 ESPAÑOL La válvula del gas DUNGS mod. MB... incorpora un filtro y un estabi- lizador de la presión del gas, por tanto, en la tubería de conducción del gas, debe instalarse sólo la llave de interceptación y la junta anti- vibrante.
  • Seite 16: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • La sección mínima de los conductores de alimentación debe ser de 1,5 mm². • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes.
  • Seite 17: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El quemador funciona de forma totalmente automática, por lo tanto no hacen falta maniobras de regulación durante su funcionamiento. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se coloca en modo automático cuando un componente del quemador o del equipo es ineficiente.
  • Seite 18: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN • Con el quemador encendido adecuar el suministra al valor desea- do para la "primera llama" efectuando la lectura del contador. • Se puede modificar el caudal mediante el regulador correspon- Con quemador trifásico, comprobar que el sentido diente incorporado en la válvula, como se indica arriba.
  • Seite 19: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión

    ESPAÑOL REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE COMBUSTIÓN 14 13 El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación STOP STOP que permite abrir o cerrar el paso de aire entre el disco y el cabezal. Puede ser indispensable contar con una alta presión del aire antes del disco para evitar pulsaciones de llama, condición prácticamente indispensable cuando el quemador trabaja en una cámara de combu- STOP...
  • Seite 20 ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN BTG 15P 1 Entrada de gas Modelo Mín. Máx. 2 Electrodo de encendido BTG 15P 3 Brida de unión a la caldera X Distancia cabezal/disco ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN BTG 20P...
  • Seite 21 BTG 28P 3 Brida de unión a la caldera X Distancia cabezal/disco ESQUEMA DE COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS BTG 15 - 20 - 28P Modelo BTG 15P BTG 20P 2 - 3 BTG 28P 2 - 3 1 Electrodo ionización...
  • Seite 22: Equipo De Mando Y Control Lme

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LME... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a to- ROJO das las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear AMARILLO el dispositivo de mando y control. VERDE Tanto el «LED»...
  • Seite 23 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Seite 24 ESPAÑOL ESQUEMA DE LAS CONEXIONES Y CONTROL DE LA SECUENCIA AGK25... Resistencia PTC DE TRABAJO DEL EQUIPO LME 21…(CUANDO SE UTILIZA LA CO- Mensaje de error (alarma) NEXIÓN CON LOS ACTUADORES, ES NECESARIO CUMPLIR CON Interfaz de comunicación del quemador LOS REQUISITOS EN 676) BV...
  • Seite 25 ESPAÑOL SERVOMOTOR DE REGULACIÓN DEL AIRE “STA 13B0.36/8” DE PRE-VENTILACIÓN EN LA 1ª ETAPA SERVOMOTOR DE REGULACIÓN DEL AIRE DE PRE-VENTILACIÓN EN LA 1ª ETAPA Esquema eléctrico Para modificar la regulación de las levas, accionar los tornillos corre- Tornillo de regulación spondientes.
  • Seite 26 ESPAÑOL VÁLVULA DE GAS COMBINADA (MONOBLOQUE) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Conexiones eléctricas Anillo de regulación del suministro 1ª llama Sentido del flujo Mando de regulación del suministro 2ª llama Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª y 2ª llama Tapa protectora (usada como tuerca) del dispositivo de re- Tapa del tornillo de ajuste del estabilizador de presión gulación del chasquido rápido inicial...
  • Seite 27 ESPAÑOL El grupo de válvulas del gas DUNGS MB-DLE... está formado por: • Girar el anillo (9) de regulación de la primera posición, en el • Presostato de mínima presión del gas (3) sentido indicado por la flecha con el signo + (rotación antihoraria). •...
  • Seite 28: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Controlar que el filtro del combustible esté limpio. Si es necesa- rio sustituirlo.
  • Seite 29: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar CABEZAL DE COMBUSTIÓN DIFUSOR EXTERIOR CONTROL VISUAL DEL ESTADO AÑO ELECTRODOS CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERIFI- AÑO CAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO...
  • Seite 30: Vida Útil Estimada

    ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Seite 31: Indicaciones Sobre El Uso De Propano

    ESPAÑOL INDICACIONES SOBRE EL USO DE PROPA- PELIGRO / ATENCIÓN La potencia máxima y mínima (kW) del quemador, es considerada combustible metano coincide • Valoración indicativa del coste de ejercicio; aproximadamente con la del propano. - 1 m3 de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífero •...
  • Seite 32: Esquema De Principio Para La Reducción De La Presión Del Glp A Dos Etapa Para El Quemador Ola Caldera

    ESPAÑOL ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN DEL GLP A DOS ETAPA PARA EL QUEMADOR O LA CALDERA Manómetro y toma de presión Reductor de 1° salto Reductor de 2° salto Salida ~ 1,5 bar Salida, sobre la presión mínima de suministro de la rampa de Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario Junta antivibradora...
  • Seite 33: Esquema De Instalación Con Vaporizador

    ESPAÑOL ESQUEMA DE INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR B Vaporizador Especificación de materiales C Depósito Válvula de recuperación del líquido D Grupo de reducción 1° salto Grifo de suministro de líquido con dispositivo de limitación Advertencias de flujo. • El vaporizador se considera un punto peligroso, por lo tanto hay Empalmes de acero con espiga para soldar y rondana en que colocarlo a distancia de seguridad de los edificios.
  • Seite 34: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con llama Interferencia de la corriente de ioni- Invertir la alimentación (lado 230 V) del (testigo rojo encendido).La avería zación por parte del transformador de transformador de encendido y verificar con se limita al dispositivo de control de...
  • Seite 35: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 33 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 36 ESPAÑOL APPARECCHIATURA Color serie hilos GNYE VERDE / AMARILLO CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS AZUL SENSOR DE LLAMA PARDO INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES NEGRO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“ ** Bajo pedido MOTOR VENTILADOR CONTADOR Tierra...
  • Seite 37 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................6 Matériel fourni........................................7 Plaque d'identification brûleur ..................................7 Données de réglage du premier allumage ...............................7 Plage de fonctionnement....................................8 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................9 Description des composants ..................................10 Dimensions d’encombrement ..................................11 Application du brûleur à...
  • Seite 38: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme TOUTE SÉCURITÉ EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur. • Le brûleur doit être utilisé dans des chaudières pour des applica- BUT DU MANUEL tions civiles telles que le chauffage de bâtiments et la production...
  • Seite 39: Avertissements Pour L'installation

    • L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension- ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces dispositifs de sécurité...
  • Seite 40: Risques Résiduels

    FRANÇAIS AVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISA- • L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électric- ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à TION DU GAZ. savoir : • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux - ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou normes et prescriptions en vigueur.
  • Seite 41 FRANÇAIS AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR la transition en condition « sûre » dans les plus brefs délais. • L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta- suivantes : tion du brûleur. - Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux «...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BTG 15P BTG 20P BTG 28P Puissance thermique maximale méthane Puissance thermique minimale méthane mg/kWh ¹) émissions de méthane Classe 2 Classe 3 Classe 2 Fonctionnement À deux allures À deux allures À deux allures Transformateur méthane 50 hz...
  • Seite 43: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTG 15P BTG 20P BTG 28P Joint bride de fixation du brûleur Cordon isolant Goujons N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 N°4 - M10 x 50 Écrous hexagonaux N°4 - M10 N°4 - M10 N°4 - M10...
  • Seite 44: Plage De Fonctionnement

    FRANÇAIS PLAGE DE FONCTIONNEMENT BTG 15P BTG 20P BTG 28P IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent correspondre à...
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques Fonctionnelles

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTION- NELLES • Possibilité d’obtenir d’excellentes valeurs de combustion grâce au réglage de l’air comburant et de la tête de combustion. • Tête de combustion à recirculation partielle des gaz d'échappem- ent à émissions réduites de NOx (classe III). •...
  • Seite 46: Description Des Composants

    FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Appareillage Transformateur d'allumage Connecteur à 7 pôles Vis de réglage ouverture volet d’air Repère de positionnement disque-tête Tête de combustion Vis de réglage disque-tête Moteur Pressostat air Joint isolant Bride de fixation brûleur Vanne gaz monobloc Pressostat gaz 10 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 47: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT EØ FØ 45° 45° Modèle E Ø F Ø BTG 15P 150 ÷ 280 BTG 20P 150 ÷ 300 BTG 28P 150 ÷ 300 Modèle LØ N Ø BTG 15P 170 ÷ 210 BTG 20P 170 ÷ 210 BTG 28P 170 ÷...
  • Seite 48: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Bloquer la bride (19) sur le fourreau du brûleur au moyen de la vis (8) et de l'écrou (9) en dotation. Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la corde (2) entre la bride et le joint.
  • Seite 49 FRANÇAIS La vanne de gaz DUNGS mod. MB... comprend un filtre et un stabilisa- teur de pression du gaz, par conséquent, il suffit d’installer uniquement un robinet de barrage et un joint antivibratoire sur ce tuyau. Uniquement dans le cas où la pression du gaz serait supérieure à la valeur minimale autorisée selon les normes (400 mm colonne d'eau), installer, sur la tuyauterie du gaz, à...
  • Seite 50: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. • La section minimale des conducteurs d’alimentation doit être de 1,5 mm². • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes. •...
  • Seite 51: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique et donc des manœuvres de réglage ne sont pas nécessaires durant son fon- ctionnement. La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûl- eur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûl- eur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
  • Seite 52: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE • Le brûleur allumé, adapter le débit à la valeur souhaitée pour la « première flamme » en effectuant la lecture sur le compteur. Avec un brûleur triphasé, vérifier que le sens de • Le débit peut être modifié en agissant sur le régulateur prévu à cet effet incorporé...
  • Seite 53: Réglage De L'air Sur La Tête De Combustion

    FRANÇAIS RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION 14 13 La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque et la tête. STOP STOP Il peut être indispensable d'avoir une haute pression de l’air en amont du disque, pour éviter les pulsations de flamme ;...
  • Seite 54 FRANÇAIS SCHÉMA DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE COMBUSTION BTG 15P 1 Entrée gaz Modèle 2 Électrode d'allumage BTG 15P 3 Bride de fixation de la chaudière X Distance tête/disque SCHÉMA DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE COMBUSTION BTG 20P 1 Entrée gaz...
  • Seite 55 2 Électrode d'allumage BTG 28P 3 Bride de fixation de la chaudière X Distance tête/disque SCHÉMA DISPOSITION DES ÉLECTRODES BTG 15 - 20 - 28P Modèle BTG 15P BTG 20P 2 - 3 BTG 28P 2 - 3 1 Électrode ionisation 2 Électrode d'allumage...
  • Seite 56: Système De Commande Et Contrôle Lme

    FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LME... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder ROUGE à toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloq- JAUNE uer le dispositif de commande et contrôle. VERT «...
  • Seite 57 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Seite 58 FRANÇAIS SCHÉMA DES CONNEXIONS ET CONTRÔLE DE LA SÉQUENCE DE AGK25... Résistance PTC TRAVAIL DE L'APPAREILLAGE LME 21…(EN CAS D'UTILISATION Message d'erreur (alarme) AVEC DES ACTIONNEURS, RESPECTER LES EXIGENCES EN 676) Interface de communication brûleur BV... Vanne de combustible Indicateur de position fermée Dbr ..__ tab__Pontet câblage EK..
  • Seite 59 FRANÇAIS SERVOMOTEUR RÉGLAGE AIR « STA 13B0.36/8 » PRÉVENTILATION EN 1E ALLURE SERVOMOTEUR RÉGLAGE AIR PRÉVENTILATION EN 1E ALLURE Schéma électrique Pour modifier le réglage des cames, agir sur les vis respectives. Vis de réglage Le repère de la bague rouge indique l’angle de rotation établi pour cha- Came réglage air 2e allure que came sur l’échelle de référence correspondante.
  • Seite 60 FRANÇAIS VANNE GAZ COMBINÉE (MONOBLOC) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Connexions électriques Bague de réglage distribution 1re flamme Sens du flux Poignée de réglage distribution 2e flamme Vis de blocage régulateurs 1re et 2e flamme Couvercle de protection (avec utilisation outil poignée) du Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression dispositif de réglage du déclic rapide initial.
  • Seite 61 FRANÇAIS Le groupe des vannes de gaz DUNGS MB-DLE... est constitué par : • Tourner la bague (9) de réglage de la 1re position dans le sens in- • Pressostat de pression minimale du gaz (3) diqué par la flèche avec le signe + (rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
  • Seite 62: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, confor- mément aux normes en vigueur. • Contrôler la propreté du filtre de combustible. Remplacez-le si nécessaire. •...
  • Seite 63: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir TÊTE DE COMBUSTION DIFFUSEUR EXTERNE CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTAT ANNUEL ÉLECTRODES VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA ANNUEL DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL SONDE D'IONISATION VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA...
  • Seite 64: Durée De Vie Prévue

    FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Seite 65: Précisions Concernant L'utilisation Du Propane

    FRANÇAIS PRÉCISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DANGER / ATTENTION DU PROPANE La puissance maximale et minimale (kW) du brûleur, est considérée avec du combustible méthane qui coïncide • Estimation à titre indicatif des coûts d'exploitation ; approximativement avec celle du propane. - 1 m3 de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir thermique •...
  • Seite 66: Schéma De Principe Pour Réduction De Pression G.p.l. À Deux Allures Pour Brûleur Ou Chaudière

    FRANÇAIS SCHÉMA DE PRINCIPE POUR RÉDUCTION DE PRESSION G.P.L. À DEUX ALLURES POUR BRÛLEUR OU CHAUDIÈRE Manomètre et prise de pression Réducteur de 1re allure Réducteur de 2e allure Sortie ~ 1,5 bar Sortie, environ la pression d'alimentation minimale du train Débit ~ le double du maximum demandé...
  • Seite 67: Schéma D'installation Avec Vaporisateur

    FRANÇAIS SCHÉMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR B Vaporisateur Caractéristiques des matériaux C Réservoir Vanne de reprise du liquide D Groupe de réduction 1re allure Robinet de distribution du liquide avec limiteur de flux. Avertissements Raccords en acier avec cône à souder et rondelle en cui- •...
  • Seite 68: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L’appareil se bloque flamme prés- Perturbation du courant d’ionisation par Inverser l’alimentation (côté 230V) du ente (lampe rouge allumée).Panne le transformateur d’allumage. transformateur d’allumage et vérifier avec un limitée au dispositif de contrôle de Détecteur de flamme (sonde ionisation) micro-ampèremètre analogique.
  • Seite 69: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 33 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 70 FRANÇAIS APPARECCHIATURA Couleur série fils GNYE VERT / JAUNE CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ DES VANNES BLEU CAPTEUR FLAMME BRUN TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES NOIR TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION « TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT 2ème ALLURE » ** Sur demande MOTEUR VENTILATEUR COMPTE-HEURES...
  • Seite 71 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................6 Standardzubehör .........................................7 Typenschild Brenner ........................................7 Registrierungsdaten erste Zündung .....................................7 Arbeitsbereich ..........................................8 Funktionstechnische Merkmale ....................................9 Beschreibung der einzelnen Komponenten ................................10 Abmessungen ..........................................11 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................12 Elektrische Anschlüsse ........................................14 Beschreibung der Funktionsweise ....................................15 Zündung und Einstellung ........................................16 Lufteinstellung am Brennerkopf ....................................17...
  • Seite 72: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen ZWECK DIESES HANDBUCHS Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN 746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe- Verbindung. nen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu •...
  • Seite 73: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    Schild am Brenner und/oder im Handbuch • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von angegeben sind BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Sich vergewissern, dass die Brennstoffversorgungsanlage für örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- den erforderlichen Durchsatz des Brenners dimensioniert und mit lersatzteilen durchgeführt werden.
  • Seite 74: Restrisiken

    DEUTSCH BESONDERE HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG VON GAS. • Die Verwendung irgendwelcher Komponenten, die elektrische Energie benutzen, erfordert die Beachtung einiger Grundregeln, • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den wie: geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. - Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen und/oder •...
  • Seite 75 DEUTSCH DURCH DEN INSTALLATEUR • Das Not-Aus muss mit den folgenden Anforderungen erfolgen: - Das elektrische Not-Aus muss den „Besonderen Anforderun- • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten gen für direkt öffnende Steuerschalter“ entsprechen (siehe EN Trennschalter. 60947-5-1: 2016, Anhang K). •...
  • Seite 76: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL BTG 15P BTG 20P BTG 28P Maximale Wärmeleistung Methan Minimale Wärmeleistung Methan mg/kWh ¹) Erdgas-Emissionen Klasse 2 Klasse 3 Klasse 2 Funktionsweise Zweistufig Zweistufig Zweistufig Transformator für Erdgas 50 Hz 26kV 40mA 230 V 26kV 40mA 230 V 26kV 40mA 230 V Stm³/h...
  • Seite 77: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTG 15P BTG 20P BTG 28P Dichtung Brenneranschlussflansch Isolierverbinder Stiftschrauben 4 Stck. - M10 x 50 4 Stck. - M10 x 50 4 Stck. - M10 x 50 Sechskantmuttern 4 Stck. - M10 4 Stck. - M10 4 Stck.
  • Seite 78: Arbeitsbereich

    DEUTSCH ARBEITSBEREICH BTG 15P BTG 20P BTG 28P WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner- Heizkessel als Richtwerte zu verstehen. Für einen korrekten Brennerbetrieb, muss die Größe der Brennkammer mit den diesbezüglich geltenden Normen konform sein.
  • Seite 79: Funktionstechnische Merkmale

    DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE • Möglichkeit optimaler Brennwerte durch die Einstellung der Ver- brennungsluft und des Brennerkopfs. • Brennerkopf mit teilweiser Rückführung der Rauchgase mit niedri- gen Stickoxidemissionen (Klasse III). • Geringerer Wartungsaufwand dank der Möglichkeit, die Mi- schergruppe abzunehmen ohne den Brenner des Heizkessels ausbauen zu müssen.
  • Seite 80: Beschreibung Der Einzelnen Komponenten

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN Ausrüstung Zündtransformator 7-polige Steckverbindung Einstellschraube Öffnung der Luftklappe Bezugspunkt Position Scheibe zu Kopf Brennerkopf Einstellschraube Stauscheibe / Brennerkopf Motor Luftdruckwächter Isolierdichtung Brenneranschlussflansch Monoblock-Gasventil Gasdruckwächter 10 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 81: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN EØ FØ 45° 45° Modell E Ø F Ø BTG 15P 150 ÷ 280 BTG 20P 150 ÷ 300 BTG 28P 150 ÷ 300 Modell LØ N Ø BTG 15P 170 ÷ 210 BTG 20P 170 ÷ 210 BTG 28P 170 ÷...
  • Seite 82: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Den Flansch (19) am Flammrohr mit der Schraube (8) und der Mutter (9) aus dem Lieferumgang feststellen. Die Isolierdichtung (13) am Brennerrohr anordnen und dabei die Sch- nur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 Stiftschrauben und den passenden Muttern (7) aus dem Lieferumfang am Heizkessel befestigen.
  • Seite 83 DEUTSCH Das Gasventil DUNGS Modell MB... enthält einen Filter und einen Gasdruckstabilisator, daher müssen auf der Gaszufuhrleitung nur ein Kugelhahn und ein Kompensator eingebaut werden. Nur wenn der Gasdruck höher als der von den Normen zugelassene Wert ist (400 mm WASSERSÄULE), muss an der Gasleitung außerhalb des Heizraums ein geeigneter Druckminderer installiert werden.
  • Seite 84: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Der Mindestquerschnitt der Stromversorgungsleitungen muss 1,5 mm² betragen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in der Norm EN 60204-1 angegeben.
  • Seite 85: Beschreibung Der Funktionsweise

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der Betrieb des Brenners erfolgt vollständig automatisiert, daher sind während des Betriebs keine Regelungen erforderlich. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Brenners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist. Vor dem erneuten Entriegeln des Brenners, sich darüber vergewis- sern, dass keine Störungen im Heizraum vorliegen.
  • Seite 86: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG • Bei eingeschaltetem Brenner die Zufuhr auf den gewünschten Wert für die „erste Flamme“ einstellen und dabei den Wert auf Beim Dreiphasenbrenner ist die korrekte Drehrichtung des Motors zu dem Zähler ablesen. überprüfen. • Die Durchflussmenge kann auch durch Betätigen des Reglers im Die in der Gasleitung enthaltene Luft entlüften, falls dies nicht schon Ventil wie oben dargestellt eingestellt werden.
  • Seite 87: Lufteinstellung Am Brennerkopf

    DEUTSCH LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF 14 13 Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, über die der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet STOP STOP oder geschlossen werden kann. Ein erhöhter Luftdruck vor der Scheibe kann notwendig sein, um ein Pulsieren der Flamme zu vermeiden. Diese Bedingung ist unver- zichtbar, wenn der Brenner in einem Feuerraum mit Überdruck und/ oder hoher Wärmelast arbeitet.
  • Seite 88: Schema Für Die Einstellung Des Brennerkopfs Btg 15P

    DEUTSCH SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFS BTG 15P 1 Gaseintritt Modell 2 Zündelektrode BTG 15P 3 Anschlussflansch Heizkessel X Abstand Brennerkopf/Scheibe SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES BRENNERKOPFS BTG 20P 1 Gaseintritt Modell 2 Zündelektrode BTG 20P 3 Anschlussflansch Heizkessel...
  • Seite 89: Schema Für Die Einstellung Des Brennerkopfs Btg 28P

    1 Gaseintritt Modell 2 Zündelektrode BTG 28P 3 Anschlussflansch Heizkessel X Abstand Brennerkopf/Scheibe ANORDNUNGSSCHEMA DER ELEKTRODEN BTG 15 - 20 - 28P Modell BTG 15P BTG 20P 2 - 3 BTG 28P 2 - 3 1 Ionisationselektrode 2 Zündelektrode 3 Stauscheibe...
  • Seite 90: Steuer- Und Kontrolleinheit Lme

    DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LME FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das GELB die Steuer- und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Sowohl «LED» als auch «EK...» befinden sich unter der durchsichtigen Taste, mit der die Steuer- und Kontrolleinheit freigegeben werden kann. Es stehen zwei Diagnosefunktionen zur Verfügung: 1.
  • Seite 91 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Seite 92 DEUTSCH ANSCHLUSSSCHEMA UND KONTROLLE DES ARBEITSABLAUFS AGK25... PTC Widerstand DES GERÄTES LME 21…(BEI ANSCHLUSS MIT AKTAUTOREN, Fehlermeldung (Alarm) MÜSSEN DIE ANFORDERUNGEN EN 676 EINGEHALTEN WERDEN) Kommunikationsschnittstelle des Brenners BV... Brennstoffventil Anzeige geschlossene Position Dbr.. Verkabelungsbrücke EK.. Reset-Taste der Fernsperre (intern) EK2 Reset-Taste der Fernsperre Ionisationssonde Flammensignal...
  • Seite 93 DEUTSCH STELLMOTOR LUFTREGULIERUNG „STA 13B0.36/8“ VORBELÜFTUNG AUF 1. STUFE STELLMOTOR LUFTREGULIERUNG VORBELÜFTUNG AUF 1. STUFE Schalttafel Zur Änderung der Nockeneinstellung die jeweiligen Schrauben betätig- Regelschraube Nocken Luftregelung 2. Stufe Der Zeiger des roten Rings zeigt auf der jeweiligen Referenzskala den Nocken Luftregelung 1.
  • Seite 94 DEUTSCH KOMBINIERTES GASVENTIL (BLOCKVENTIL) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Elektrische Anschlüsse Einstellring für Gasversorgung 1. Flamme Strömungsrichtung Drehgriff zur Einstellung der Gasversorgung 2. Flamme Befestigungsschrauben der Regler für die 1. und 2. Flam- Schutzdeckel (mit Drehgriffnutzung) der Einstellvorrichtung der anfänglichen Schnelleinrastung.
  • Seite 95 DEUTSCH Das Ventilaggregat DUNGS MB-DLE... besteht aus: • Den Ring (9) für die Einstellung der 1. Position in der durch den • Mindestdruckwächter Gas (3) Pfeil + (entgegen dem Uhrzeigersinn) angezeigten Richtung drehen. • Gasfilter (6) • Als Richtwert etwas mehr als zwei Drehungen in Bezug auf den •...
  • Seite 96: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Kontrollieren, ob der Brennstofffilter sauber ist. Gegebenenfalls ersetzen. • Den Zustand der Elektroden kontrollieren. Gegebenenfalls ersetzen. • Wartung abschließen, mit dem Zusammenbau des Brenner- kopfes fortfahren, dazu den vorstehend beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge ausführen, nachdem die korrekte Position der Zünd- und Ionisationselektroden überprüft wurde.
  • Seite 97: Wartungszeiten

    DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme BRENNERKOPF EXTERNER DIFFUSOR VISUELLE STATUSKONTROLLE JAHR ELEKTRODEN SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER EN- JAHR DEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINI- JAHR GUNG IONISATIONSSONDE SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER EN- JAHR DEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS BRENNERKOPFKOMPONENTEN...
  • Seite 98: Erwartete Lebensdauer

    DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Seite 99: Hinweise Zur Verwendung Von Propan

    DEUTSCH HINWEISE ZUR VERWENDUNG VON PRO- GEFAHR / VORSICHT Die Höchst- und Mindestleistung (kW) des Brenners gilt unter Verwendung von Erdgas-Brennstoff, die ungefähr mit der • Unverbindliche Berechnung der Betriebskosten; Leistung von Propan übereinstimmt. - 1 m3 Flüssiggas hat in gasförmigem Zustand eine geringere •...
  • Seite 100: Prinzipschaltbild Für Die L.p.g.-Druckminderung Mit Zwei Positionen Für Brenner Oder Heizkessel

    DEUTSCH PRINZIPSCHALTBILD FÜR DIE L.P.G.-DRUCKMINDERUNG MIT ZWEI POSITIONEN FÜR BRENNER ODER HEIZKESSEL Manometer und Druckmessstutzen Druckreduzierer 1. Stufe Druckreduzierer 2. Stufe Ausgang ~ 1,5 bar Ausgang ~ Mindestversorgungsdruck Rampe Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Höchstdurchsatz Höchstdurchsatz Schwingungsdämpfende Verbindung...
  • Seite 101: Installationsplan Mit Zerstäuber

    DEUTSCH INSTALLATIONSPLAN MIT ZERSTÄUBER B Zerstäuber Materialspezifikation C Tank Flüssigkeits-Aufnahmeventil D Reduktionseinheit 1. Position Absperrhahn für Flüssigkeitszuleitung mit Strömungsbeg- Hinweise renzer. • Der Zerstäuber ist als Gefahrenpunkt anzusehen und muss in Anschlüsse aus Stahl mit anzulötendem Schaft und einem Sicherheitsabstand von Gebäuden angebracht werden. Kupfer-Unterlegscheibe.
  • Seite 102: Hinweise Zur Feststellung Von Betriebsstörungen Bei Brennern Und Deren Behebung

    DEUTSCH HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Das Gerät geht in einen „Sperrzu- Störung des Ionisationsstroms durch Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des stand“ trotz Flamme (rote Lampe den Zündtransformator. Zündtransformators vertauschen und mit ist an).Auf die Flammenkontrollvor- Flammensensor (Ionisationssonde) Analog-Mikroamperemeter überprüfen.
  • Seite 103: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE 33 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 104 DEUTSCH GERÄTE Farbe Drähte GNYE GRÜN / GELB DICHTHEITSKONTROLLE AN VENTILEN BLAU FLAMMENSENSOR BRAUN KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE / BETRIEBSLAMPE HILFSWIDERSTÄNDE SCHWARZ BETRIEBSLAMPE BK*__tab_SCHWARZER VERBINDER MIT AUFDRUCK „BETRIEBSLAMPE 2. STUFE“ ** auf Anfrage GEBLÄSEMOTOR SCHALTSCHÜTZ Erdleitung GASDRUCKWÄCHTER L1 - L2- L3 Phasenleiter LUFTDRUCKWÄCHTER N - Neutralleiter ZÜNDTRANSFORMATOR...
  • Seite 105 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................6 Akcesoria standard ........................................7 Tabliczka znamionowa palnika .....................................7 Rejestracja danych pierwszego uruchomienia ................................7 Zakres pracy ..........................................8 Dane techniczne funkcjonalne .....................................9 Opis komponentów ........................................10 Wymiary .............................................11 Montaż palnika na kotle ........................................12 Podłączenia elektryczne ........................................14 Opis działania ...........................................15 Uruchomienie i regulacja ........................................16...
  • Seite 106: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpiecznego Użytkowania

    • Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce- sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta- ktować się z działem handlowym Baltur. • Palnik musi być stosowany w kotłach do zastosowań cywil- nych, takich jak ogrzewanie budynków i produkcja ciepłej wody...
  • Seite 107 • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie wyposażona we wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i kontroli centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego przewidziane w obowiązujących przepisach. lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych •...
  • Seite 108: Ryzyko Szczątkowe

    POLSKI ZALECENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA GAZU. • Stosowanie wszelkich elementów wykorzystujących energię elektryczną niesie z sobą konieczność przestrzegania kilku • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają zasadniczych zasad: obowiązujące normy i przepisy. - nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i •...
  • Seite 109 POLSKI W ZAKRESIE INSTALATORA „bezpieczny” w możliwie jak najkrótszym czasie. • Wyłącznik awaryjny musi działać, spełniając następujące wyma- • Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej gania: palnika. - Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać • Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które „specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących spełnia następujące wymogi: z otwieraniem bezpośrednim”...
  • Seite 110: Charakterystyka Techniczna

    POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL BTG 15P BTG 20P BTG 28P Maksymalna moc cieplna gazu ziemnego Minimalna moc cieplna gazu ziemnego mg/kWh ¹) emisje gazu ziemnego Klasa 2 Klasa 3 Klasa 2 Działanie Dwustopniowy Dwustopniowy Dwustopniowy Transformator gazu ziemnego 50 Hz...
  • Seite 111: Akcesoria Standard

    POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTG 15P BTG 20P BTG 28P Uszczelka kołnierza mocowania palnika Przewód izolacyjny Śruby dwustronne 4 szt. - M10 x 50 4 szt. - M10 x 50 4 szt. - M10 x 50 Nakrętki sześciokątne 4 szt. - M10 4 szt.
  • Seite 112: Zakres Pracy

    POLSKI ZAKRES PRACY BTG 15P BTG 20P BTG 28P WAŻNE: Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy skonsultować...
  • Seite 113: Dane Techniczne Funkcjonalne

    POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE • Możliwość uzyskania optymalnych wartości spalania dzięki regu- lacji powietrza podtrzymującego spalanie i głowicy spalania. • Głowica spalania z częściową recyrkulacją spalin i niską emisją NOx (klasa III). • Ułatwiona konserwacja dzięki możliwości wyjęcia mieszalnika bez demontowania palnika z kotła.
  • Seite 114: Opis Komponentów

    POLSKI OPIS KOMPONENTÓW Sterownik Transformator zapłonu Wtyczka 7-pinowa Śruba regulacyjna otwarcia przepustnicy powietrza Oznaczenie rozmieszczenia tarcza – głowica Głowica spalania Śruba regulacji tarcza – głowica Silnik Presostat powietrza Uszczelka izolująca Kołnierz montażowy palnika Zawór gazu monoblokowy Presostat gazu 10 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 115: Wymiary

    POLSKI WYMIARY EØ FØ 45° 45° Model E Ø F Ø BTG 15P 150 ÷ 280 BTG 20P 150 ÷ 300 BTG 28P 150 ÷ 300 Model LØ N Ø BTG 15P 170 ÷ 210 BTG 20P 170 ÷ 210 BTG 28P 170 ÷...
  • Seite 116: Montaż Palnika Na Kotle

    POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE Zablokować kołnierz (19) na tulei palnika za pomocą dostarczonej śruby (8) i nakrętki (9). Umieścić na lufie palnika uszczelkę izolującą, (13) umieszczając sz- nur (2) między kołnierzem a uszczelką. Zamocować na koniec palnik na kotle za pomocą 4 śrub dwustronnych i odpowiednich nakrętek znajdujących się...
  • Seite 117 POLSKI Zawór gazu DUNGS mod. MB ... ma wbudowany filtr i stabilizator ciśn- ienia gazu, dlatego na przewodach rurowych doprowadzających gaz musi być zainstalowany tylko kurek odcinający i złączka antywibracyj- Tylko w przypadku, w którym ciśnienie gazu jest wyższe niż maksy- malna wartość...
  • Seite 118: Podłączenia Elektryczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Minimalny przekrój przewodów zasilających musi wynosić 1,5 mm². • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji. • Instalacja palnika jest dozwolona tylko w środowiskach o stopniu zanieczyszczenia 2, jak wskazano w normie EN 60204-1.
  • Seite 119: Opis Działania

    POLSKI OPIS DZIAŁANIA Palnik działa w pełni automatycznie i dlatego nie jest konieczna jego regulacja podczas funkcjonowania. Pozycja „blokady” to pozycja bezpieczeństwa, w której palnik ustawia się automatycznie, kiedy jeden z elementów palnika lub urządzenia nie działa. Przed ponownym włączeniem palnika przez zwolnienie blokady należy upewnić...
  • Seite 120: Uruchomienie I Regulacja

    POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA • Przy włączonym palniku dostosować dopływ do wartości żądanej dla „pierwszego płomienia”, odczytując na gazomierzu. W przypadku sterownika trójfazowego sprawdzić, czy kierunek obrotów • Przepływ można zmienić za pomocą odpowiedniego regulatora silnika jest prawidłowy. wbudowanego do zaworu, jak pokazano powyżej. Jeżeli nie dokonano tego jeszcze w momencie podłączenia palnika •...
  • Seite 121: Regulacja Powietrza Na Głowicy Spalania

    POLSKI REGULACJA POWIETRZA NA GŁOWICY SPALANIA 14 13 Głowica spalania jest wyposażona w urządzenie regulujące umożliwiające otwieranie i zamykanie przepływu powietrza pomiędzy STOP STOP dyfuzorem a tarczą spiętrzającą. Może być również niezbędne zapewnienie wysokiego ciśnienia powietrza przed tarczą, aby uniknąć pulsowania płomienia; ten waru- nek jest w zasadzie konieczny do spełnienia, gdy palnik pracuje w ko- morze spalania pod ciśnieniem lub w warunkach dużego obciążenia STOP...
  • Seite 122 POLSKI SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA BTG 15P 1 Wlot gazu Model Maks. 2 Elektroda zapłonowa BTG 15P 3 Kołnierz do montażu na kotle X Odległość głowica/tarcza spiętrzająca SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA BTG 20P 1 Wlot gazu Model Maks. 2 Elektroda zapłonowa BTG 20P 3 Kołnierz do montażu na kotle...
  • Seite 123 2 Elektroda zapłonowa BTG 28P 3 Kołnierz do montażu na kotle X Odległość głowica/tarcza spiętrzająca SCHEMAT ROZMIESZCZENIA ELEKTROD BTG 15 - 20 - 28P Model BTG 15P BTG 20P 2 - 3 BTG 28P 2 - 3 1 Elektroda jonizacyjna 2 Elektroda zapłonowa...
  • Seite 124: Urządzenie Sterujące I Kontrolujące Lme

    POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LME ... TRYB PRACY. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk CZERWONY odblokowania „EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp ŻÓŁTY do wszystkich funkcji diagnostycznych (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...” znajdują się pod przeźroczystym przyciskiem, po naciśnięciu którego zostaje odblokowane urządz- enie sterująco-kontrolne.
  • Seite 125 POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwo- ne); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym).
  • Seite 126 POLSKI SCHEMAT PODŁĄCZEŃ I STEROWANIA SEKWENCJĄ DZIAŁAN- AGK25... Grzałka PTC IA URZĄDZENIA LME 21...(KIEDY UŻYWA SIĘ POŁĄCZENIA Z Komunikat błędu (alarm) SIŁOWNIKAMI, KONIECZNE JEST PRZESTRZEGANIE WYMOGÓW Interfejs do komunikacji palnika OKREŚLONYCH W NORMIE EN 676) BV... Zawór paliwa Kontrolka położenia zamknięta Dbr..
  • Seite 127 POLSKI SERWOMOTOR REGULACJI POWIETRZA „STA 13B0.36/8” WENTYLACJA WSTĘPNA NA 1-YM STOPNIU **NT** Schemat elektryczny Aby zmienić regulację krzywek należy użyć odpowiednich śrub. Śruba regulacyjna Wskaźnik czerwonego pierścienia wskazuje na odpowiedniej skali odnie- Krzywka regulacji powietrza 2-go stopnia sienia kąt obrotu ustalony dla każdej krzywki. Krzywka regulacji powietrza 1-go stopnia OSTROŻNOŚĆ...
  • Seite 128 POLSKI ZAWÓR GAZU MONOBLOKOWY (JEDNOCZĘŚCIOWY) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Połączenia elektryczne Pierścień regulujący dopływ 1 stopnia Kierunek przepływu Pokrętło regulujące dopływ 2 stopnia Śruba blokująca regulatory 1 i 2 stopnia Pokrywa ochronna (z użyciem pokrętła) urządzenia regu- Pokrywka śruby regulacyjnej stabilizacji ciśnienia lacji szybkiego zwolnienia początkowego.
  • Seite 129 POLSKI Zespół zaworów gazu DUNGS MB-DLE... składa się z: • Przekręcić pierścień (9) regulacji 1 stopnia w kierunku wska- • Presostat min. ciśnienia gazu (3) zanym strzałką ze znakiem + (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). • Filtr gazu (6) •...
  • Seite 130: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po- prawność wartości emisji. • Sprawdzić, czy filtr paliwa jest czysty. Jeżeli konieczne, wymie- nić. • Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić. •...
  • Seite 131: Okres Przeglądów

    POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania GŁOWICA SPALANIA DYFUZOR ZEWNĘTRZNY WIZUALNA KONTROLA STANU RAZ W ROKU ELEKTRODA ZAPŁONU KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZE- RAZ W ROKU NIE, ELEKTRODA JONIZACYJNA...
  • Seite 132: Oczekiwany Okres Eksploatacji

    POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo- nowania.
  • Seite 133: Wyjaśnienie Sposobu Stosowania Propanu L

    POLSKI WYJAŚNIENIE SPOSOBU STOSOWANIA NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA PROPANU L.P.G. Maksymalna i minimalna moc (kW) palnika została obliczona dla gazu ziemnego i w przybliżeniu zgadza się z propanem. • Przybliżona ocena kosztów funkcjonowania; • Kontrola spalania - 1 m3 gazu płynnego w fazie gazowej ma wartość opałową Aby ograniczyć...
  • Seite 134: Zasadniczy Schemat Dwustopniowej Redukcji Ciśnienia L.p.g. Do Palnika I Kotła

    POLSKI ZASADNICZY SCHEMAT DWUSTOPNIOWEJ REDUKCJI CIŚNIENIA L.P.G. DO PALNIKA I KOTŁA Manometr i króciec pomiaru ciśnienia Reduktor 1-go stopnia Reduktor 2-go stopnia Wyjście ~ 1,5 bara Wyjście, o minimalnym ciśnieniu zasilania układu gazowego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego zapotrzebowania odbiorników zapotrzebowania odbiorników Złączka antywibracyjna...
  • Seite 135: Schemat Instalacji Z Rozpylaczem

    POLSKI SCHEMAT INSTALACJI Z ROZPYLACZEM B Rozpylacz Specyfikacja materiałów C Zbiornik Zawór pobierania cieczy D Reduktor 1. skoku Kurek dopływu cieczy z ogranicznikiem przepływu. Ostrzeżenia Złączki stalowe z trzonkiem do zgrzewania i miedzianą po- • Rozpylacz jest traktowany jako punkt niebezpieczny, dlatego dkładką.
  • Seite 136: Instrukcje Dotyczące Ustalenia Przyczyn Nieprawidłowego Działania Oraz Ich Eliminowanie

    POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie „blokuje się” w obec- Zakłócenie prądu jonizacji przez tran- Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V) ności płomienia (zapalona czerwona sformator zapłonowy. transformatora zapłonowego i sprawdzić lampka).Awaria ograniczająca się...
  • Seite 137: Schematy Elektryczne

    POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 33 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 138 POLSKI STEROWNIK Kolor serii przewodów GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY KONTROLA SZCZELNOŚCI ZAWORÓW NIEBIESKI Czujnik płomienia BRĄZOWY ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA GRZAŁEK POMOCNICZYCH CZARNY KONTROLKA DZIAŁANIA ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM „KONTROLKA DZIAŁANIA NA 2 STOPNIU” ** Opcjonalnie SILNIK WENTYLATORA LICZNIK CZASU Uziemienie PRESOSTAT GAZU...
  • Seite 139 PORTUGUÊS PORTUGUÊS SUMÁRIO Advertências para o uso em condições de segurança ...............................2 Características técnicas ........................................6 Material fornecido ........................................7 Placa de identificação do queimador ...................................7 Dados de registro primeira ignição ....................................7 Campo de trabalho ........................................8 Características técnico-funcionais ....................................9 Descrição dos componentes ......................................10 Dimensões ocupadas ........................................11 Aplicação do queimador à...
  • Seite 140: Advertências Para O Uso Em Condições De Segurança

    PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS PARA O USO EM CON- processos industriais, regidos pela Norma EN 746-2. Contactar os escritórios de vendas Baltur. DIÇÕES DE SEGURANÇA • O queimador deve ser utilizado em caldeiras para aplicações civis, tais como aquecimento de edifícios e produção de água OBJECTIVO DO MANUAL quente doméstica.
  • Seite 141 • O eventual conserto dos produtos deverá ser efectuado somente ou manual por um centro de assistência autorizado pela BALTUR ou pelo • Se o sistema de alimentação do combustível é dimensionado seu distribuidor local, usando exclusivamente peças de reposição para o caudal necessário ao queimador e se é...
  • Seite 142: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS PARA O USO DO GÁS. - não tocar no aparelho com partes do corpo molhadas ou húmid- as e/ou com os pés húmidos; • Verificar se a linha de adução e a rampa estão em conformidade - não puxar os cabos eléctricos; com as normas e prescrições vigentes.
  • Seite 143 PORTUGUÊS AOS CUIDADOS DO INSTALADOR tempo possível. • A paragem de emergência deve ser operada com a garantia dos • Instalar um seccionador adequado para cada linha de alimen- seguintes requisitos: tação do queimador. - O dispositivo elétrico de paragem de emergência deve cumprir •...
  • Seite 144: Características Técnicas

    PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BTG 15P BTG 20P BTG 28P Potência térmica máxima metano Potência térmica mínima metano mg/kWh ¹) emissões metano Classe 2 Classe 3 Classe 2 Funcionamento Dois estágios Dois estágios Dois estágios Transformador metano 50 hz 26kV 40mA 230V...
  • Seite 145: Material Fornecido

    PORTUGUÊS MATERIAL FORNECIDO MODELO BTG 15P BTG 20P BTG 28P Guarnição do flange de engate do queimador Cordão isolante Prisioneiros 4 - M10 x 50 4 - M10 x 50 4 - M10 x 50 Porcas sextavadas 4 - M10...
  • Seite 146: Campo De Trabalho

    PORTUGUÊS CAMPO DE TRABALHO BTG 15P BTG 20P BTG 28P IMPORTANTE Os campos de trabalho são obtidos em caldeiras de prova em conformidade com a norma EN676 e servem como orientação para os acoplamentos queimador-caldeira. Para o correto funcionamento do queimador, as dimensões da câmara de combustão devem estar em conformidade com a normativa em vigor;...
  • Seite 147: Características Técnico-Funcionais

    PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-FUNCIONAIS • Possibilidade de obter ótimos valores combustão através da regulação do ar comburente e da cabeça de combustão. • Cabeça de combustão com recirculação parcial dos gases quei- mados de emissões reduzidas de NOx (classe III). • Manutenção facilitada pela possibilidade de retirar o grupo mistu- rador sem desmontar o queimador da caldeira.
  • Seite 148: Descrição Dos Componentes

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Equipamento Transformador de ignição Conector de 7 polos Parafuso regulação abertura registro de ar Referência disposição disco - cabeça Cabeça de combustão Parafuso de regulação do disco da cabeça Motor Pressóstato de ar Guarnição isolante Flange de engate do queimador Válvula de gás monobloco Pressostato de gás 10 / 34...
  • Seite 149: Dimensões Ocupadas

    PORTUGUÊS DIMENSÕES OCUPADAS EØ FØ 45° 45° Modelo E Ø F Ø BTG 15P 150 ÷ 280 BTG 20P 150 ÷ 300 BTG 28P 150 ÷ 300 Modelo LØ N Ø BTG 15P 170 ÷ 210 BTG 20P 170 ÷ 210 BTG 28P 170 ÷...
  • Seite 150: Aplicação Do Queimador À Caldeira

    PORTUGUÊS APLICAÇÃO DO QUEIMADOR À CALDEIRA Bloqueie o flange (19) na manga do queimador através do parafuso (8) e da porca (9)fornecidos. Posicione na manga a guarnição isolante (13), entrepondo a corda (2) entre o flange e a guarnição. Por fim, fixe o queimador à caldeira através dos 4 prisioneiros e das relativas porcas fornecidos (7).
  • Seite 151 PORTUGUÊS A válvula de gás DUNGS mod. MB... incorpora o filtro e o estabiliza- dor da pressão do gás, portanto na tubagem de alimentação do gás deve ser instalada apenas a torneira de interceptação e a união anti- vibração. Apenas no caso em que a pressão do gás for superior ao valor máximo admitido pelas Normas (400 mm C.A.), ocorrerá...
  • Seite 152: Ligações Eléctricas

    PORTUGUÊS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS • Todas as conexões dever ser realizadas com fio eléctrico flexível. • A secção mínima dos condutores de alimentação elétrica deve ser de 1,5 mm². • As linhas eléctricas devem estar afastadas das partes quentes. • A instalação do queimador só é permitida em ambientes com grau de poluição 2, como indicado na norma EN 60204-1 •...
  • Seite 153: Descrição Do Funcionamento

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO O queimador possui funcionamento completamente automático, por- tanto não ocorrem manobras de regulação durante o seu funciona- mento. A posição de “bloqueio” é uma posição de segurança em que o quei- mador coloca-se automaticamente, quando alguma parte do queima- dor ou do sistema é...
  • Seite 154: Ignição E Regulação

    PORTUGUÊS IGNIÇÃO E REGULAÇÃO • Com o queimador ligado, adapte a distribuição ao valor desejado para a ‘primeira chama”, fazendo a leitura com o contador. Com queimador trifásico, verifique se o sentido de • O caudal pode ser modificado atuando no regulador específico incorporado à...
  • Seite 155: Regulação Do Ar Na Cabeça De Combustão

    PORTUGUÊS REGULAÇÃO DO AR NA CABEÇA DE COMBUSTÃO 14 13 A cabeça de combustão é dotada de um dispositivo de regulação que permite abrir ou fechar a passagem do ar entre o disco e a cabeça. STOP STOP Pode ser indispensável haver uma elevada pressão de ar a montante do disco para evitar pulsações de chama, condição praticamente in- dispensável quando o queimador trabalha em fornalha pressurizada e/ou de alta carga térmica.
  • Seite 156 PORTUGUÊS ESQUEMA DE REGULAÇÃO DA CABEÇA DE COMBUSTÃO BTG 15P 1 Entrada de gás Modelo Mín Máx 2 Elétrodo de ignição BTG 15P 3 Flange de engate da caldeira X Distância da cabeça/disco ESQUEMA DE REGULAÇÃO DA CABEÇA DE COMBUSTÃO BTG 20P 1 Entrada de gás...
  • Seite 157 BTG 28P 3 Flange de engate da caldeira X Distância da cabeça/disco ESQUEMA DE DISPOSIÇÃO DOS ELÉTRODOS BTG 15 - 20 - 28P Modelo BTG 15P BTG 20P 2 - 3 BTG 28P 2 - 3 1 Elétrodo de ionização 2 Elétrodo de ignição...
  • Seite 158: Equipamento De Comando E Controlo Lme

    PORTUGUÊS EQUIPAMENTO DE COMANDO E CONTROLO LME... FUNCIONAMENTO. O botão de desbloqueio «EK...» é o elemento principal para poder acessar VERMELHO todas as funções de diagnóstico (activação e desactivação), além de desblo- AMARELO quear o dispositivo de comando e de controlo. VERDE Tanto «LED»...
  • Seite 159 PORTUGUÊS DIAGNÓSTICO DAS CAUSAS DO MAU FUNCIONAMENTO E BLOQUEIO. No caso de bloqueio do queimador, no botão de desbloqueio a luz vermelha estará acesa fixa. Pressionando por mais de 3 seg., a fase de diagnóstico será activada (luz vermelha com lampejo rápido), na tabela abaixo é mostrado o signi- ficado da causa do bloqueio ou do mau funcionamento em função do número de lampejos (sempre cor vermelha).
  • Seite 160 PORTUGUÊS ESQUEMA DAS CONEXÕES E CONTROLO DA SEQUÊNCIA DE AGK25... Resistência PTC TRABALHO DO EQUIPAMENTO LME 21...(QUANDO É UTILIZADA A Mensagem de erro (alarme) CONEXÃO COM OS ACTUADORES, É NECESSÁRIO OBSERVAR OS Interface de Comunicação do Queimador REQUISITOS EN 676) BV...
  • Seite 161 PORTUGUÊS SERVOMOTOR DE REGULAÇÃO DO AR “STA 13B0.36/8” DA PRÉ-VENTILAÇÃO EM 1º ESTÁGIO SERVOMOTOR DE REGULAÇÃO DO AR DE PRÉ-VENTILAÇÃO EM 1° ESTÁGIO Esquema elétrico Para modificar a regulação dos cames, opere nos respetivos parafusos. Parafuso de regulação O índice do anel vermelho indica, na respetiva escala de referência, o Came de regulação do ar do 2º...
  • Seite 162 PORTUGUÊS VÁLVULA DE GÁS COMBINADA (MONOBLOCO) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Ligações elétricas Anel de regulação da distribuição na 1ª chama Sentido do fluxo Botão de regulação da distribuição na 2ª chama Parafuso de bloqueio dos reguladores de 1ª e 2ª chama Cobertura de proteção (com uso de botão) do dispositivo Cobertura do parafuso de regulação do estabilizador de de regulação da liberação rápida inicial.
  • Seite 163 PORTUGUÊS O grupo de válvulas de gás DUNGS MB-DLE... é constituído por: • Rode o anel (9) de regulação da 1ª posição no sentido indicado • Pressóstato de pressão mínima do gás (3) pela seta com o sinal + (rotação anti-horária). •...
  • Seite 164: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Faça a análise dos gases de descarga da combustão pelo menos uma vez ao ano e sempre em conformidade com as normas vigentes, verificando a exatidão dos valores das emissões. • Verifique se o filtro do combustível está limpo. Se necessário, substitua-o.
  • Seite 165: Tempos De Manutenção

    PORTUGUÊS TEMPOS DE MANUTENÇÃO Descrição especial Acção a realizar Gás CABEÇA DE COMBUSTÃO DIFUSOR EXTERNO VERIFICAÇÃO VISUAL DO ESTADO ELÉCTRODOS CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR DISTÂNCIA, VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA DISCO DE CHAMA CONTROLO VISUAL INTEGRIDADE EVENTUAIS DEFORMAÇÕES, LIMPEZA SONDA DE IONIZAÇÃO CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR DISTÂNCIA, VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA...
  • Seite 166: Parafuso De Espera

    PORTUGUÊS PARAFUSO DE ESPERA O parafuso de espera dos queimadores e dos respectivos componentes depende muito do tipo da aplicação na qual o queimador é instalado, dos ciclos, da potência distribuída, das condições do ambiente onde se encontra, da frequência e modalidade de manutenção, etc, etc. As normativas relativas aos componente de segurança prevêem um parafuso espera de projeto expressa em ciclos e / ou anos de funciona- mento.
  • Seite 167: Especificações Sobre O Uso Do Propano

    PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES SOBRE O USO DO PRO- PERIGO / ATENÇÃO PANO A potência máxima e mínima (kW) do queimador é considerada com combustível metano, que coincide aproximadamente com • Avaliação, indicativa, do custo de funcionamento; a do propano. - 1 m3 de gás líquido em fase gasosa possui um poder caloríf- •...
  • Seite 168: Esquema De Princípio Para Redução De Pressão De G.p.l. De Dois Estágios Para Queimador Ou Caldeira

    PORTUGUÊS ESQUEMA DE PRINCÍPIO PARA REDUÇÃO DE PRESSÃO DE G.P.L. DE DOIS ESTÁGIOS PARA QUEIMADOR OU CALDEIRA Manómetro e tomada de pressão Redutor de 1º escalão Redutor de 2º escalão Saída ~ 1,5 bar Saída, sobre a pressão mínima de suprimento do trem de gás Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador União anti vibração...
  • Seite 169: Esquema De Instalação Com Vaporizador

    PORTUGUÊS ESQUEMA DE INSTALAÇÃO COM VAPORIZADOR B Vaporizador Especificação dos materiais C Tanque Válvula de recuperação do líquido D Grupo de redução do 1º escalão Torneira de distribuição do líquido com limitador de fluxo. Advertências Conexões em aço com acoplamento de solda e anilha de •...
  • Seite 170: Instruções Para A Verificação Das Causas De Irregularidade No Funcionamento E A Sua Eliminação

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA A VERIFICAÇÃO DAS CAUSAS DE IRREGULARIDADE NO FUNCIONA- MENTO E A SUA ELIMINAÇÃO IRREGULARIDADE POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O aparelho entra na posição de Interferência da corrente de ionização Inverter a alimentação (lado de 230V) do “bloqueio” com a chama (lâmpada por parte do transformador de ignição.
  • Seite 171: Esquemas Eléctricos

    PORTUGUÊS ESQUEMAS ELÉCTRICOS 33 / 34 0006160291_201912...
  • Seite 172 PORTUGUÊS EQUIPAMENTO Cor série fios GNYE VERDE / AMARELO CONTROLO VEDAÇÃO VÁLVULAS AZUL SENSOR DE CHAMA CASTANHO LUZ PILOTO BLOQUEIO EXTERNA / LÂMPADA FUNCIONAMENTO RESISTÊNCIAS AUXILIARES PRETO LUZ PILOTO DE FUNCIONAMENTO CONECTOR PRETO COM SOBREIMPRESSÃO “LUZ DE FUNCIONAMENTO DO 2º ESTÁGIO“ ** Sob pedido MOTOR VENTOINHA CONTADOR DE HORAS...
  • Seite 174 Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Diese Anleitung auch für:

Btg 20pBtg 28p170900101711001017150010

Inhaltsverzeichnis