• Für den Ladevorgang ist das Ladegerät aus der – Teil 13 (Stahlhülse) mit Maulschlüssel SW 27 Verpackung zu entnehmen. Der GESIPA-Akku ist abschrauben und reinigen. lagerichtig (+Pol zu +Pol) mit geringem Kraftauf- Auf Ablagerungen in der Spitze der wand in das Ladegerät zu stecken.
Akkus in das Ladegerät stecken. zu einer Höhe von 2.000 Meter über NN bestimmt. • Der GESIPA-Akku lässt sich ca. 1.000 mal aufla- den und erreicht seine volle Leistung erst nach • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- mehreren Aufladungen.
4. Garantie Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie ab Liefertag (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung, Verpolung der Akkus, Verwendung von ungeeigneten Akkus oder unsachge mäße Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
• The charger must be exclusively used to charge Release the switch and the assembly will return GESIPA batteries. to the start position. • Check regularly cord, plug and device and have –...
• This battery charger should not be operated • The GESIPA batteries can be charged approx. neither by physically disabled or mentally 1.000 times and reaches its maximum capacity affected people, nor by untrained or unskilled only after several charging cycles.
3. Trouble Shooting 3.1. Blind rivet cannot be set Causes Remedy – Battery empty charge, if necessary replace – Jaws dirty or worn clean and lubricate or replace (see 1.8.) – Jaw assembly loose tighten (see 1.8.) – Jaw pusher spring weak replace –...
4. Warranty This riveting tool has a 24 months warranty from the day of delivery (to be proved by invoice or delivery note). Damage caused by common wearing, overloading or improper handling are excluded from the warranty. Damages caused by material or manufacturing faults will be covered by this warranty and will be re- paired or replaced at no cost.
* disponible comme accessoire spécial. Exécutions spéciales et embouchures rallongées, livrables sur demande. ** Disponible également en jeu complet (pièce 50) Article No. 725 9290. 1.5. Consignes de sécurité • L’AccuBird ® n’est pas un marteau. Ne pas Outil de rivetage ccuBird ®...
Dans ce cas, relâcher l'interrupteur, pour • Seuls les accus GESIPA doivent être rechargés que la machine reprenne sa position initiale. avec ce chargeur. – L'accu maintient une capacité relativement con - •...
2.3. Procédure de chargement • Ne recharger que les accus GESIPA. • Retourner les accus usagés à GESIPA ou son représentant pour le recyclage. • Retirer le chargeur de son emballage et le rac - crder au secteur. Vérifier auparavant la corres- •...
3. Dépannage 3.1. Le rivet ne peut pas être posé Causes Remèdes – Accu déchargé charger, si nécessaire remplacer – Mors sales ou usés nettoyer et lubrifier les mors (voir 1.8.) – Défaillance du mécanisme des mors si nécessaire, les remplacer (voir 1.8.) –...
4. Garantie Nous accordons 24 mois de garantie dès le jour de la livraison (sur présentation de la facture ou du bulletin de livraison). Les dommages dûs à l'usage normal, surcharge ou fausse manipulation sont exclus de la garantie. Les dommages dûs au défaut de matériel ou de fabrication sont pris en charge par le fabricant. Les réclamations ne seront acceptées que si la pince à...
– La batería mantiene su capacidad constante durante bastante tiempo hasta que súbitamente • Solo los acumuladores GESIPA deben ser car- se reduce, pero quedando carga suficiente para gados con este cargador. dos o tres remachados, lo que garantiza que el mecanismo, una vez suelto el gatillo, pueda lle- •...
• Devuelva el acumulador desechado enchufar el cargador a la red. a GESIPA o un agente para su reciclaje. • Insertar el acumulador en su localización, sin • No tirar a la basura, al fuego o al agua hacer esfuerzos y comprobando la polaridad.
3. Reparación de averías 3.1. El remache no har remachado Causa: Solución: – Batería descargada Cargar o sustituir – Mordazas sucias o desgastadas Limpiar y engrasar superficie exterior de deslizamiento o sustituir (ver 1.8.) – Conjunto mordazas flojo Apretar (ver 1.8.) –...
4. Garantía La remachadora AccuBird ® está garantizada 24 meses a partir de la fecha de suministro (fecha de factura). Quedan excluídos de la garantía los daños causados por desgaste normal, sobrecargas o manejo inadecuado. Daños originados por defectos del material o de fabricación se resuelven mediante reposición o reparación de la misma.
• Il carica batteria deve essere usato esclusiva- rossa. Premendo l’interruttore l’utensile sara’ mente per caricare batterie GESIPA. pronto per l’operazione successiva. • Controllare regolarmente cavi, spine e disposi - – La batteria mantiene una potenza relativamente tivi e farli sostituire da personale qualificato.
Usare solo batterie fredde per ottenere ricariche ottimali. 2.2.2. Batteria ttenzione: • Le batterie GESIPA possono essere ricaricate Seguire le seguenti regole per un'ade- c.ca 1000 volte e raggiungono la ricarica mas- guata protezione contro scariche elettriche, sima solo dopo alcuni cicli di ricarica.
3. Problemi 3.1. Non entra il rivetto Cause Rimedi – Batteria scarica Caricarla o sostituirla – Pinza sporca o usata Pulirle, lubrificarle o sostituirle (vedere 1.8.) – Portapinza avvitata male Avvitarla (vedere 1.8.) – Molla del portapinza indebolita Sostituirla – Azionando il pulsante, l’unita’ non parte Vedere 3.3.
4. Garanzia Su questo apparecchio concediamo una garanzia di 24 mesi a partire dal giorno di consegna (comprova con la fattura oppure la bolla di consegna). I danni causati da normale usura, sovraccarico oppure uso improprio sono esclusi dalla garanzia. I danni causati da difetti di materiale o di costruzione verrano eliminati gratuitamente mediante una fornitu- ra sostitutiva oppure la riparazione.
® Spanning: 14,4V Gelijkstroom Ook is het mogelijk de afgewerkte trekpen via Aantal cellen: 4/8 Stuks het mondstuk te verwijderen door de AccuBird ® Type cel: Li-Ion in voorwaartse positie te houden. Capaciteit: 1,3Ah/2,6Ah – De AccuBird is met een overbelastingsbeveili- ®...
De batterijlader is uitsluitend voor het gebruik tot op een hoogte van 2.000 meter boven het • De Gesipa Accu laat zich ca 1.000 keer opla- normale peil bestemd. den en bereikt zijn volle kapaciteit pas na een aantal keren opladen.
3. Verhelpen van storingen 3.1. De blindklinknagel wordt niet geplaatst Oorzaak Oplossing – accu is leeg accu laden, indien noodzakelijk vervangen – bekken zijn bevuild c. q. stomp en glijvlakken olien resp. vervangen (zie 1.8.) vastschroeven (zie 1.8.) – bekkenmechanisme zit los bekkenmechanisme vastdraaien (zie 1.8.) –...
® heeft een garantie van 24 maanden vanaf het moment van aankoop (Rekening of afleverbon dient u derhalve als bewijs te bewaren). Van de garantie worden uitgesloten alle schade aan de AccuBird ® als gevolg van slijtage door abnormaal gebruik, overbelasting en/of ondeskundig gebruik.
• Opladeren må udelukkende bruges til at oplade I dette tilfælde skal betjeningsknappen slippes, for at apparatet kan løbe tilbage i udgangsposi- GESIPA batterier. tionen. • Ledning, stik og indretning/anordning skal kon- – Akku-batteriet holder sin ydelse relativ konstant trolleres regelmæssigt, og hvis de er beskadige-...
0°C. 2.5. Miljøbeskyttelse 2.3. Opladnings procedure • Aflever Deres brugte batterier til • Oplad kun GESIPA batterier. Oplad kun batteri- Deres GESIPA forhandler eller til erne når omgivelses temperaturen er mellem GESIPA til recycling (genbrug). 0°C og 40°C. •...
4. Garanti For dette apparat yder vi 24 måneders garanti fra leveringsdato (dokumenteres vha. faktura eller følge - seddel). Skader, som skyldes naturlig slitage, overbelastning eller usagkyndig behandling, omfattes ikke af garantien. Skader, som er opstået pga. materiale- eller producentfejl, udbedres gennem omlevering eller reparation uden betaling.
– Del 40 ta av (batteri) från • För laddningen skall laddaren tas ur förpack- blindnitpistol. ningen. GESIPA-batteriet skall med låg kraftan- vändning placeras i rätt position (+pol mot – Del 13 skruva av (stålhylsa) med skruvnyckel +pol) i laddaren.
Apparaten är inte avsedd för användning av har svalnat. personer med begränsade fysiska, sensoriska • GESIPA-batteriet kan laddas ca. 1.000ggr. och eller mentala förmågor eller med brister i når sin fulla effekt först efter några laddningar. erfarenhet eller kunskap. •...
3. Störningsåtgärder 3.1. Blindnit nitas ej Orsak Åtgärd – Batteriet slut ladda; ersätt vid behov – Smutsiga resp. slöa käftar rengör och olja in glidytor resp. ersätt (se 1.8.) – Käfthållaren lös skruva fast (se 1.8.) – Tryckfjäder utan spänst ersätt –...
4. Garanti För denna apparat ger vi 24 månaders garanti från leveransdatum (intyg genom faktura eller följesedel). Skador som kan härledas till naturlig nötning, överbelastning eller ovarsam användning ligger utanför garantin. Skador som uppstått genom material- eller tillverkningsfel ersätts med gratis nyleverans eller reparation. Skadeanspråk kan endast erkännas om apparaten i helt monterat skick sänds till leverantören eller till GESIP .
Før ladingen skal ladeapparatet tas ut av pak- – Del 40 (akkumulator) tas ut av pistolen. ningen. GESIPA-akkumulatoren settes inn riktig (+pol til +pol) med et lett trykk. – Del 13 (stålhylse) skrues av med nøkkel SW 27 og rengjøres.
• Dette apparatet er ikke bestemt for bruk av • GESIPA-akkumulatoren lar seg lade ca. 1.000 personer med innskrenket fysisk, sensorisk eller ganger og når sin fulle effekt først etter flere åndelig evne eller manglende erfaring eller oppladinger.
3. Feilretting 3.1. Naglen settes ikke Årsak Feilretting – Batteriet er tomt Lades eller skiftes – Bakkene er tilmusset eller ukvasse Rengjøres. Glideflatene oljes. Må eventuelt skiftes (se 1.8.) – Bakkemekanismen er løs Skrues fast (se 1.8.) – Trykkfjæren er slakk Skiftes –...
4. Garanti Vi gir 24 måneders garanti på pistolen fra leveringsdato (dokumenteres med faktura eller følgeseddel). Garantien omfatter ikke skader som skyldes vanlig slitasje, overbelastning eller uriktig behandling. Skader som skyldes material – eller fabrikasjonsfeil, erstattes i form av gratis reservedeler eller reparasjon. Reklamasjoner aksepteres bare når pistolen sendes sammensatt til leverandøren eller til GESIP .
Räjähdysvaara! • – osa 13 (teräsholkki) irrotetaan kiintoavaimella, Ota latauslaite latauksen ajaksi pois pakkauk - avainväli 27, ja puhdistetaan. sesta. Aseta GESIPA-akku oikein päin (+napa Tarkista, onko teräsholkin kärkeen +napaan) latauslaitteeseen kevyesti painamalla. kerääntynyt likaa tms. •...
Akku latautuu parhaiten, kun laitat sen latauk - sekä henkilöille, joilla on laitteistosta riittävä seen vasta kun se on kunnolla jäähtynyt. kokemus ja tuntemus. • GESIPA-akun voi ladata n. 1.000 kertaa ja 2.2.2. akun teho on parhaimmillaan vasta usean Huomaa: latauskerran jälkeen.
3. Häiriönpoisto 3.1. Sokkoniitin asetus ei onnistu Aputoimenpide – akku on tyhjä suorita lataus; jos tarpeen vaihda, – syöttöistukka on likainen tai tylsä puhdista ja öljyä liukupinnat tai uusi (katso 1.8.) – syöttömekanismi on löysällä ruuvaa kiinni (katso 1.8.) – painojousi on löystynyt vaihda uuteen –...
4. Takuu Annamme tälle laitteelle 24 kuukauden takuun myyntipäivästä alkaen (ostokuitti tai toimitusto-distus todisteena). Takuu ei korvaa vikoja, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituk-sesta tai epäasiallisesta käsittelystä. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat viat korjataan maksutta joko toimittamalla varaosat tai korjaamalla. Takuuvaatimukset voidaan ottaa huomioon vain kun laite toimitetaan purkamattomana sen toimittajalle tai firmalle GESIP .
Índice página 1. Equipamento para rebitagem cega 1.1. Campo de aplicação ....................63 1.2. Equipamento/acessórios ................... 63 1.3. Dados técnicos......................63 1.4. Colocação dos bicos....................64 1.5. dvertências de segurança..................64 1.6. Colocação em serviço ....................65 1.7. Método de trabalho....................65 1.8.
à posição inicial. • O equipamento de carga está destinado exclu- – O acumulador mantem potência relativamente sivamente para carregar baterias de GESIPA. constante, para depois sofrer queda repentina, • Controlar regularmente os conectores, o cabo permitindo a colocação de apenas mais 2 a 3...
Indicação das funções: • A bateria GESIPA tem de ser encaixada no verde permanente: bateria cheia/ carregador de baterias (pólo+ com pólo+) sem carga de compensação aplicar esforço. verde intermitente: a bateria é carregada • Nunca carregar baterias que não sejam reca- vermelho permanente: temperatura de carga não...
3. Reparação de avarias 3.1. Falha na colocação do rebite cego Causa Providências – Bateria descarregada Carregar; se necessário, substituir – Mordentes do mandril sujos ou gastos Limpar e lubrificar as superfícies de deslize ou substituir se fôr necessario (ver 1.8.) –...
4. Garantia Para este equipamento damos 24 meses de garantia a partir do dia de entrega (comprovada por factura ou guia de remessa). Danos que podem ser atribuídos a desgaste normal, sobrecarga ou manuseio inade- quado são excluídos da garantia. Danos oriundos de defeitos do material ou de fabricação serão eliminados gratuitamente por fornecimentos de reposição ou reparação.
Spis treści Strona Nitownica do zrywania nitów jednostronnie zrywalnych ......................... 1.1. Zakres pracy ........................ 1.2. Wyposażenie ......................1.3. Dane techniczne .................. 1.4. Przyporządkowanie końcówek ..............1.5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................... 1.6. Uruchamianie ........................ 1.7. Sposób pracy ......................... 1.8. Konserwacja Ładowarka do szybkiego ładowania akumulatora ......................
• wyczyścić ją. Należy uważać na osad w górnej W celu naładowania akumulatora należy wyjąć części tulei stalowej. ładowarkę z opakowania. Akumulator GESIPA należy wcisnąć prawidłowo przy małym nakładzie • a pomocą klucza maszynowego płaskiego siły do ładowarki (biegun "+" akumulatora do SW 17 poluzować...
• Prosimy oddać zużyte akumulatory Państwa kacyjnej napięcie! dystrybutorowi lub firmie GESIPA do recyklingu. • Akumulator GESIPA należy wcisnąć prawidłowo • W żadnym wypadku nie wolno wyrzucać przy małym nakładzie siły do ładowarki (biegun zużytych akumulatorów do śmieci, nie mogą...
3. Usuwanie usterek 3.1. Nit nie zostaje osadzony Przyczyna Środki zaradcze – rozładowany akumulator naładować, jeżeli istnieje potrzeba; wymienić na nowy – szczęki zanieczyszczone, względnie stępione wyczyścić i naoliwić powierzchnie, ślizgowe względnie wymienić na nowe (patrz punkt 1.8.) – poluzowany mechanizm szczękowy mocno dokręcić...
Seite 74
Szkody, które powstały wskutek wad materiału lub błędów producenta zostaną usunięte poprzez zamienną dostawę lub naprawę. Reklamacje będą uwzględniane tylko wtedy, gdy nierozmontowywane narzędzie zosta- nie przesłane do dostawcy lub do firmy GESIPA. Oświadczenie zgodności Oświadczamy z wyłączną odpowiedzialnością, iż produkty są zgodne z następującymi normami i wytycznymi: •...
ügyelni: megszakad és optikailag ezt a piros jelzőfény jelzi ki. Ebben az esetben a kapcsolót el kell • A töltő kizárólag GESIPA akkuk töltésére alkalmas. engedni, hogy a készülék a kiinduló helyzetben • visszafuthasson. A dugós csatlakozót, a csatlakozóvezetéket és a töltőkészüléket rendszeresen ellenőrizze és sérülés...
Az optimális töltés elérése érdekében csak kihűlt magasságig való használat számára van akkut töltsön. rendeltetve. • A GESIPA-Akku max. kb.1000-szer tölthető fel és • Ez a berendezés nincs arra rendeltetve, hogy teljes teljesítményét csak több feltöltés után éri el. azt személyek korlátolt testi, szenzorikus vagy szellemi képességekkel vagy tapasztalat, vagy...
3. Zavarok elhárítása 3.1. A szegecs nem rögzített Segítség – akku üres feltölteni, ha szükséges kicserélni – a tokmánypofa elszennyeződött, illetve tompa megtisztítani, és a csúszó-felületeket beolajozni, ill. kicserélni (lásd: 1.8.) – a tokmánymechanizmus laza meghúzni (lásd: 1.8.) – nyomó rugó ellazult kicserélni –...
Azok a károk, amelyek anyag vagy gyári hibából keletkeztek, ingyenesen alkatrész szállítással vagy javítással megszüntethetőek. Az igények csak akkor ismerhetők el, ha a készüléket szétszerelés nélkül a szállítóhoz vagy a GESIPA céghez beküldték!! Konformitásnyilatkozat Egyetemleges felelősséggel tanúsítjuk, hogy a termékek a következő normáknak és törvényeknek megfelelnek: •...
Obsah Strana 1. Zařízení na trhací nýty 1.1. Pracovní rozsah ..........................81 1.2. Vybavení/Příslušenství ........................ 81 1.3. Technické údaje ..........................81 1.4. Přiřazení špiček..........................82 1.5. Bezpec ˇ nostní pokyny ........................82 1.6. Uvedení do provozu........................83 1.7. Způsob práce............................ 83 1.8.
Pozor na usazeniny ve špici ocelové dutinky. • Pro nabíjení je nutno zařízení vyjmout z obalu. Akumulátor GESIPA pouze nepatrným tlakem – díl 12 (pouzdro sklíčidla) pomocí zasuňte do nabíječky tak, aby souhlasily polohy stranového klíče s otvorem klíče pólů...
• 2.3. Nabíjení Akumulátory je nutno uchovávat v suchu a chránit • Nabíjet lze pouze akumulátory GESIPA o teplotě proti mrazu. Optimální teplotní rozsah pro použití od 0°C do 40°C! se pohybuje od 10°C do max. 50°C. •...
3. Odstraňování poruch 3.1. Trhací nýt nebyl vsazen Příčiny: Pomoc: – vybitý akumulátor nabít, v případě potřeby vyměnit – znečištěná resp. tupá sklíčidlová čelist vyčistit a kluzné plochy naolejovat resp. vyměnit (viz 1.8.) – uvolněny ę sklíčidlový mechanizmus zas ˇ roubovat (viz 1.8.) –...
Škody, které byly způsobeny vadami materiálu nebo chybou výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou nebo opravou. Reklamaci lze uznat pouze tehdy, bude-li přístroj zaslán nerozložený dodavateli nebo firmě GESIPA. Prohlášení o shodě Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že výrobky jsou v souladu s následujícími normami a směrnicemi: •...
Ersatzteile Onderdelen Peças sobressalentes Spare Parts Reservedele Cze ˛sci zamienne Pièces détachées Reservdelsar Alkatrészek Piezas de recambio Reservedeler Náhradní díly Lista dei pezzi di ricambio Varaosaluettelo ( 4) 725 9274 725 2067 17/32 725 1045 725 9134 725 9142 725 2083 17/36 725 1134 725 9185...
Seite 90
Ihr Fachhändler Uw vakhandelaar O vosso distribuidor Your dealer Deres forhandler Wasz dystrybutor Cachet de revendeur Leverantör z Ön szaküzlete Proveedor Deres forhandler Vás ˇ obchodník Rivenditore autorizzato Jälleenmyyjä...