Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gesipa PowerBird SRB Betriebsanleitung Mit Ersatzteilliste

Schließringbolzen-setzgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
PowerBird
Schließringbolzen-Setzgerät
Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste
Lockbolt setting tool
Operating manual with spare parts list
Outils de pose pour boulons à sertir
Mode d'emploi avec pièces de rechange
Remachadora para remaches de collar
(lockbolt) Instrucciones de manejo con
lista de repuertos
Inseritore di bulloni con collare
Manuale per l'uso e la manuten-
zione ed elenco parti di ricambio
Pistool voor klinkbouten
Bedienings- en onderhouds
handleiding met onderdelenlijst
GESIPA Blindniettechnik GmbH
Nordendstraße 13-39
64546 Mörfelden-Walldorf
Germany
Konstruktionsbolt-isætningsapparat
Betjeningsvejledning med reservedelsliste
Låsringsbultpistol
Bruksanvisning med reservdelslista
Pistol til låseringbolt
Bruksanvisning med reservedelliste
Lukkopulttityökalu
Käyttöohje ja varaosalista
Aplicador de pernos com colar
Instrução de serviço com lista
de peças de reposição
Nýtovací nářadí pro čepy s
uzavíracím kroužkem
Návod k obsluze s listinou náhradnich dilu
T +49 (0) 6105 962 0
F +49 (0) 6105 962 287
info@gesipa.com
www.gesipa.com
®
SRB
Συσκευή τοποθέτησης μπουλονιών ασφάλισης
Οδηγίες χρήσης με λίστα ανταλλακτικών
Zárógyűrűs csavar beültető készülék
Üzemeltetési utasítás,alkatrészlistával
Nitownica do trzpieni z pierścieniem zamykającym
Instrukcja obsługi wraz ze spisem cze˛sci zamiennych
锁紧螺栓安装工具
操作说明书及备件目录
Заклепочник для установки болтов с обжимным
кольцом
Инструкция по эксплуатации и ведомость запчастей

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gesipa PowerBird SRB

  • Seite 1 Nýtovací nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem Bedienings- en onderhouds handleiding met onderdelenlijst Návod k obsluze s listinou náhradnich dilu GESIPA Blindniettechnik GmbH T +49 (0) 6105 962 0 Nordendstraße 13-39 F +49 (0) 6105 962 287 64546 Mörfelden-Walldorf info@gesipa.com Germany www.gesipa.com...
  • Seite 3 Deutsch ............Seite 6-16 English ............Page 17-27 Français ............Page 28-39 Español ............Página 40-51 Italiano ............Pagina 52-63 Nederlandse taal ............Bladzijde 64-74 Dansk ............Side 75-86 Svenska ............Sida 87-96 Suomi ............Side 97-106 Norsk ............Sivu 107-116 Português ............
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Übersicht (siehe Bild 1) ..................7 Schließringbolzen-Setzgerät ................7 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............7 2.2 Sicherheitshinweise ..................7 2.3 Arbeitsbereiche ....................8 Technische Daten ...................8 2.5 Ausrüstung/Zubehör ..................9 2.6 Greifmechanismus-Zuordnung ..............9 2.7 Inbetriebnahme ..................10 2.7.1 Auffangbehälter aufsetzen ..............10 2.7.2 Auswahl und Wechsel des Greifmechanismus ........10 2.7.3 Setzen eines Schließringbolzens ............
  • Seite 7: Übersicht (Siehe Bild 1)

    Übersicht (siehe Bild 1) Pos. Bezeichnung Abb. Mundstück Stahlhülse Klemmbackengehäuse Klemmbacke Stützring Stützring Zwischenstück Schließringbolzen-Setzgerät Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schließringbolzen-Setzgerät darf nur, wie in dieser Anleitung beschrieben, zum Setzen von Schließringbolzen verwendet werden. Die Sicherheitshinweise sind einzuhalten! Sicherheitshinweise Achtung! Zum Schutz vor elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr müssen folgende Sicherheitsbestimmungen beachtet werden: •...
  • Seite 8: Arbeitsbereiche

    Beim Ablegen das Schließringbolzen-Setzgerät gegen Herunterfallen sichern. • Bei Reparaturen nur Original-Ersatzteile verwenden. • Reparaturen sind nur durch eine geeignete Fachkraft auszuführen. Im Zweifelsfall ist das Schließringbolzen-Setzgerät an den Lieferer oder GESIPA einzusenden. ® • Nicht ohne Fügegut arbeiten! Der Schließringbolzen kann vom Schließringbolzen-Setz- gerät wegspringen! Schließringbolzen-Setzgerät nie gegen sich oder andere Personen...
  • Seite 9: Ausrüstung/Zubehör

    Ausrüstung/Zubehör • Mundstück in Arbeitsposition • Aufhänger ausklappbar im Gehäuse • Li-Ion Power-Akku 4,0 Ah / 14,4 Volt • Schnellladegerät • Betriebsanleitung mit Ersatzteilliste • Kunststoff-Koffer Greifmechanismus-Zuordnung Die verschiedenen Schließringbolzen können nicht beliebig mit jedem Schließringbolzen- Setzgerät gesetzt werden. Achtung: Es ist darauf zu achten, dass der ausgewählte Greifmechanismus, die Schließringbolzen sowie das Schließringbolzen-Setzgerät (gemäß...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung sowie Sicherheitshinweise lesen, beachten (!) und sorgfältig aufbewahren. Geladenen Akku lagerichtig in Schließringbolzen-Setzgerät einrasten. Achtung: Die Lüftungslöcher für den Motor dürfen nicht verschlossen werden; keine Gegen- stände hineinstecken. 2.7.1 Auffangbehälter aufsetzen Auffangbehälter für Restbolzen bis zum Anschlag (durch Rechtsdrehung) aufschrauben. 2.7.2 Auswahl und Wechsel des Greifmechanismus Die Auswahl des Greifmechanismus hat gemäß...
  • Seite 11: Setzen Eines Schließringbolzens

    2.7.3 Setzen eines Schließringbolzens • Der Bolzen ist in die Bohrung des zu verklemmenden Fügegutes einzuführen. • Der Schließring ist auf der gegenüberliegenden Kopfseite des Bolzens aufzubringen. • Das Schließringbolzen-Setzgerät auf den Bolzen schieben und soweit einführen bis sowohl der Schließring, als auch der Bolzen auf dem Fügegut aufliegen. •...
  • Seite 12: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Der komplette Greifmechanismus (Nr. A-G) muss regelmäßig gewartet werden. 2.8.1 Klemmbacken reinigen/wechseln • Akku vom Schließringbolzen-Setzgerät abnehmen. • Stahlhülse (B) und Mundstück (A) mit Schraubenschlüssel SW 24 abschrauben und reini- gen. • Klemmbackengehäuse (C) mit Schraubenschlüssel SW 14 bei gleichzeitigem Fixieren des Zwischenstückes (G) mit einem Schraubenschlüssel SW 14 abschrauben.
  • Seite 13: Umweltschutz

    Neue Klemmbacken (D) in das Klemmbackengehäuse (C) einsetzen. Nach Klemmbackenreinigung bzw. Klemmbackenwechsel erfolgt der Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge; alle Teile fest miteinander verschrauben. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Nutzungsdauer Ihrer hochwertigen GESIPA ® Geräte und sollte spätestens alle 2 Jahre durch eine autorisierte Werkstatt oder den GESIPA Service durchgeführt werden.
  • Seite 14: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Schließringbolzen wird nicht gesetzt Ursache Abhilfe Akku leer Akku laden; wenn erforderlich erneuern Klemmbacken verschmutzt Klemmbacken reinigen und Gleitflächen fetten (Punkt 2.8.1) Klemmbacken stumpf Klemmbacken wechseln (Punkt 2.8.1) Greifmechanismus lose Festschrauben (Punkt 2.7.2) Bei Betätigen des Schalters keine Funktion Punkt 4.3 (rote Leuchtanzeige) Falscher Greifmechanismus...
  • Seite 15: Garantie

    Treten Störungen auf, die durch die rote Leuchte angezeigt werden und sich nicht wie zuvor beschrieben beheben lassen, ist das Schließringbolzen-Setzgerät nur von einer Fachkraft zu reparieren oder an den Hersteller einzuschicken. Garantie Es gelten die Garantiebedingungen in der jeweils gültigen Fassung, die unter folgendem Link eingesehen werden können: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 16: Ce Konformitätserklärung

    DIN EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 • EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentations-Bevollmächtigter: GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 D-64546 Mörfelden-Walldorf ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Head of Operations Tools Member of Division Management...
  • Seite 17 Table of Contents Overview ......................18 Lockbolt setting tool ..................18 2.1 Use for intended purpose ................18 2.2 Safety information ..................18 2.3 Working range ....................19 Technical data ..................19 2.5 Equipment/accessories ................20 2.6 Grip mechanism allocation .................20 2.7 Start-up .......................21 2.7.1 To attach spent pin container ..............21 2.7.2 To select and change the grip mechanism ..........21 2.7.3 To set a lockbolt ..................22 2.7.4 Setting a KOENIG-EXPANDER...
  • Seite 18: Overview

    Overview Pos. Description Abb. Nosepiece Steel head sleeve Grip jaw housing Grip jaw Support ring Support ring Adapter Lockbolt setting tool Use for intended purpose The lockbolt setting tool must only be used for the purpose of setting lockbolts as described in these operating instructions.
  • Seite 19: Working Range

    Only use genuine spare parts for repair. • Repairs must be carried out only by skilled personnel. In case of doubt, always send in the lockbolt setting tool to the supplier or to GESIPA ® • Do not use the tool without material! The lockbolt could be flung from the lockbolt setting tool! Never turn the lockbolt setting tool towards yourself or towards other persons! •...
  • Seite 20: Equipment/Accessories

    Equipment/accessories • Nosepiece in working position • Fold-out hanger in housing • Li-ion power pack 4.0 Ah/14.4 V • Quick charger • Operating instructions with spare parts list • Plastic case Grip mechanism allocation The various lockbolts cannot be used with every lockbolt setting tool. Caution: Care must be taken to ensure that the selected grip mechanism, lockbolts and the lock- bolt setting tool match each other (as specified in the table below).
  • Seite 21: Start-Up

    Start-up Before starting the lockbolt setting tool, read and observe the operating instructions and safety information and keep in a safe place. Insert fully charged battery in correct position into lockbolt setting tool. Caution: The air inlets for the motor should not be obstructed; do not insert any objects into them.
  • Seite 22: To Set A Lockbolt

    2.7.3 To set a lockbolt • Insert the pin in the hole of the material to be joined. • Fit the collar on the pin on the side opposite the head. • Slide the lockbolt setting tool onto the pin and push in until both the collar and the pin rest on the material.
  • Seite 23: Maintenance And Care

    Maintenance and care The complete grip mechanism (No. A-G) requires routine maintenance. 2.8.1 To clean/change the grip jaws • Remove the battery from the lockbolt setting tool. • Unscrew steel head sleeve (B) and nosepiece (A) with WAF 24 open-ended spanner and clean.
  • Seite 24: Environmental Protection

    Regular maintenance will extend the service life of your high-quality GESIPA tools ® and they should be serviced at least every 2 years by an authorised workshop or by GESIPA Service. We recommend servicing tools that are subject to intensive use ®...
  • Seite 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Lockbolt is not set Cause Corrective measures Battery discharged Charge battery; replace if necessary Grip jaws (D) dirty Clean grip jaws (D) and grease sliding sur- faces (Point 2.8.1) Grip jaws (D) worn Change grip jaws (D) Grip mechanism loose Tighten (Point 2.7.2) Tool does not operate when trigger button is Point 4.3...
  • Seite 26: Warranty

    If faults occur that are indicated by the red lamp and cannot be rectified as described above, have the lockbolt setting tool repaired by a skilled technician or send it in to the manufacturer. Warranty The applicable terms and conditions of guarantee shall apply and can be viewed under follow- ing link: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 27: Ce Declaration Of Conformity

    EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Authorised documentation representative: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 28 Sommaire Vue d’ensemble (voir Fig. 1 ) ................29 Outils de pose de boulons à sertir ..............29 2.1 Utilisation conforme aux fins prévues ............29 2.2 Consignes de sécurité ................29 2.3 Capacités ....................30 Caractéristiques techniques ..............31 2.5 Équipement / Accessoires ................31 2.6 Attribution de mécanisme de prise .............31 2.7 Mise en marche ..................32 2.7.1 Mise en place du bol de récupération ...........32 2.7.2 Sélection et remplacement du mécanisme de prise ......33...
  • Seite 29: Vue D'ensemble (Voir Fig. 1 )

    Vue d’ensemble (voir Fig. 1 ) Pos. Désignation Fig. Embouchure Douille en acier Boîtier de mâchoires de serrage Mâchoire de serrage Bague d‘appui Bague d‘appui Élément intermédiaire Outils de pose de boulons à sertir Utilisation conforme aux fins prévues L’outil de pose de boulons à sertir doit être uniquement utilisé pour la pose de boulons à ser- tir, comme indiqué...
  • Seite 30: Capacités

    En cas de réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. En cas de doute, renvoyer l’outil de pose de boulons à sertir au fournisseur ou à GESIPA ® •...
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type d’outil PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Poids 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Course 20 mm Entraînement moteur à courant 14,4 V continu Force de traction 14 000 N 18 000 N 18.000 N Niveau de bruit L...
  • Seite 32: Mise En Marche

    Type d’outil PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 ® ® Embouchure 143 4809 143 5993 Bague d’appui 143 5943 143 5943 Mâchoire de serrage 144 6117 144 6116 ® Corps des mâchoires 143 5944 143 5997 de serrage Élément intermédiaire 143 4812 143 4813 Embouchure...
  • Seite 33: Sélection Et Remplacement Du Mécanisme De Prise

    2.7.2 Sélection et remplacement du mécanisme de prise Le choix du mécanisme de prise se fera conformément au tableau au point 2.6. • Enlever la batterie de l’outil de pose de boulons à sertir. • Dévisser la douille en acier (B) et l’embouchure (A) avec une clé de 24 et les nettoyer. •...
  • Seite 34: Mise En Place Koenig-Expander

    • Lorsque l’on relâche le déclencheur, le mécanisme de prise retourne automatiquement en position initiale. • Le boulon rompu est évacué à l’introduction d’un autre boulon à sertir qui le fait alors basculer en arrière dans le bol de récupération. •...
  • Seite 35 Nettoyage des mâchoires Magna-Grip 4,8 et C6L 6,4 ; Magna-Grip 6,4 et KOENIG-EX- ® ® ® PANDER ® • Retirer les anciennes mâchoires de serrage (D) et la bague d’appui (E & F) du corps des mâchoires (C) et les nettoyer. •...
  • Seite 36: Protection De L'environnement

    Conformément à la directive européenne 2012/19/EU (DEEE), cet appareil est enregistré en Allemagne sous le n° DEEE DE 45695505. À partir d’un numéro de série à 8 chiffres, l’élimination en bonne et due forme se fera par renvoi gratuit à GESIPA ®...
  • Seite 37: Dépannage

    Dépannage Le boulon à sertir ne peut pas être posé Cause Solution Batterie déchargée Charger la batterie; la remplacer le cas échéant Mâchoires de serrage (D) encrassées Nettoyer les mâchoires de serrage (D) et grais- ser les surfaces de glissement (point 2.8.1) Mâchoires de serrage (D) émoussées Remplacer les mâchoires de serrage (D) Mécanisme de prise non serré...
  • Seite 38: Garantie

    à sertir à un spécialiste pour réparation ou le retourner au fabricant. Garantie Sont applicables les conditions de garantie, dans leur version respective en vigueur, que l’on peut consulter en cliquant sur le lien suivant : www.gesipa.com/agb...
  • Seite 39: Déclaration De Conformité Ce

    • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Représentant autorisé de la documentation: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 40 Índice Sinopsis (véanse figuras 1) ................41 Remachadora para remaches de collar ............41 2.1 Uso previsto ....................41 2.2 Instrucciones de seguridad ................41 2.3 Campos de aplicación ................42 2.4 Datos técnicos ....................43 2.5 Equipamiento/accesorios ................43 2.6 Clasificación del mecanismo de sujeción ...........44 2.7 Puesta en servicio ..................45 2.7.1 Colocación del depósito de vástagos ...........45 2.7.2 Selección y cambio del mecanismo de sujeción ........45...
  • Seite 41: Sinopsis (Véanse Figuras 1)

    Sinopsis (véanse figuras 1) Pos. Denominación Fig. Boquilla Cojinete de acero Carcasa de las mordaza de sujeción Mordaza de sujeción Anillo de apoyo Anillo de apoyo Pieza intermedia Remachadora para remaches de collar Uso previsto La remachadora para remaches de collar solo debe emplearse para la fijación de remaches de este tipo, como se describe en el presente manual.
  • Seite 42: Campos De Aplicación

    En caso de reparación deben emplearse solo repuestos originales. • Las reparaciones deben correr a cargo solo de técnicos especializados. En caso de duda, envíe la remachadora al proveedor o a GESIPA ® • ¡No trabaje nunca sin el material necesario de la aplicación! ¡El remache de collar podría salir disparado de la remachadora! ¡No oriente jamás el aparato hacia sí...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tipo de aparato PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Peso 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Carrera del apa- 20 mm rato Propulsor Motor de corriente 14,4 V continua Fuerza de tracción 14.000 N 18.000 N 18.000 N...
  • Seite 44: Clasificación Del Mecanismo De Sujeción

    Clasificación del mecanismo de sujeción Los diversos remaches de collar no pueden fijarse de forma arbitraria con cualquier remacha- dora para este tipo de remaches. Atención: Es necesario verificar que el mecanismo de sujeción seleccionado, los remaches de collar y la remachadora para este tipo de remaches (según el cuadro expuesto abajo) sean compatibles entre sí.
  • Seite 45: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Antes de la puesta en servicio es obligatorio leer, seguir (!) y conservar las instrucciones y las indicaciones de seguridad. Inserte la batería cargada en posición correcta en la remachadora para remaches de collar. Atención: Los orificios de ventilación del motor no deben cerrarse ni tampoco deben introducirse objetos por ellos.
  • Seite 46: Fijación De Un Remache De Collar

    2.7.3 Fijación de un remache de collar • El remache deberá introducirse en la perforación del material de la aplicación que va a fijarse. • El collar de retención deberá colocarse en el lado opuesto de la cabeza del remache. •...
  • Seite 47: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado El mecanismo de sujeción completo (n° A-G) requiere un mantenimiento periódico. 2.8.1 Limpieza/cambio de las mordazas de sujeción • Extraiga la batería de la remachadora para remaches de collar. • Extraiga el casquillo metálico (B) y la boquilla (A) con una llave de boca SW 24 y límpie- los.
  • Seite 48: Protección Medioambiental

    Equipment, WEEE), este aparato está registrado en Alemania con el número WEEE DE 45695505. A partir de un número de serie de 8 dígitos, la eliminación preceptiva de residuos se lleva a cabo mediante una devolución gratuita a GESIPA ®...
  • Seite 49: Reparaciones

    El incumplimiento de las especificaciones de montaje y ajuste, así como la manipula- ción por personas no especializadas, pueden causar daños graves en la remachadora para remaches de collar. En caso de duda, envíe la remachadora al proveedor o a GESIPA ®...
  • Seite 50: Piloto Rojo Indica Error

    Garantía Rigen las condiciones de garantía en la versión vigente respectivamente, que pueden consul- tarse en el enlace siguiente: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 51: Declaración De Conformidad Ce

    EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Persona autorizada en materia de documentación GESIPA Blindniettechnik GmbH Por poder Dipl.-Ing. Stefan Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 52 Indice Vista d’insieme ....................53 Inseritore di bulloni con collare .................53 2.1 Corretto utilizzo ..................53 2.2 Istruzioni di sicurezza .................53 2.3 Campi di lavoro ..................54 2.4 Dati tecnici ....................55 2.5 Equipaggiamento/Accessori ...............55 2.6 Assegnazione meccanismo di presa ............56 2.7 Messa in funzione ..................57 2.7.1 Applicazione del contenitore di recupero ..........57 2.7.2 Scelta e sostituzione del meccanismo di presa ........57 2.7.3 Inserimento di un bullone con collare ...........58...
  • Seite 53: Vista D'insieme

    Vista d’insieme Pos. Designazione Fig. Nasello Boccola in acciaio Alloggiamento delle morse di serraggio Morse di serraggio Anello di supporto Anello di supporto Pezzo intermedio Inseritore di bulloni con collare Corretto utilizzo L‘inseritore in oggetto può essere impiegato unicamente, come descritto in queste istruzioni, per l‘inserimento di bulloni con collare.
  • Seite 54: Campi Di Lavoro

    Per le riparazioni utilizzare solo ricambi originali. • Le riparazioni devono essere effettuate solo da personale qualificato. In caso di dubbio l‘inseritore va inviato al fornitore o a GESIPA ® • Non lavorare senza materiale da giuntare! Il bullone con collare potrebbe essere espulso dall‘inseritore! Non puntare l‘inseritore verso se stessi o verso altri.
  • Seite 55: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo apparec- PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø ® ® ® chio Peso 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Corsa dell‘appa- 20 mm recchio Motore a corrente con- 14,4 V tinua Forza di trazione 14.000 N 18.000 N 18.000 N Emissioni acusti-...
  • Seite 56: Assegnazione Meccanismo Di Presa

    Assegnazione meccanismo di presa I diversi bulloni con collare possono essere applicati con qualsiasi inseritore. Attenzione: Fare attenzione che il meccanismo di presa selezionato, i bulloni con collare e l’inserito- re (conformemente alla tabella riportata sotto) siano fra loro compatibili. Tipo PowerBird SRB 4,8...
  • Seite 57: Messa In Funzione

    Messa in funzione Prima della messa in esercizio, leggere le istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza, osservarle (!) e custodirle con cura. Inserire a scatto correttamente la batteria carica nell’inse- ritore. Attenzione: Gli attacchi dell’aria del motore non devono essere ostruiti o chiusi; non introdurvi alcun oggetto.
  • Seite 58: Inserimento Di Un Bullone Con Collare

    2.7.3 Inserimento di un bullone con collare • Introdurre il bullone nel foro del materiale da giuntare. • Il collare va applicato sul lato opposto della testa del bullone. • Spingere l’inseritore sul bullone e introdurlo fino a che sia il collare che anche il bullone vengono a trovarsi sul materiale da giuntare.
  • Seite 59: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Il meccanismo di presa (no. A-G) deve essere sottoposto a regolare manutenzione. 2.8.1 Pulizia/sostituzione morse di serraggio • Togliere la batteria dall’inseritore di bulloni con collare. • Svitare la bussola d’acciaio (B) e il bocchello (A) con la chiave per dadi SW 24 e pulirli. •...
  • Seite 60: Immagazzinaggio

    Conformemente alla direttiva UE 2012/19/EG (WEEE) questo apparecchio in Germania è contemplato al no. di reg. WEEE DE 45695505. A partire da un no. di serie di 8 caratteri, lo smaltimento corretto ha luogo mediante l’invio gratuito a GESIPA ®...
  • Seite 61: Riparazione

    La non osservanza delle prescrizioni di montaggio e di regolazione, nonché l’impiego non corretto dell’inseritore di bulloni con collare possono causare gravi danni. In caso di dubbio l’inseritore va inviato al fornitore o a GESIPA ® Eliminazione di guasti...
  • Seite 62: Luce Rossa Indica Errore

    Si si verificano disturbi, che sono segnalati dalla luce rossa e non possono essere eliminati come descritto in precedenza, l'inseritore di bulloni con collare deve essere riparato da personale specializzato oppure inviato al produttore. Garanzia Si applicano le condizioni di garanzia nella rispettiva versione vigente che possono essere visionate al seguente link: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 63: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Responsabile con delega della documentazione GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Ing. Stefan Petsch Direttore Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 64 Inhoudsopgave Overzicht ......................65 Pistool voor klinkbouten ..................65 2.1 Beoogd gebruik ..................65 2.2 Veiligheidsinstructies ..................65 2.3 Werkbereik ....................66 Technische gegevens ................66 2.5 Uitrusting/toebehoren .................67 2.6 Selectie grijpmechanisme ................67 2.7 Ingebruikname ....................68 2.7.1 Opvangbak opzetten ................68 2.7.2 Selecteren en verwisselen van het grijpmechanisme ......68 2.7.3 Zetten van een klinkbout ...............69 2.7.4 Zetten van een KOENIG-EXPANDER®...
  • Seite 65: Overzicht

    Overzicht Pos. Naam Afb. Mondstuk Stalen huls Klembekkenhuis Klembek Steunring Steunring Tussenstuk Pistool voor klinkbouten Beoogd gebruik Het pistool voor klinkbouten mag alleen, zoals in deze handleiding beschreven, worden gebruikt voor het zetten van klinkbouten. De veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen! Veiligheidsinstructies Let op!
  • Seite 66: Werkbereik

    Het pistool voor klinkbouten dient altijd zo te worden neergelegd, dat het niet kan vallen. • Gebruik bij reparaties alleen originele reserveonderdelen. • Reparaties mogen alleen door een deskundige vakman worden uitgevoerd. Bij twijfel dient het pistool voor klinkbouten naar de leverancier of GESIPA te worden ® geretourneerd. •...
  • Seite 67: Uitrusting/Toebehoren

    Uitrusting/toebehoren • Mondstuk in werkpositie • Ophangoog inklapbaar in de behuizing • Li-ion power-accu 4,0 Ah/14,4 volt • Snellader • Handleiding met onderdelenlijst • Kunststof koffer Selectie grijpmechanisme De verschillende klinkbouten kunnen niet met elk pistool voor klinkbouten worden gezet. Let op! Het geselecteerde grijpmechanisme, de klinkbouten en het pistool voor klinkbouten moeten bij elkaar passen (overeenkomstig de onderstaande tabel).
  • Seite 68: Ingebruikname

    Ingebruikname De handleiding en veiligheidsinstructies vóór de ingebruikname lezen, in acht nemen (!) en zorgvuldig bewaren. Klik een geladen accu in de juiste positie in het pistool voor klinkbouten vast. Let op! De ventilatiegaten voor de motor moeten open blijven. Steek er geen voorwerpen in. 2.7.1 Opvangbak opzetten Schroef de opvangbak voor restbouten tot aan de aanslag op (door deze rechtsom te draaien).
  • Seite 69: Zetten Van Een Klinkbout

    2.7.3 Zetten van een klinkbout • De bout wordt in het verbindingsgat van het aan elkaar te klemmen materiaal gestoken. • De borgkraag wordt op de tegenoverliggende kopzijde van de bout aangebracht. • Het pistool voor klinkbouten wordt op de bout geschoven, tot zowel de borgkraag als de bout tegen het te verbinden materiaal drukken.
  • Seite 70: Onderhoud En Service

    Onderhoud en service Het complete grijpmechanisme (nr. A-G) moet regelmatig worden onderhouden. 2.8.1 Klembekken reinigen/vervangen • Verwijder de accu van het pistool voor klinkbouten. • Schroef de stalen huls (B) en het mondstuk (A) met de schroefsleutel SW 24 af en reinig deze.
  • Seite 71: Milieubescherming

    2.8.2 Milieubescherming Indien accu’s vervangen moeten worden, dienen de volgende punten in acht te worden genomen: • Dien gebruikte GESIPA -accu’s voor recycling in bij uw dealer of bij GESIPA zelf. ® ® • Gebruikte accu’s mogen in geen geval bij het huisvuil, in vuur of water terechtkomen!
  • Seite 72: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen De klinkbout wordt niet gezet Oorzaak Oplossing Accu leeg accu laden; indien nodig vervangen Klembekken (D) verontreinigd klembekken (D) reinigen en glijvlakken met vet insmeren (punt 2.8.1) Klembekken (D) stomp klembekken (D) vervangen Grijpmechanisme los vastschroeven (punt 2.7.2) Geen werking bij bediening van de gele punt 4.3 schakelaar (rood indicatielampje)
  • Seite 73: Garantie

    Garantie Van toepassing zijn de garantievoorwaarden in de actuele versie, die onder de volgende link kan worden geraadpleegd: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 74: Ce-Verklaring Van Overeenstemming

    EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU gemachtigde voor de documentatie: GESIPA Blindniettechnik GmbH p.p. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 75 Indholdsfortegnelse Oversigt ......................76 Konstruktionsbolt-isætningsapparat ..............76 2.1 Korrekt anvendelse ..................76 2.2 Sikkerhedsanvisninger ................76 2.3 Arbejdsområde ...................77 Tekniske data ..................78 2.5 Udstyr/tilbehør ....................78 2.6 Gribemekanisme-tildeling ................78 2.7 Ibrugtagning ....................79 2.7.1 Påsætning af opsamlingsbeholder ............79 2.7.2 Valg og skift af gribemekanisme ............80 2.7.4 Sæt en KOENIG-EXPANDER .............81 ®...
  • Seite 76: Oversigt

    Oversigt Pos. Betegnelse Fig. Mundstykke Stålbøsning Klemmekæbehus Klemmekæbe Støttering Støttering Mellemstykke Konstruktionsbolt-isætningsapparat Korrekt anvendelse Konstruktionsbolt-isætningsapparatet må kun anvendes, som beskrevet i denne driftsvejled- ning, til isætning af konstruktionsbolte. Sikkerhedsanvisningerne skal overholdes! Sikkerhedsanvisninger Bemærk! Følgende sikkerhedsregler skal overholdes for tilstrækkelig beskyttelse imod elektri- ske stød, skader og brandfare: •...
  • Seite 77: Arbejdsområde

    • Anvend kun originale dele til reparation. • Reparationer skal udføres af en faguddannet reparatør. I tvivlstilfælde skal man indsende konstruktionsbolt-isætningsapparatet til leverandøren eller til GESIPA ® • Der må ikke arbejdes uden emne! Låseringsbolten kan springe væk fra isætningsappara- tet! Låseringsbolt-isætningsapparatet må...
  • Seite 78: Tekniske Data

    Tekniske data Apparattype PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Vægt 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Slaglængde 20 mm Drev 14,4 V jævnstrømsmotor Moment 14.000 N 18.000 N 18.000 N Støjemission L måleusikkerhed k 78,5 dB = 3 dB Vibration...
  • Seite 79: Ibrugtagning

    Apparattype PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 ® ® Mundstykke 143 4809 143 5993 Støttering 143 5943 143 5943 Klemmekæbe 144 6117 144 6116 ® Klemmekæbehus 143 5944 143 5997 Mellemstykke 143 4812 143 4813 Mundstykke 143 4810 143 5942 Støttering 143 5995 Magna-Grip...
  • Seite 80: Valg Og Skift Af Gribemekanisme

    2.7.2 Valg og skift af gribemekanisme Valg af gribemekanisme skal ske ifølge tabellen pkt. 2.6. • Fjern batteriet fra låseringsbolt-isætningsapparatet. • Stålhætten (B) og mundstykket (A) skrues af med skruenøglen SW 24 og gøres ren. • Klemmekæbehuset (C) skrues af med skruenøglen SW 14, samtidigt med at mellemstyk- ket (G) fastholdes med en skruenøgle SW 14.
  • Seite 81: Sæt En Koenig-Expander

    • Når man slipper betjeningsknappen, løber gribemekanismen automatisk tilbage i udgangsposition. • Fjernelse af den afrevne bolt sker ved at indføre en ny låsebolt og ved derpå at vippe den bagud ind i opsamlingsbeholderen. • Låserings-isætningsapparatet har en overbelastningsbeskyttelse. Ved overbelastning afbrydes isætningsprocessen, hvilket indikeres visuelt via den røde lampe.
  • Seite 82: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vedligeholdelse og pleje Den komplette gribemekanisme (nr. A-G) skal vedligeholdes med jævne mellemrum. 2.8.1 Rengøring/udskiftning af klemmekæber • Fjern batteriet fra låseringsbolt-isætningsapparatet. • Stålhætten (B) og mundstykket (A) skrues af med skruenøglen SW 24 og gøres ren. • Klemmekæbehuset (C) skrues af med skruenøglen SW 14, samtidigt med at mellemstyk- ket (G) fastholdes med en skruenøgle SW 14.
  • Seite 83: Miljøbeskyttelse

    Regelmæssig vedligeholdelse forlænger levetiden af dine værdifulde GESIPA -appa- ® rater, som man mindst én gang hvert 2. år bør få serviceret på et autoriseret værksted eller af GESIPA -Service. Hvis apparaterne bruges intensivt, anbefales hyppigere ® vedligeholdelsesintervaller. 2.8.2 Miljøbeskyttelse Hvis batteriet skal udskiftes med et nyt, skal man være opmærksom på...
  • Seite 84: Afhjælpning Af Fejl

    Afhjælpning af fejl Låseringsbolt isættes ikke Årsag Afhjælpning Batteri afladet Oplad batteri; udskift det om nødvendigt Klemmekæber (D) tilsmudsede Klemmekæber (D) rengøres, og glideflader smøres med fedt (pkt. 2.8.1) Klemmekæber (D) uskarpe Klemmekæber (D) udskiftes Gribemekanisme løs Fastskrues (pkt. 2.7.2) Der udløses ingen funktion, når man aktive- Pkt.
  • Seite 85: Garanti

    Hvis der opstår fejl, som indikeres af den røde lampe, og som ikke kan afhjælpes som beskrevet ovenstående, må man kun lade låseringsbolt-isætningsapparatet reparere af en fagmand eller indsende det til producenten. Garanti De gældende garantibetingelser er den version, der kan ses på følgende link: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 86: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DIN EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 • EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentationsbefuldmægtiget: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D--64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 87 Innehållsförteckning Översikt ......................88 Låsringsbultpistol ....................88 2.1 Avsedd användning ..................88 2.2 Säkerhetsanvisningar .................88 2.3 Arbetsområden ...................89 2.4 Tekniska data .....................89 2.5 Utrustning/tillbehör ..................90 2.6 Val av gripmekanism ..................90 2.7 Idrifttagande ....................91 2.7.1 Fastsättning av uppsamlingsbehållare ..........91 2.7.2 Val och byte av gripmekanism ..............91 2.7.3 Sättande av låsringsbult ................92 2.7.4 Sätt en KOENIG-EXPANDER .............92...
  • Seite 88: Översikt

    Översikt Beteckning Bild Munstycke Stålhylsa Klämbackshus Klämback Stödring Stödring Mellanstycke Låsringsbultpistol Avsedd användning Låsringsbultpistolen får användas endast för montering av låsringsbultar enligt beskrivningen i den här bruksanvisningen. Säkerhetsanvisningarna måste alltid följas! Säkerhetsanvisningar Observera! Följande säkerhetsbestämmelser måste följas för att minimera risken för elstötar, per- sonskador och brandtillbud: •...
  • Seite 89: Arbetsområden

    • Använd bara originalreservdelar vid reparationer. • Endast en behörig fackman får utföra reparationer. I tveksamma fall måste låsringsbultpi- stolen skickas till leverantören eller GESIPA ® • Använd aldrig låsringsbultpistolen utan fogmaterial! Låsringsbulten kan flyga iväg från låsringsbultpistolen! Rikta aldrig låsringsbultpistolen mot dig själv eller mot någon annan! •...
  • Seite 90: Utrustning/Tillbehör

    Utrustning/tillbehör • Munstycket i arbetsposition • Utfällbar upphängningsanordning i huset • Kraftfullt litiumjonbatteri 4,0 Ah/14,4 V • Snabbladdare • Bruksanvisning med reservdelslista • Plastväska Val av gripmekanism De olika låsringsbultarna kan monteras med vilken låsringsbultpistol som helst. Observera: Se till att den valda gripmekanismen, låsringsbultarna och låsringsbultpistolen passar ihop (enligt tabellen nedan).
  • Seite 91: Idrifttagande

    Idrifttagande Läs och följ bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före idrifttagandet! Spara dem sedan. Sätt det laddade batteriet korrekt i låsringsbultpistolen. Observera: Ventilationshålen för motorn får inte täckas över och stick aldrig in föremål i dem. 2.7.1 Fastsättning av uppsamlingsbehållare Skruva på uppsamlingsbehållaren för restbultar till anslaget (vrid medurs). 2.7.2 Val och byte av gripmekanism Valet av gripmekanism ska göras enligt tabellpunkt 2.6.
  • Seite 92: Sättande Av Låsringsbult

    2.7.3 Sättande av låsringsbult • För in bulten i hålet i det fogmaterial som ska klämmas fast. • Placera låsringen på bultens motsatta huvudsida. • Skjut låsringsbultpistolen på bulten ända tills att såväl låsringen som bulten ligger an mot fogmaterialet. •...
  • Seite 93: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel Hela gripmekanismen (nr A-G) måste underhållas regelbundet. 2.8.1 Rengöring respektive byte av klämbackar • Ta bort batteriet från låsringsbultpistolen. • Skruva av och rengör stålhylsan (B) och munstycket (A) med hjälp av en fast nyckel med NV 24. •...
  • Seite 94: Miljöskydd

    Följ respektive lands föreskrifter beträffande EU-direktivet i andra EU-länder. • Enligt EU-direktivet 2012/19/EG (WEEE) ingår apparaten i WEEE-registreringsnumret DE 45695505 i Tyskland. Från ett 8-siffrigt serienummer sker den föreskriftsmässiga skrotningen genom en kostnadsfri sändning till GESIPA ® 2.8.3 Förvaring Förvara låsringsbultpistolen på ett torrt och frostsäkert ställe.
  • Seite 95: Åtgärdande Av Störningar

    Åtgärdande av störningar Låsringsbult sätts inte Orsak Åtgärd Batteriet är tomt Ladda batteriet, byt det vid behov Smutsiga klämbackar (D) Rengör klämbackarna (D) och fetta in gli- dytorna (punkt 2.8.1) Trubbiga klämbackar (D) Byt klämbackarna (D) Lös gripmekanism Skruva fast (punkt 2.7.2) Ingen funktion vid tryck på...
  • Seite 96: Garanti

    • EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentationsansvarig: GESIPA Blindniettechnik GmbH Enligt fullmakt. Civ.ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 97 Innholdsfortegnelse Oversikt ......................98 Pistol til låseringbolt ..................98 2.1 Riktig bruk ....................98 2.2 Sikkerhetsinstrukser ...................98 2.3 Arbeidsområder ..................99 Tekniske data ..................99 2.5 Utstyr / tilbehør ..................100 2.6 Tilordning av gripemekanisme ..............100 2.7 Igangsetting ....................101 2.7.1 Påsetting av oppsamlingsbeholderen ..........101 2.7.2 Valg og skifte av gripemekanisme ............101 2.7.3 Setting av en låseringbolt ..............102 2.7.4 Nagle fast en KOENIG-EXPANDER®..........102 2.8 Vedlikehold og pleie .................103...
  • Seite 98: Oversikt

    Oversikt Pos. Betegnelse Illustr. Munnstykke Stålhylse Klembakkehus Klembakke Støttering Støttering Mellomstykke Pistol til låseringbolt Riktig bruk Pistolen til setting av låseringbolter skal kun brukes til setting av låseringbolter, slik det beskri- ves i denne bruksanvisningen. Sikkerhetsinstruksene må overholdes! Sikkerhetsinstrukser OBS! For å...
  • Seite 99: Arbeidsområder

    Ved reparasjoner må det kun brukes originale reservedeler. • Reparasjon må kun utføres av fagmann. I tvilstilfelle sendes blindnaglepistolen tilbake til produsenten eller til GESIPA ® • Det må aldri arbeides uten materiale! Låseringbolten kan springe ut av pistolen til setting av låseringbolter! Pistolen til setting av låseringbolter må...
  • Seite 100: Utstyr / Tilbehør

    Utstyr / tilbehør • Munnstykke i arbeidsposisjon • Oppheng utslåbart i huset • Li-Ion Power-oppladbart batteri 4,0 Ah/14,4 Volt • Hurtiglader • Bruksanvisning med reservedelsliste • Plastkoffert Tilordning av gripemekanisme De forskjellige låseringboltene kan ikke settes vilkårlig med enhver pistol til setting av låseringbolter.
  • Seite 101: Igangsetting

    Igangsetting Før igangsettingen må bruksanvisningen samt sikkerhetsinstruksene leses, de må også overholdes (!). Dessuten må de oppbevares trygt. Legg det oppladede batteriet inn i pistolen til setting av låseringbolter i riktig posisjon og se til at det smekker i lås. OBS! Ventilasjonsåpningene for motoren må...
  • Seite 102: Setting Av En Låseringbolt

    2.7.3 Setting av en låseringbolt • Bolten skal føres inn i boringen til fugematerialet som skal klemmes fast. • Låseringen skal plasseres på boltens overforliggende hodeside. • Skyv pistolen til setting av låseringbolter på bolten og før den så langt inn at den ligger inntil både låseringen og bolten på...
  • Seite 103: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie Den komplette gripemekanismen (nr. A-G) må vedlikeholdes regelmessig. 2.8.1 Rengjøring / skifte av klembakkene • Ta det oppladbare batteriet av pistolen til setting av låseringbolter. • Skru av stålhylsen (B) og munnstykket (A) med gaffelnøkkel SW 24 og rengjør dem. •...
  • Seite 104: Miljøvern

    Et regelmessig vedlikehold forlenger brukstiden for ditt høykvalitets GESIPA utstyr, ® og det bør gjennomføres minst annethvert år av et autorisert verksted eller av GESIPA ® service. Ved intensivt bruk av utstyret anbefales det kortere vedlikeholdsintervaller. 2.8.2 Miljøvern Hvis oppladbare batterier må skiftes ut, må de følgende punktene tas til etterretning: •...
  • Seite 105: Feilretting

    Feilretting Låseringbolten settes ikke Årsak Feilretting Det oppladbare batteriet er tomt Lad akkumulatoren, skift den ut om nødvendig Klembakkene (D) er tilsmusset Rengjør klembakkene (D) og smør glidefla- tene med fett (punkt 2.8.1) Klembakkene (D) er ukvasse Skift ut klemmbakkene (D) Gripemekanismen er løs Skru fast (punkt 2.7.2) Ingen funksjon ved betjening av bryteren...
  • Seite 106: Garanti

    Garanti Garantibetingelsene i den til enhver tid gyldige utgaven gjelder, denne finner man via den føl- gende lenken: www.gesipa.com/agb CE samsvarserklæring Herved erklærer vi at utstyret som betegnes nedenfor på basis av sitt konsept og sin konstruksjons- måte samt i den utførelsen som vi har sluppet ut på...
  • Seite 107 Sisällysluettelo Yleiskuva ......................108 Lukkopulttityökalu ...................108 2.1 Määräystenmukainen käyttö ..............108 2.2 Turvallisuusohjeet ..................108 2.3 Käyttöalue ....................109 Tekniset tiedot ..................109 2.5 Varusteet ja tarvikkeet ................110 2.6 Vetokoneistot .................... 110 2.7 Käyttöönotto ..................... 111 2.7.1 Pultinpäiden keräyssäiliön asentaminen ..........111 2.7.2 Vetokoneiston valitseminen ja vaihtaminen ........111 2.7.3 Lukkopultin asentaminen ..............
  • Seite 108: Yleiskuva

    Yleiskuva Paikka Nimike Kuva Suukappale Teräsholkki Vetokotelo Vetoleuat Tukirengas Tukirengas Välikappale Lukkopulttityökalu Määräystenmukainen käyttö Lukkopulttityökalua saa käyttää vain lukkopulttien asentamiseen vain tässä käyttöohjeessa selostetulla tavalla. Noudata turvallisuusohjeita! Turvallisuusohjeet Huomio! Vältät sähköiskun, tapaturman ja tulipalon vaaran noudattamalla seuraavia turvallisuusohjeita: • Älä kuormita lukkopulttityökalua liikaa, vaan työskentele kohtuullisella tehoalueella. •...
  • Seite 109: Käyttöalue

    • Työkalun saa korjata vain asiansa osaava ammattilainen. Epäselvässä tapauksessa toimita laite jälleenmyyjälle tai GESIPA -huoltoon. ® • Älä käytä lukkopulttityökalua niittausreikien ulkopuolella! Lukkopultti saattaa ponnahtaa työkalusta! Älä osoita lukkopulttityökalulla muita ihmisiä äläkä itseäsi! • Lukkopulttityökalua käytettäessä tulee pultinpäiden keräyssäiliön olla asennettuna.
  • Seite 110: Varusteet Ja Tarvikkeet

    Varusteet ja tarvikkeet • Työkaluun asennettu suukappale työasennossa • Ripustin käännettävissä auki kotelosta • Litiumioniakku; Power-Akku 4,0 Ah / 14,4 V • Pikalaturi • Käyttöohje ja varaosaluettelo • Laukku, muovia Vetokoneistot Kaikkia lukkopulttityyppejä ei voi asentaa kaikilla lukkopulttityökaluilla. Huomaa: Huolehdi, että valitsemasi vetokoneisto, lukkopultti ja lukkopulttityökalu ovat yhteenso- pivat (alla olevan taulukon mukaisesti).
  • Seite 111: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen vetoniittityökalun käytön aloittamista. Noudata oh- jeita! Säilytä käyttöohje huolellisesti. Asenna lukkopulttityökaluun ladattu akku. Huolehdi, että se lukkiutuu oikein paikalleen. Huomaa: Älä tuki moottorin tuuletusrakoja; älä työnnä sinne mitään esineitä. 2.7.1 Pultinpäiden keräyssäiliön asentaminen Kierrä keräyssäiliötä vasteeseen saakka (oikealle). 2.7.2 Vetokoneiston valitseminen ja vaihtaminen Valitse vetokoneisto taulukon kohdan 2.6 mukaisesti.
  • Seite 112: Lukkopultin Asentaminen

    2.7.3 Lukkopultin asentaminen • Aseta lukkopultti pulttausreikään. • Lukkorengas asetetaan pultin kantaan nähden vastakkaiselle puolelle. • Työnnä lukkopulttityökalua lukkopulttiin niin pitkälle, että sekä lukkorengas että lukkopultti ovat vasten pultattavaa materiaalia. • Käynnistä pultin asentaminen liipaisinta painamalla. • Kun vapautat liipaisimen, vetokoneisto palaa automaattisesti takaisin lähtöasentoon. •...
  • Seite 113: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Vetokoneisto kokonaisuudessaan (A-G) tulee huoltaa säännöllisesti. 2.8.1 Vetoleukojen puhdistaminen ja vaihtaminen • Ota akku pois lukkopulttityökalusta. • Kierrä teräsholkki (B) ja suukappale (A) auki kiintoavaimella SW 24 ja puhdista ne. • Irroita vetokotelo (C) kiintoavaimella SW 14 samanaikaisesti välikappaletta (G) kiintoavai- mella SW 14 kiristämällä.
  • Seite 114: Ympäristönsuojelu

    Muissa EU-maissa tulee noudattaa vastaavia maakohtaisia EU-direktiiveistä johdettuja määräyksiä. • Tämä laite on rekisteröity Saksassa EU-direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti WEEE-rekisteröintinumerolla DE 45695505. 8-paikkaisesta sarjanumerosta alkaen tuot- teen voi hävittää määräysten mukaisesti palauttamalla se GESIPA :lle veloituksetta. ® 2.8.3 Säilyttäminen Lukkopulttityökalu tulee säilyttää kuivassa paikassa pakkaselta suojattuna.
  • Seite 115: Katkaistu Pultinpää Ei Poistu

    Katkaistu pultinpää ei poistu Toimenpide Vetokotelo (C) on likainen Puhdista (kohta 2.8.1) Pultinpäiden keräyssäiliö on täynnä Kierrä säiliö irti ja tyhjennä se Putki on tukossa Poista putkeen juuttunut pultti. Huolehdi, että tämän jälkeen pultinpäät poistuvat oikein Pultti on vetokoneistossa Asenna uusi lukkorengas ja siirrä kat- kaistu pultinpää...
  • Seite 116: Takuu

    Takuu Sovellamme kulloinkin voimassa olevia takuuehtoja. Katso ne linkistä: www.gesipa.com/agb CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että seuraavassa selostettu laite vastaa valmistajan markkinoille tuomassa muodossa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asiano- maisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme. Noudata laitteen asiakirjojen mukana toimitettavia turvallisuusohjeita.
  • Seite 117 Índice Vista geral ....................... 118 Aplicador de pernos com colar ............... 118 2.1 Utilização prevista ..................118 2.2 Recomendações de prudência ..............118 2.3 Áreas de trabalho ..................119 Dados técnicos ...................120 2.5 Equipamento/Acessórios ................120 2.6 Atribuição do mecanismo de preensão ............120 2.7 Colocação em serviço ................121 2.7.1 Aplicação do recetáculo ..............121 2.7.2 Seleção e troca do mecanismo de preensão ........122...
  • Seite 118: Vista Geral

    Vista geral Pos. Designação Fig. Bico Manga de aço Caixa dos mordentes Mordente Anel de suporte Anel de suporte Peça intermédia Aplicador de pernos com colar Utilização prevista O aplicador de pernos com colar só pode ser usado conforme descrito no presente Manual de Instruções, para aplicar pernos com colar.
  • Seite 119: Áreas De Trabalho

    Em reparações, utilize apenas peças sobresselentes originais. • As reparações só podem ser realizadas por pessoal técnico adequado. Em caso de dúvida, envie o aplicador de pernos com colar para o fornecedor ou para a GESIPA ® • Não dispare em vazio! O perno de colar pode saltar do aplicador de pernos de colar! Nunca aponte o aplicador de pernos de colar contra si nem contra outras pessoas! •...
  • Seite 120: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo de aparelho PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Peso 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Curso do dispositivo 20 mm Acionamento Motor de corrente 14,4 V contínua Força de tração 14 000 N 18 000 N 18 000 N...
  • Seite 121: Colocação Em Serviço

    Tipo de aparelho PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 ® ® Bico 143 4809 143 5993 Anel de suporte 143 5943 143 5943 Mordente 144 6117 144 6116 ® Caixa dos mordentes 143 5944 143 5997 Peça intermédia 143 4812 143 4813 Bico 143 4810...
  • Seite 122: Seleção E Troca Do Mecanismo De Preensão

    2.7.2 Seleção e troca do mecanismo de preensão A seleção do mecanismo de preensão é feita conforme a tabela, ponto 2.6. • Remova a bateria do aplicador de pernos com colar. • Desenrosque a bucha de aço (B) e o bico (A) com a chave de fendas de abertura 24 e limpe.
  • Seite 123: Aplicar Um Koenig-Expander

    • Depois de soltar o gatilho, o mecanismo de preensão volta automaticamente à posição de partida. • A eliminação do perno fraturado é efetuada por inserção de um outro perno com colar e inclinando depois o recetáculo para trás. • O aplicador de pernos com colar é...
  • Seite 124 Depois da limpeza ou da troca dos mordentes, é feita a montagem pela sequência inversa; enrosque todas as peças firmemente entre si. Uma manutenção regular prolonga a vida útil dos seus aparelhos de qualidade GESIPA ® e deverá ser levada a cabo de 2 em 2 anos por uma oficina autorizada ou pela assistên- cia GESIPA .
  • Seite 125: Proteção Ambiental

    A inobservância das regras de montagem e de configuração, bem como o manuseamento não profissional, podem causar danos graves no aplicador de pernos com colar. Em caso de dúvida, envie o aplicador de pernos com colar para o fornecedor ou para a GESIPA ®...
  • Seite 126: Sem Eliminação Do Perno

    Sem eliminação do perno Causas Resolução Caixa dos mordentes (C) suja Limpar (ponto 2.8.1) Recetáculo cheio Desenroscar e esvaziar Passagem obstruída Remover os pernos encravados e em segui- da testar se a ejeção é bem feita Perno ainda preso no mecanismo de Encaixar outros pernos com colar e ali- preensão mentar restos de pernos, inclinando para...
  • Seite 127: Garantia

    Garantia Aplicam-se as cláusulas de garantia na sua versão válida, as quais podem ser consultadas no seguinte link: www.gesipa.com/agb Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina abaixo indicada, com base no projeto e na construção, bem como na versão comercializada por nós, está em conformidade com os requisitos de segu- rança e saúde fundamentais relevantes das diretivas CE.
  • Seite 128 Obsah Přehled ......................129 Nýtovací nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem ..........129 2.1 Používání v souladu s určením ..............129 2.2 Bezpečnostní pokyny ................129 2.3 Pracovní rozsahy ..................130 Technické údaje ..................131 2.5 Vybavení/příslušenství ................131 2.6 Přiřazení úchopového mechanismu ............131 2.7 Uvedení do provozu .................132 2.7.1 Nasazení...
  • Seite 129: Přehled

    Přehled Pol. Název Obr. Špička Ocelové pouzdro kryt upínacích čelistí upínací čelist opěrný kroužek opěrný kroužek Mezikus Nýtovací nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem Používání v souladu s určením Nýtovací nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem se smí používat výhradně k nýtování čepy s uzavíracím kroužkem podle popisu v tomto návodu.
  • Seite 130: Pracovní Rozsahy

    Při opravách používejte pouze originální náhradní díly. • Opravy smí provádět jen kvalifikovaní odborníci. V případě pochybností zašlete nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem dodavateli nebo firmě GESIPA ® • Nepracujte bez spojovacího materiálu! Uzavírací kroužek může od nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem odskočit! Nikdy nářadí...
  • Seite 131: Technické Údaje

    Technické údaje Typ přístroje PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Hmotnost 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Zdvih přístroje 20 mm Pohon stejnosměrný 14,4 V motor Nýtovací síla 14 000 N 18 000 N 18 000 N Emise hluku L nejistota měření...
  • Seite 132: Uvedení Do Provozu

    Typ přístroje PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 ® ® špička 143 4809 143 5993 opěrný kroužek 143 5943 143 5943 upínací čelist 144 6117 144 6116 ® pouzdro upínacích čelistí 143 5944 143 5997 mezikus 143 4812 143 4813 špička 143 4810 143 5942...
  • Seite 133: Výběr A Výměna Úchopového Mechanizmu

    2.7.2 Výběr a výměna úchopového mechanizmu Výběr úchopového mechanizmu proveďte podle tabulky pod bodem 2.6. • Vyjměte z nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem akumulátor. • Pomocí šroubového klíče velikosti 24 vyšroubujte ocelové pouzdro (B) a špičku (A) vyčis- těte je. •...
  • Seite 134: Údržba A Péče

    • Po uvolnění spouštěcího tlačítka se úchopový mechanizmus vrací automaticky zpět do výchozí polohy. • Odvádění odtrženého čepu do záchytné nádoby se provádí zavedením dalšího čepu s uzavíracím kroužkem a následným sklopením nářadí dozadu. • Nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem je vybaveno ochranou proti přetížení. Při přetí- žení...
  • Seite 135 Pravidelná údržba prodlouží dobu životnosti vašich vysoce kvalitních přístrojů GESIPA a měla by se nechat provést nejpozději po 2 letech v autorizované dílně nebo ® v servisu GESIPA . Při intenzivním používání přístrojů doporučujeme provést údržbu ® dřív.
  • Seite 136: Ochrana Životního Prostředí

    Záruční opravy provádí zásadně výrobce. Opravy mimo záruční dobu smí provádět jen odborníci. Nedodržení předpisů k montáži a nastavení nebo neodborné zacházení může mít za následek vážné poškození nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem. V případě pochybností zašlete nářadí pro čepy s uzavíracím kroužkem dodavateli nebo firmě GESIPA ® Odstraňování poruch Čep s uzavíracím kroužkem se nevsadí...
  • Seite 137: Čepy Se Neodvádí

    Čepy se neodvádí Příčina Náprava pouzdro upínacích čelistí (C) znečištěné vyčistěte (bod 2.8.1) záchytná nádoba plná odšroubujte a vyprázdněte ucpaný průchod odstraňte vzpříčené čepy a potom dbejte na bezvadné vyhazování čep ještě vězí v úchopovém mechanizmu zastrčte další čep s uzavíracím kroužkem a sklopením dopravte zbytkový...
  • Seite 138: Záruka

    EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Zmocněnec pro dokumentaci: GESIPA Blindniettechnik GmbH ppa. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 139 Πίνακας περιεχομένων Επισκόπηση ....................140 Συσκευή τοποθέτησης μπουλονιών ασφάλισης ..........140 2.1 Προβλεπόμενη χρήση ................140 2.2 Υποδείξεις ασφαλείας ................140 2.3 Όρια λειτουργίας ..................141 Τεχνικά χαρακτηριστικά ...............142 2.5 Εξοπλισμός/αξεσουάρ ................142 2.6 Αντιστοίχιση μηχανισμού λαβής ...............142 2.7 Θέση σε λειτουργία ...................143 2.7.1 Τοποθέτηση δοχείου συλλογής ............143 2.7.2 Επιλογή...
  • Seite 140: Επισκόπηση

    Επισκόπηση Θέση Όνομα Εικ. Στόμιο Χαλύβδινο χιτώνιο Περίβλημα σιαγόνας σύσφιγξης Σιαγόνα σύσφιγξης Δακτύλιος στήριξης Δακτύλιος στήριξης Ενδιάμεσο εξάρτημα Συσκευή τοποθέτησης μπουλονιών ασφάλισης Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή τοποθέτησης μπουλονιών ασφάλισης επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης για την τοποθέτηση μπουλονιών ασφάλισης. Παρακαλούμε...
  • Seite 141: Όρια Λειτουργίας

    Σε επισκευές, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. • Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από έναν κατάλληλο ειδικό. Σε περί- πτωση αμφιβολίας πρέπει να στέλνεται η συσκευή στον προμηθευτή ή στην GESIPA ® • Μην εργάζεστε χωρίς υλικό για πριτσίνωμα! Το μπουλόνι ασφάλισης μπορεί να εκτιναχθεί...
  • Seite 142: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος συσκευής PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Βάρος 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Διαδρομή συσκευής 20 mm Κινητήρας Κινητήρας συνε- 14,4 V χούς ρεύματος Δύναμη τοποθέτη- 14.000 N 18.000 N 18.000 N σης...
  • Seite 143: Θέση Σε Λειτουργία

    Τύπος συσκευής PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 ® ® Στόμιο 143 4809 143 5993 Δακτύλιος στήριξης 143 5943 143 5943 Σιαγόνα σύσφιγξης 144 6117 144 6116 ® Περίβλημα σιαγόνας 143 5944 143 5997 σύσφιγξης Ενδιάμεσο εξάρτημα 143 4812 143 4813 Στόμιο...
  • Seite 144: Επιλογή Και Αντικατάσταση Του Μηχανισμού Λαβής

    2.7.2 Επιλογή και αντικατάσταση του μηχανισμού λαβής Η επιλογή του μηχανισμού λαβής πρέπει να γίνει σύμφωνα με το σημείο 2.6 του πίνακα. • Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη συσκευή τοποθέτησης μπουλονιών ασφάλισης. • Ξεβιδώστε το χαλύβδινο χιτώνιο (B) και το στόμιο (A) με κλειδί σύσφιγξης SW 24 και καθαρίστε...
  • Seite 145: Τοποθέτηση Ενός Koenig-Expander

    • Αφού απελευθερώσετε τη σκανδάλη, ο μηχανισμός λαβής επανέρχεται αυτόματα στην αρχική θέση. • Για να απορρίψετε το μπουλόνι που έχει αποκοπεί, εισάγετε ένα νέο μπουλόνι ασφάλισης και στη συνέχεια γυρίστε τη συσκευή προς τα πίσω, προκειμένου να πέσει το αποκομμέ- νο...
  • Seite 146 Καθαρισμός σιαγόνων σύσφιγξης Magna-Grip 4,8 και C6L 6,4; Magna-Grip 6,4 και ® ® ® KOENIG-EXPANDER ® • Αφαιρέστε και καθαρίστε τις παλιές σιαγόνες σύσφιγξης (D) και τον δακτύλιο στήριξης (E & F) από το περίβλημα σιαγόνων σύσφιγξης (C). • Γρασάρετε τις εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες ολίσθησης του περιβλήματος σιαγό- νων...
  • Seite 147: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Σύμφωνα με την οδηγία της ΕΕ 2012/19/EΚ (WEEE), η παρούσα συσκευή είναι καταχωρισμένη στη Γερ- μανία με αρ. μητρώου WEEE DE 45695505. Προϊόντα με αριθμό σειράς που αποτελείται από περισσότε- ρα από 8 ψηφία μπορούν να αποστέλλονται χωρίς χρέωση στην GESIPA για δωρεάν απόρριψη.
  • Seite 148: Αποκατάσταση Βλαβών

    Αποκατάσταση βλαβών Το μπουλόνι ασφάλισης δεν τοποθετείται Αιτία Αντιμετώπιση Επαναφορτιζόμενη μπαταρία άδεια Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία, αν απαιτείται αντικαταστήστε την Οι σιαγόνες σύσφιγξης (D) φέρουν Καθαρίστε τις σιαγόνες σύσφιγξης (D) ακαθαρσίες και γρασάρετε τις επιφάνειες ολίσθησης (σημείο 2.8.1) Οι σιαγόνες σύσφιγξης (D) είναι στομωμένες Αλλάξτε...
  • Seite 149: Εγγύηση

    πίζονται με τις λύσεις που περιγράφονται παραπάνω, θα πρέπει να παραδώσετε τη συσκευή τοποθέτησης μπουλονιών ασφάλισης για επισκευή σε εξειδικευμένο τεχνικό ή να την αποστείλετε στον κατασκευαστή. Εγγύηση Ισχύουν οι όροι εγγύησης στην εκάστοτε ισχύουσα διατύπωση, που μπορείτε να δείτε στον πιο κάτω σύνδεσμο: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 150: Δήλωση Συμμόρφωσης Ce

    EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Εξουσιοδοτούμενος για την τεκμηρίωση: GESIPA Blindniettechnik GmbH κατ› εντολή Διπλ. μηχ. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 151 Tartalomjegyzék Áttekintés ......................152 Zárógyűrűs csavar beültető készülék .............152 2.1 Rendeltetésszerű használat ..............152 2.2 Biztonsági útmutatások ................152 2.3 Alkalmazási tartományok .................153 2.4 Műszaki adatok ..................153 2.5 Felszerelés/tartozékok ................154 2.6 Megfogó mechanika kiosztás ..............154 2.7 Üzembe helyezés ..................155 2.7.1 Felfogó tartály felhelyezése ..............155 2.7.2 Megfogó...
  • Seite 152: Áttekintés

    Áttekintés Tétel Megnevezés Ábra Fúvóka Acélhüvely Tokmánypofa ház Tokmánypofa Támasztógyűrű Támasztógyűrű Közdarab Zárógyűrűs csavar beültető készülék Rendeltetésszerű használat A zárógyűrűs csavar beültető készüléket csak a jelen útmutatóban foglaltak szerint, zárógyű- rűs csavarok beültetésére szabad használni. A biztonsági útmutatásokat be kell tartani! Biztonsági útmutatások Figyelem! Az elektromos áramütés, sérülés- és tűzveszély elleni védelem érdekében be kell tarta-...
  • Seite 153: Alkalmazási Tartományok

    • Javításnál csak eredeti alkatrészeket használjon. • Javításokat csak megfelelő szakember végezhet. Kétség esetén a zárógyűrűs csavar beültető készüléket küldje el a szállítónak vagy a GESIPA részére. ® • Ne végezzen munkát szegecselendő anyag nélkül. A zárógyűrűs csavar csap elugorhat a zá- rógyűrűs csavar beültető...
  • Seite 154: Felszerelés/Tartozékok

    Felszerelés/tartozékok • Szájrész munkapozícióban • Akasztó kihajtható, a házban • Li-ion Power-akku 4,0 Ah/14,4 V • Gyorstöltő készülék • Üzemeltetési útmutató alkatrészlistával • Műanyag koffer Megfogó mechanika kiosztás A különféle zárógyűrűs csavarok nem helyezhetők be bármelyik zárógyűrűs csavar beültető készülékkel. Figyelem: Ügyelni kell arra, hogy a kiválasztott megfogó...
  • Seite 155: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt olvassa el, majd tartsa be (!) az üzemeltetési útmutatót és a biztonsági útmutatásokat, ill. gondosan őrizze meg azokat. A feltöltött akkut megfelelő helyzetben kattint- sa be a zárógyűrűs csavar beültető készülékbe. Figyelem: A motor szellőzőnyílásait nem szabad elzárni; a nyílásokba ne dugjon semmilyen tárgyat. 2.7.1 Felfogó...
  • Seite 156: Zárógyűrűs Csavar Beültetése

    2.7.3 Zárógyűrűs csavar beültetése • Helyezze be a csavart az összekötendő anyag furatába. • A zárógyűrűt a csavar túloldali fejrészére kell felhelyezni. • A zárógyűrűs csavar beültető készüléket tolja a csavarra olyan mélyen, hogy a zárógyűrű és a csavar is felfeküdjön az összekötendő anyagra. •...
  • Seite 157: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás A teljes megfogó mechanikán (A-G) rendszeresen karbantartást kell végezni. 2.8.1 Tokmánypofák tisztítása/cseréje • Vegye le az akkut a zárógyűrűs csavar beültető készülékről. • Csavarja le az acélhüvelyt (B) és a szájrészt (A) 24-es villáskulccsal, és tisztítsa meg azt. •...
  • Seite 158: Környezetvédelem

    A szerelési és beállítási előírások be nem tartása, ill. a készülék szakszerűtlen kezelése súlyos károkat okozhat a zárógyűrűs csavar beültető készülékben. Kétség esetén a zárógyűrűs csavar beültető készüléket küldje el a szállítónak vagy a GESIPA részére. ®...
  • Seite 159: Zavarok Elhárítása

    Zavarok elhárítása A zárógyűrűs csavar beültetés nem működik Megoldás Az akku lemerült. Töltse fel az akkumulátort; szükség esetén cserélje újra. A tokmánypofa (D) elszennyeződött. Tisztítsa meg a tokmánypofákat (D) és zsíroz- za meg a csúszófelületeket (2.8.1 pont). A tokmánypofák (D) tompák. Cserélje ki a tokmánypofákat (D).
  • Seite 160: Garancia

    Ha olyan zavarok lépnek fel, amelyeket a piros lámpa jelez és nem háríthatók el az előzőekben leírtak szerint, akkor a zárógyűrűs csavar beültető készüléket csak szakem- berrel szabad megjavíttatni, vagy el kell küldeni a gyártónak. Garancia A garanciális feltételek a mindenkor érvényes szövegváltozatban érvényesek, és a következő link alatt tekinthetők meg: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 161: Ce Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Dokumentációs meghatalmazott: GESIPA Blindniettechnik GmbH per procura Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 162 Spis treści Wykaz ......................163 Nitownica do trzpieni z pierścieniem zamykającym ........163 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........163 2.2 Zasady bezpieczeństwa ................163 2.3 Zakresy robocze ..................164 2.4 Dane techniczne ..................165 2.5 Wyposażenie i akcesoria ................165 2.6 Przyporządkowanie mechanizmów chwytających ........165 2.7 Uruchamianie ...................166 2.7.1 Zakładanie pojemnika na zerwane trzpienie ........166 2.7.2 Dobór i wymiana mechanizmu chwytającego ........167 2.7.3 Osadzanie trzpienia z pierścieniem zamykającym ......167...
  • Seite 163: Wykaz

    Wykaz Poz. Nazwa Rys. Nasadka Tuleja stalowa Obudowa szczęk zaciskowych Szczęki zaciskowe Pierścień oporowy Pierścień oporowy Element pośredni Nitownica do trzpieni z pierścieniem zamykającym Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Nitownica do trzpieni z pierścieniem zamykającym może być używana wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji do osadzania trzpieni z pierścieniem zamykającym.
  • Seite 164: Zakresy Robocze

    Do napraw używać tylko oryginalnych części zamiennych. • Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnionych fachowców. W razie wątpliwości nitownicę do trzpieni z pierścieniem zamykającym należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ® • Nie nitować na pusto! Trzpień z pierścieniem zamykającym może zostać wystrzelony z nitownicy do trzpieni z pierścieniem zamykającym! Pod żadnym pozorem nie kierować...
  • Seite 165: Dane Techniczne

    Dane techniczne Typ nitownicy PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Masa 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg Skok narzędzia 20 mm Napęd z silnikiem 14,4 V stałoprądowym Siła osadzania 14.000 N 18.000 N 18.000 N Emisja hałasu L Niepewność...
  • Seite 166: Uruchamianie

    Typ nitownicy PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 ® ® Nasadka 143 4809 143 5993 Pierścień oporowy 143 5943 143 5943 Szczęki zaciskowe 144 6117 144 6116 ® Obudowa szczęk 143 5944 143 5997 zaciskowych Element pośredni 143 4812 143 4813 Nasadka 143 4810 143 5942...
  • Seite 167: Dobór I Wymiana Mechanizmu Chwytającego

    2.7.2 Dobór i wymiana mechanizmu chwytającego Dobór mechanizmu chwytającego musi zostać dokonany na podstawie tabeli zamieszczonej w punkcie 2.6. • Odczepić akumulator od nitownicy do trzpieni z pierścieniem zamykającym. • Odkręcić stalową tuleję (B) i nasadkę (A) za pomocą klucza płaskiego SW 24 i je wyczyścić. •...
  • Seite 168: Osadzanie Koenig-Expander

    • Gdy zwolniony zostanie spust, mechanizm chwytający wróci automatycznie do położenia początkowego. • Zerwany trzpień odprowadzany jest do pojemnika na zerwane trzpienie przez wprowadzenie kolejnego trzpienia z pierścieniem zamykającym i odchylenie nitownicy do tyłu. • Nitownica do trzpieni z pierścieniem zamykającym wyposażona jest w ochronę przeciwprzeciążeniową.
  • Seite 169 Czyszczenie szczęk zaciskowych Magna-Grip 4,8 oraz C6L 6,4; Magna-Grip 6,4 i ® ® ® KOENIG-EXPANDER ® • Wyjąć stare szczęki zaciskowe (D) i pierścień oporowy (E & F) z obudowy szczęk zaciskowych (C) i je wyczyścić. • Nasmarować zewnętrzne i wewnętrzne powierzchnie ślizgowe obudowy szczęk zaciskowych (C).
  • Seite 170: Ochrona Środowiska

    Nieprzestrzeganie instrukcji montażu i regulacji oraz nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem grożą poważnym uszkodzeniem nitownicy do trzpieni z pierścieniem zamykającym. W razie wątpliwości nitownicę do trzpieni z pierścieniem zamykającym należy przesłać do dostawcy lub firmy GESIPA ®...
  • Seite 171: Diagnostyka

    Diagnostyka Trzpień z pierścieniem zamykającym nie jest osadzany Przyczyna Rozwiązanie Wyczerpany akumulator Naładować akumulator; w razie potrzeby wymienić Brudne szczęki zaciskowe (D) Wyczyścić szczęki zaciskowe (D) i nasmaro- wać powierzchnie ślizgowe (punkt 2.8.1) Tępe szczęki zaciskowe (D) Wymienić szczęki zaciskowe (D) Poluzowany mechanizm chwytający Dokręcić...
  • Seite 172: Gwarancja

    Gwarancja Obowiązują warunki gwarancji w aktualnym w danym momencie brzmieniu, dostępne do wglą- du po kliknięciu poniższego łącza: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 173: Deklaracja Zgodności Ce

    • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU osoba odpowiedzialna za dokumentację: GESIPA Blindniettechnik GmbH z up. Dipl.-Ing. Stefan Petsch Nordendstraße 13-39 Head of Operations Tools D-64546 Mörfelden-Walldorf Member of Division Management...
  • Seite 174 目录 一览图 ..........................175 锁紧螺栓安装工具 ......................175 2.1 规定用途 ........................175 2.2 安全说明 ........................175 2.3 工作范围 ......................176 2.4 技术参数 ......................176 2.5 配置/附件 ......................176 2.6 卡爪机构分类 ......................177 2.7 启动 ........................177 2.7.1 安装收集器 ....................... 177 2.7.2 选择和更换卡爪机构 ..................178 2.7.3 安装锁紧螺栓...
  • Seite 175: 一览图

    2.1 规定用途 如本操作手册所述,锁紧螺栓安装工具只能用于安装锁紧螺栓。务必遵守安全说明! 2.2 安全说明 注意! 为防止触电、受伤或火灾危险,必须遵守下列安全规定: • 请勿使锁紧螺栓安装工具过载;请在规定的功率范围内使用。 • 请勿在潮湿的环境中或在靠近易燃液体和气体时使用锁紧螺栓安装工具。爆炸危险! • 请注意手柄处的电池位置固定。 • 不使用锁紧螺栓安装工具或对锁紧螺栓安装工具进行维护保养时,应将电池取出。 • 不得将锁紧螺栓安装工具用作敲击工具。 • 应当将锁紧螺栓安装工具置于干燥密闭处保管,不可使儿童接近。 • 在使用锁紧螺栓安装工具时,应始终佩戴护目镜。建议使用个人防护装备,例如防护服、 手套、安全帽、防滑鞋、隔音耳塞和防坠落装置。 • 切勿封堵电机的通风口;切勿将任何物体插入通风口。 • 放置锁紧螺栓安装工具时应防止其掉落。 • 请在维修时仅使用原厂备件。 • 只有合格的专业人员才能对锁紧螺栓安装工具进行维修。若有疑问,请将锁紧螺栓安装工 具邮寄给供货商或 GESIPA 公司。 ® • 请勿在没有板材的情况下进行铆接!锁紧螺栓可能会从锁紧螺栓安装工具飞出!切勿将锁 紧螺栓安装工具对准自己或他人! • 在锁紧螺栓安装工具工作时,剩余螺栓的收集器必须始终拧紧。 • 及时清空收集器;溢出造成锁紧螺栓安装工具出现故障。...
  • Seite 176: 工作范围

    2.3 工作范围 设备型号 PowerBird SRB 4.8 PowerBird SRB 6.4 ® ® 铝、钢和不锈钢 ® Magna-Grip 铝和钢 ® 设备型号 PowerBird KE Ø 12 ® KOENIG-EX- 钢和不锈钢 PANDER (最大心轴直径 5.9mm) ® 2.4 技术参数 设备型号 PowerBird SRB 4.8 PowerBird SRB 6.4 PowerBird KE Ø 12 ®...
  • Seite 177: 卡爪机构分类

    2.6 卡爪机构分类 不同的锁紧螺栓无法任意被每个锁紧螺栓安装工具进行安装。 注意: 需要注意的是,已选卡爪机构、锁紧螺栓和锁紧螺栓安装工具(符合下列表格)互相匹配。 设备型号 PowerBird SRB 4.8 PowerBird SRB 6.4 ® ® 143 4809 143 5993 枪嘴 143 5943 143 5943 支承环 144 6117 144 6116 夹紧钳口 ® 143 5944 143 5997 夹紧钳口壳 143 4812 143 4813 插件 143 4810 143 5942 枪嘴...
  • Seite 178: 选择和更换卡爪机构

    2.7.2 选择和更换卡爪机构 已按照表格第 2.6 章进行卡爪机构选择。 • 将电池从锁紧螺栓安装工具取下。 • 使用 SW 24 开口扳手将钢壳 (B) 和枪嘴 (A) 拧下,并进行清洁。 • 在同时使用 SW 14 开口扳手固定插件 (G) 的过程中,使用 SW 14 开口扳手将夹紧钳口壳 (C) 拧下。 PowerBird SRB C6L 4.8 时更换 ® ® • 将夹紧钳口 (D) 从夹紧钳口壳 (C) 中移除。 PowerBird SRB Magna-Grip 4.8 时更换 ® ® • 将卡爪 (D) 连同支承环 (F) 从卡爪壳 (C) 中移除。 PowerBird SRB C6L 6.4 和 Magna-Grip 6.4 时更换 ® ® ® • 将卡爪 (D) 连同支承环 (E & F) 从卡爪壳 (C) 中移除。 更换 PowerBird KE Ø 12 ®...
  • Seite 179: 装入 Koenig-Expander

    • 在设备使用寿命的整段时间内,电池工作功率皆相对稳定,但此时功率突然下降,仅可再 安装约 2 - 3 个闭锁环铆钉。 2.7.4 装入 KOENIG-EXPANDER ® 按住操作按钮: 按住操作按钮触发铆接过程。在到达后端最终位置时,铆接过程自动停止。只有松开操作按 钮,闭锁环铆钉安装工具才会自动返回前端初始位置。 短按操作按钮: 短按并立即释放操作按钮,铆接过程开始。一旦拆下螺栓,闭锁环铆钉安装工具将立即停止运 行,然后自动返回前端初始位置。 2.8 维护和保养 必须定期维护整个卡爪机构 (A-G)。 2.8.1 清洁/更换夹紧钳口 • 将电池从锁紧螺栓安装工具取下。 • 使用 SW 24 开口扳手将钢壳 (B) 和枪嘴 (A) 拧下,并进行清洁。 • 在同时使用 SW 14 开口扳手固定插件 (G) 的过程中,使用 SW 14 开口扳手将夹紧钳口壳 (C) 拧下。 夹紧钳口清洁 Magna-Grip 4.8、C6L 6.4;Magna-Grip 6.4 及 KOENIG-EXPANDER ® ® ® ® : • 将旧的夹紧钳口 (D) 和支承环 (E & F) 从夹紧钳口壳 (C) 中移除并进行清洁。 • 对夹紧钳口壳 (C) 的内外滑动面添加润滑油。 • 将旧的夹紧钳口 (D) 和支承环 (E & F) 放入夹紧钳口壳 (C) 中。 4.8 的夹紧钳口清洁: ®...
  • Seite 180 • 将旧的夹紧钳口 (D) 从夹紧钳口壳 (C) 中移除。 • 清洁夹紧钳口壳 (C)。 对夹紧钳口壳 (C) 的内外滑动面添加润滑油。 • 将新的夹紧钳口 (D) 放入夹紧钳口壳 (C) 中。 夹紧钳口清洁或夹紧钳口更换后,以相反顺序进行组装;将所有零件互相牢固拧紧。 定期保养可以延长高品质 GESIPA 设备的寿命,并且应该至少每两年由经授权的维修车间或 ® GESIPA 服务中心执行一次。若这些设备的使用频率较为频繁,建议提前进行保养。 ® 2.8.2 存放 必须更换电池时,请注意以下事项: • 请将旧 GESIPA 电池交由经销商或 GESIPA 公司进行回收处理。 ® ® • 切勿将旧电池丢弃至垃圾桶、火中或水中! 注意! 请根据其他欧盟国家的欧盟指令实施细则对旧电池进行处置。 • 根据欧盟指令2012/19/EC(废旧电子电气设备指令),本设备应根据废旧电子电器设备注 册编号DE 45695505进行处置。可将废旧电池免费回寄至 GESIPA 处,由其根据8位注册 ® 编号进行相应处置。 2.8.3 存放 锁紧螺栓安装工具的存放处应保持干燥且防冻。...
  • Seite 181: 故障排除

    3. 维修 原则上应由制造商负责质保维修。如超过质保期,则仅允许由专业人员进行维修。如不遵守安 装和调整的相关规定,或不按操作规程使用,则可能导致锁紧螺栓安装工具严重受损。若有疑 问,请将锁紧螺栓安装工具邮寄给供货商或 GESIPA 公司。 ® 4. 故障排除 4.1 锁紧螺栓未安装 原因 补救措施 电池电力耗尽 充电;如有必要更换电池 夹紧钳口 (D) 脏污 清洁夹紧钳口 (D) 并对滑动面添加润滑油 (第 2.8.1 章) 夹紧钳口 (D) 变钝 更换夹紧钳口 (D) 卡爪机构松动 拧紧(第 2.7.2 章) 按下开关后无反应(红色指示灯) 第 4.3 章 错误的卡爪机构 选择卡爪机构(第 2.6 章) 4.2 螺栓未处置 原因 补救措施 夹紧钳口壳 (C) 脏污 清洁(第 2.8.1 章) 收集器 已满 卸下并清空 通道被堵 移除卡住的螺栓,随后注意是否正常脱落 螺栓还插在卡爪机构内 插入其它锁紧螺栓并通过倾斜方式运输入剩 余螺栓 4.3 红色指示灯报错...
  • Seite 182 铆接时报错 原因 补救措施 过载 遵守表格中列明的工作范围(第 2.3 章) 电器部件过热 在室温中冷却 电池电力耗尽 充电或更换电池 松开触发开关后 原因 补救措施 锁紧螺栓安装工具未到达前端初始位置 牢固拧紧卡爪机构的组件(第 2.7.2 章) 注意: 当锁紧螺栓安装工具红灯报错,且无法根据上述方法排除故障时,应由专业人员进行修理或将 锁紧螺栓安装工具送至生产厂商处。 5. 保修 各自有效版本中的保修条款适用。相应的条款可在下列链接中查看:www.gesipa.com/agb...
  • Seite 183: Ce一致性声明

    DIN EN ISO 12100:2011 • DIN EN 62841-1:2016 • 2014/30/EU • DIN EN 55014-1:2006 +A1:2009 +A2:2011 • EN 61000-4-2:2001 • EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU 文档授权代表 GESIPA Blindniettechnik GmbH Nordendstraße 13-39 授权代表Dipl.-Ing. Stefan Petsch, D-64546 Mörfelden-Walldorf 管理部门成员,运营工具负责人...
  • Seite 184 Содержание Обзор ......................185 Заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом ......185 2.1 Использование по назначению ..............185 2.2 Инструкции по технике безопасности ...........185 2.3 Рабочие диапазоны ................186 2.4 Технические характеристики ..............187 2.5 Оборудование/принадлежности ............187 2.6 Подбор захватного механизма ..............188 2.7 Ввод в эксплуатацию ................188 2.7.1 Крепление...
  • Seite 185: Обзор

    Обзор Поз. Обозначение Рис. Насадка Втулка стальная Корпус для зажимных губок Зажимная губка Опорное кольцо Опорное кольцо Вставка Заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом Использование по назначению Данный заклепочник можно использовать только для установки болтов с обжимным кольцом в соответствии с описанием в данной инструкции. Обязательно соблюдать требования...
  • Seite 186: Рабочие Диапазоны

    При ремонте использовать только оригинальные запчасти. • Ремонт должен производить только обученный специалист. В случае сомнений отправить заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом поставщику или GESIPA ® • Не работать без соединяемого материала! Болт с обжимным кольцом может отскочить от заклепочника! Никогда не направлять заклепочник для установки...
  • Seite 187: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип прибора PowerBird SRB 4,8 PowerBird SRB 6,4 PowerBird KE Ø 12 ® ® ® Масса 2,2 кг 2,2 кг 2,2 кг Рабочий ход 20 мм Привод двигатель 14,4 В постоянного тока Сила вытягивания 14.000 Н 18.000 Н 18.000 Н...
  • Seite 188: Подбор Захватного Механизма

    Подбор захватного механизма Не все заклепочники универсально подходят для установки разных болтов с обжимным кольцом. Внимание: Обязательно проследить за тем, чтобы выбранный захватный механизм, бол- ты с обжимным кольцом и заклепочник для их установки подходили друг другу (в соответствии с приведенной ниже таблицей). Тип...
  • Seite 189: Крепление Сборного Контейнера

    Внимание: Не закрывать вентиляционные отверстия для двигателя, не вставлять в них посторонние предметы. 2.7.1 Крепление сборного контейнера Прикрутить (вращением вправо) до упора контейнер для сбора оторванных ножек болтов. 2.7.2 Выбор и замена захватного механизма Выбирать захватный механизм следует по таблице в п. 2.6. •...
  • Seite 190: Установка Болта С Обжимным Кольцом

    2.7.3 Установка болта с обжимным кольцом • Ввести болт в отверстие пакета соединяемого материала. • Надеть обжимное кольцо с противоположного конца болта. • Надвинуть заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом на болт и ввести так, чтобы и обжимное кольцо, и болт примыкали к поверхности соединяемого материала. •...
  • Seite 191: Техническое Обслуживание И Уход

    Нажатие кнопки пуска Чтобы начать процесс установки, следует быстро нажать кнопку пуска и сразу ее отпу- стить. Сразу после откусывания болта заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом останавливается, а затем автоматически возвращается в исходное переднее положение. Техническое обслуживание и уход Необходимо...
  • Seite 192: Охрана Окружающей Среды

    • В соответствии с директивой ЕС 2012/19/EG (WEEE) этот прибор зарегистрирован в Германии под номером WEEE DE 45695505. Приборы, серийный номер которых состоит из 8 и более знаков, подлежат обязательной утилизации путем бесплатной отправки в GESIPA ® 2.8.3 Хранение Хранить заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом в сухом и теплом месте.
  • Seite 193: Ремонт

    по монтажу и настройке, как и непрофессиональное обращение с заклепочником для установки болтов с обжимным кольцом могут стать причиной его серьезных повреждений. В случае сомнений отправить заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом поставщику или GESIPA ® Устранение неисправностей Болт с обжимным кольцом не устанавливается...
  • Seite 194: Горит Красный Индикатор Неполадки

    рые не удается устранить описанными выше способами, значит, необходимо пере- дать заклепочник для установки болтов с обжимным кольцом для ремонта только специалистам либо отправить его изготовителю. Гарантия Действуют гарантийные условия в соответствующей действительной редакции, ознако- миться с которыми можно по ссылке: www.gesipa.com/agb...
  • Seite 195: Декларация О Соответствии Нормам Ес

    EN 61000-4-3:2003 • EN 61000-4-8:2001 • 2006/66/EG • DIN EN 62133:2003 • 2012/19/EU • 2011/65/EU Уполномоченный специалист по составлению техдокументации: GESIPA Blindniettechnik GmbH по доверенности Дипл. инж. Штефан Nordendstraße 13-39 Петш Head of Operations Tools Member of D-64546 Mörfelden-Walldorf Division Management...
  • Seite 196 PowerBird SRB C6L 4,8 & Magna-Grip ® ® ®...
  • Seite 197 PowerBird SRB KE 12, C6L 6,4 & Magna-Grip ® ® ®...
  • Seite 200 Το ειδικό σας κατάστημα Ihr Fachhändler Deres forhandler Az Ön szaküzlete Your dealer Din återförsäljare Dystrybutor Cachet de revendeur Deres forhandler 经销商 Proveedor Jälleenmyyjä Ваш дилер Rivenditore autorizzato O vosso distribuidor Uw vakhandelaar Váš prodejce...

Inhaltsverzeichnis